《诗经·郑风·女曰鸡鸣》的诗体辨析

合集下载

探析《诗经·女曰鸡鸣》的文化语境

探析《诗经·女曰鸡鸣》的文化语境

探析《诗经·女曰鸡鸣》的文化语境作者:刘建国来源:《语文建设·下半月》2013年第12期《郑风·女曰鸡鸣》中,“士”与“女”是什么关系,历来众说纷纭。

过去大多以为是夫妇。

如《毛诗笺》、《毛诗正义》、欧阳修《毛诗本义》、朱熹《诗集传》、方玉润《诗经原始》等,在对主旨的诠释可能互有参差,但对夫妻关系是明确的:“夫妇”“贤夫妇”“古贤夫妇”“贤妇警夫”“女子思亡夫”等。

晚清以来也有别样理解,如龚橙《诗本谊》云“淫女思有家”,至多算是恋人关系。

钱钟书《管锥篇》中则明确其为欢会男女,并以六朝以来诸诗文证之。

欢会男女不一定都是恋人,若今之所谓“偷吃”等,但绝非是平常意义上的夫妻。

今人持夫妇观者即惑于解释诗的后一章,持恋人观者却困于解释诗的前两章,若论之以“偷吃”,则又感有失“风雅”,也无法解释诗的第二章等。

其实这都是文化语境惹的祸。

从汉代开始,读《诗》即是用父权文化体系的视角,一夫一妻、男尊女卑的正统婚姻文化标准进行解释,这自然会有许多说不通的地方。

以一种文化去解释另一种文化状态下的现象,从文化剖析的角度来说,可以带来新的认识和启示,但若站在文化评判的立场,就会形成偏颇与误解。

比如“以己度人”,有可能理解为体谅,也有可能变成武断。

文学解读或欣赏也是这样。

《郑风》是郑东迁之后域内之民歌。

郑地处于殷商京畿故地,西周时期远离周王朝的政治文化中心,殷商旧俗得以延续不无可能;到了东周,礼崩乐坏,诸侯争雄,周王朝已是徒有虚名了。

个性鲜明的“郑声”正是郑地性格鲜明的民俗民风的体现,这说明周文化对这里的影响有限,殷商及上古的遗风犹存。

上述《周礼·媒氏》所记,显然是文化的妥协而非倡导。

《汉书·地理志》亦言郑“土狭而险,山居谷汲,男女亟聚会,故其俗淫。

”“淫”本是孔子站在正统立场对“郑声”的评语,被儒生们推而广之到“郑风”乃至“郑俗”。

所以,无论是受地理环境的限制,还是固有文化的影响,郑国都保留了较多的上古遗风。

“女曰鸡鸣,士曰昧旦。”原文、赏析

“女曰鸡鸣,士曰昧旦。”原文、赏析

女曰鸡鸣,士曰昧旦。

出自先秦的《国风·郑风·女曰鸡鸣》
原文
女曰鸡鸣,士曰昧旦。

子兴视夜,明星有烂。

将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。

知子之顺之,杂佩以问之。

知子之好之,杂佩以报之。

创作背景:关于此诗的背景,历代学者有不同的说法。

《毛诗序》谓:“刺不说德也;陈古义以刺今,不说德而好色也。

”方玉润《诗经原始》说:“此诗人述贤夫妇相警戒之辞。

”现代学者一般认为,此诗是赞美年轻夫妇和睦的生活、诚笃的感情和美好的人生心愿的诗作,是一场家庭生活剧。

译文
女说:“公鸡已鸣唱。

”男说:“天还没有亮。

不信推窗看天上,启明星已在闪光。

”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。


“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。

佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。

”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。

“知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。

知你对我体贴细呀,送你
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

《国风·郑风·鸡鸣》鉴赏答案《国风·郑风·鸡鸣》译文及赏析

《国风·郑风·鸡鸣》鉴赏答案《国风·郑风·鸡鸣》译文及赏析

《国风·郑风·鸡鸣》鉴赏答案《国风·郑风·鸡鸣》译文及赏析《国风·郑风·鸡鸣》这首诗以男女对话展开,创意新颖,构思巧妙,好似一出小品,人物形象呼之欲出。

这次小编给大家整理了《国风·郑风·鸡鸣》译文及鉴赏,供大家阅读参考,希望大家喜欢。

《国风·郑风·鸡鸣》先秦:佚名鸡既鸣矣,朝既盈矣。

匪鸡则鸣,苍蝇之声。

东方明矣,朝既昌矣。

匪东方则明,月出之光。

虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

《国风·郑风·鸡鸣》译文公鸡已经喔喔叫,上朝的官员都已到。

这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。

东方已经曚曚亮,上朝的官员已满堂。

这又不是东方亮,是那明月有光芒。

虫子飞来嗡嗡响,只愿与你同入梦乡。

上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!《国风·郑风·鸡鸣》注释朝:朝堂。

一说早集。

匪:同“非”。

昌:盛也。

意味人多。

薨薨(hōng 轰):飞虫的振翅声。

甘:愿。

会:会朝,上朝。

且:将。

无庶:同“庶无”。

庶,幸,希望。

予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

《国风·郑风·鸡鸣》赏析自汉迄今,对《鸡鸣》的阐释大致经历以下三种不同的方式:第一种是“诗人介入式”的解读方式,以唐代孔颖达的《毛诗正义》最为典型,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”匪鸡则鸣,苍蝇之声。

“东方明矣,朝既昌矣。

”匪东方则明,月出之光。

“虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

”孔颖达认为,《鸡鸣》首次两章上两句为夫人之言,下两句是诗人对夫人话语的评判。

卒章皆为夫人之辞。

在诗中,始终是夫人在说话,男子没有言语,诗人介入其中,起解说作用。

第二种是“半联句体”解读方式,以清代方玉润《诗经原始》为代表,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。

”“东方明矣,朝既昌矣。

”“匪东方则明,月出之光。

”“虫飞薨薨,甘与子同梦。

【不学诗,无以言】之八十二:《女...

【不学诗,无以言】之八十二:《女...

【不学诗,无以言】之八十二:《女...《女曰鸡鸣》是《诗》的第82首。

这是一首写夫妻生活的诗。

现代学者一般认为,此诗是赞美年轻夫妇和睦的生活、诚笃的感情和美好的人生心愿的诗作,是一场家庭生活剧。

我们采信现代学者的说话来写本篇,以便读者理解。

先持一种观点,然后再探究其正确度!《女曰鸡鸣》的主题,历代学者有不同的说法。

《毛诗序》的说法最“高大上”:“刺不说德也;陈古义以刺今,不说德而好色也。

”这种说法的关键,是对最后一段“知子之来之”“顺之”“好之”等三句的理解。

如果将其理解为:妻子对夫君所交之友,不以貌(色)取人,而以德取人,赠以适当的佩饰,那么诗意便突破了家庭生活的小圈子,成了社会生活的一种良好导向,亦即对好色无德者的讽刺。

当然,后世之人,离开当时社会的背景越远,便越以当下的情境来理解《诗》。

清初之人方玉润在其《诗经原始》说:“此诗人述贤夫妇相警戒之辞。

”直接回归到“家庭之内”。

而当代名人闻一多先生在其《风诗类钞》说:“《女曰鸡鸣》,乐新婚也。

”更进一步缩小了本诗的主旨范围。

这些仅供读者参考。

女曰鸡鸣女曰鸡鸣,士曰昧旦。

子兴视夜,明星有烂。

将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。

知子之顺之,杂佩以问之。

知子之好之,杂佩以报之。

注释:1、鸡鸣:指天明之前。

与“昧旦”都是古人常用的表示时间的用语。

2、昧旦:又叫昧爽,指天将亮的时间。

3、子:你。

兴:起。

视夜:察看夜色。

4、明星:启明星,即金星。

有烂:即“烂烂”,明亮的样子。

5、将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。

6、弋(yì)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。

凫:野鸭。

7、言:语助词,下同。

加:射中。

一说“加豆”,食器。

8、与:犹为。

宜:用适当地方法烹调菜肴。

9、言:语助词。

10、偕:一起、一同的意思。

老:变老。

11、御:用。

此处是弹奏的意思。

12、静好:和睦安好。

13、来(lài):借为“赉”,慰劳,关怀。

诗经:女曰鸡鸣全诗赏析

诗经:女曰鸡鸣全诗赏析

诗经:女曰鸡鸣全诗赏析诗经:女曰鸡鸣全诗赏析《女曰鸡鸣》,《诗经·郑风》的一篇。

为先秦时代郑地汉族民歌。

全诗三章,每章六句。

这首赋体诗恰似一幕生活小剧。

诗人通过士女对话,展示了三个情意融融的特写镜头。

这对青年夫妇和谐的家庭生活和诚笃而热烈的感情,令人羡慕,令人赞叹。

以下是小编分享的`诗经:女曰鸡鸣全诗赏析,欢迎大家阅读!《诗经:女曰鸡鸣》女曰鸡鸣,士曰昧旦。

子兴视夜,明星有烂。

将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。

知子之顺之,杂佩以问之。

知子之好之,杂佩以报之。

注释:1、昧旦:天快要亮的时候。

2、兴:起。

视夜:察看天色。

3、明星:启明星。

烂:明亮。

4、弋:射,凫:野鸭。

5、加:射中。

6、宜:烹调菜肴。

7、御:弹奏。

8、来:劳,勤勉。

9、杂佩:女子佩带的装饰物。

10、顺:顺从,体贴。

11、问:赠送。

译文:妻说公鸡打鸣了,大说天色还没亮。

你快起床看天色,启明星星光明亮。

水鸟快要飞出来,去射野鸭和大雁。

射中野鸭和大雁,同你一起做美餐。

共享佳肴饮美酒,与你恩爱到白头。

弹琴鼓瑟相唱和,生活宁静又美好。

我知你性本勤勉,把我佩饰送给你。

我知你心善体贴,把我佩饰赠给你。

我知你对我恩爱,送我佩饰报答你。

赏析:幸福是什么?幸福是需求获得满足之后的喜悦。

需求不一样,幸福喜悦的内容就不一样,因此幸福的尺度便因人而异。

二人世界中,什么最重要?自然是二人相处和谐、彼此都以对方为自己生活中不可或缺的一半最重要。

然而;和谐相处所需的条件太多,只有当两人在诸多条件中的多数上取得一致或近似,才具有了和谐的可能性。

有人觉得要有汽车洋房金银遍屋才会幸福,有人觉得要吃牛奶面包睡席梦思才是幸福,也有人觉得吃窝窝头喝面汤啃咸莱睡土炕才幸福,各有各的追求,全都无可非议。

可是,把汽车洋房和窝窝头上炕放在一起,难产生和谐,难说会幸福。

除此之外,同在一个屋檐下的两个人,成天你看我我看你,同吃同住同行,实实在在平平淡淡无波无澜,要有点耐心和毅力才可坚持下去。

诗经《鸡鸣》鉴赏《鸡鸣》译文及赏析

诗经《鸡鸣》鉴赏《鸡鸣》译文及赏析

诗经《鸡鸣》鉴赏《鸡鸣》译文及赏析《鸡鸣》此诗以男女对话展开,创意新颖,构思巧妙,好似一出小品,人物形象呼之欲出。

下面就是小编给大家带来的《鸡鸣》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《鸡鸣》先秦:佚名鸡既鸣矣,朝既盈矣。

匪鸡则鸣,苍蝇之声。

东方明矣,朝既昌矣。

匪东方则明,月出之光。

虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

《鸡鸣》译文公鸡已经喔喔叫,上朝的官员都已到。

这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。

东方已经曚曚亮,上朝的官员已满堂。

这又不是东方亮,是那明月有光芒。

虫子飞来嗡嗡响,只愿与你同入梦乡。

上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!《鸡鸣》注释朝:朝堂。

一说早集。

匪:同“非”。

昌:盛也。

意味人多。

薨薨(hōng 轰):飞虫的振翅声。

甘:愿。

会:会朝,上朝。

且:将。

无庶:同“庶无”。

庶,幸,希望。

予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

《鸡鸣》赏析自汉迄今,对《鸡鸣》的阐释大致经历以下三种不同的方式:第一种是“诗人介入式”的解读方式,以唐代孔颖达的《毛诗正义》最为典型,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”匪鸡则鸣,苍蝇之声。

“东方明矣,朝既昌矣。

”匪东方则明,月出之光。

“虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

”孔颖达认为,《鸡鸣》首次两章上两句为夫人之言,下两句是诗人对夫人话语的评判。

卒章皆为夫人之辞。

在诗中,始终是夫人在说话,男子没有言语,诗人介入其中,起解说作用。

第二种是“半联句体”解读方式,以清代方玉润《诗经原始》为代表,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。

”“东方明矣,朝既昌矣。

”“匪东方则明,月出之光。

”“虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

”方玉润认为,首次两章上两句为夫人言,下两句是丈夫言,末章全是夫人言。

第三种是“问答联句体”,以程俊英为代表,在《诗经注析》中提出,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。

”“东方明矣,朝既昌矣。

”“匪东方则明,月出之光。

诗经《女曰鸡鸣》

诗经《女曰鸡鸣》

诗经《女曰鸡鸣》诗经《女曰鸡鸣》《女曰鸡鸣》朝代:先秦作者:佚名原文:女曰鸡鸣,士曰昧旦。

子兴视夜,明星有烂。

将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。

知子之顺之,杂佩以问之。

知子之好之,杂佩以报之。

鉴赏:第一个镜头:鸡鸣晨催。

起先,妻子的晨催,并不令丈夫十分惬意。

公鸡初鸣,勤勉的妻子便起床准备开始一天的劳作,并告诉丈夫“鸡已打鸣”。

“女曰鸡鸣”,妻子催得委婉,委婉的言辞含蕴不少爱怜之意;“士曰昧旦”,丈夫回得直白,直决的回答显露出明显的不快之意。

他似乎确实很想睡,怕妻子连声再催,便辩解地补充说道:“不信你推窗看看天上,满天明星还闪着亮光。

”妻子是执拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高音提醒丈夫担负的生活职责:“宿巢的鸟雀将要满天飞翔了,整理好你的弓箭该去芦苇荡了。

”口气是坚决的,话语却仍是柔顺的。

钱钟书说:“‘子兴视夜’二句皆士答女之言;女谓鸡已叫旦,士谓尚未曙,命女观明星在天便知”(《管锥编》第一册)。

此说符合生活实情;而士女的往覆对答,也使第一个镜头更富情趣。

就女催起而士贪睡这一情境而言,《齐风·鸡鸣》与此仿佛,但人物的语气和行动与此不同。

《鸡鸣》中女子的口气疾急决然,连声催促,警夫早起,莫误公事;男的却一再推脱搪塞,淹恋枕衾而纹丝不动。

此篇女子的催声中饱含温柔缱绻之情,男的听到再催后作出了令妻子满意的积极反应。

首章与次章之间的空白,可理解为对男子的举动作了暗场处理,这样就自然地进入下面的情节。

第二个镜头:女子祈愿。

妻子对丈夫的反应是满意的,而当他整好装束,迎着晨光出门打猎时,她反而对自己的性急产生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面对丈夫发出了一连串的祈愿:一愿丈夫打猎箭箭能射中野鸭大雁;二愿日常生活天天能有美酒好菜;三愿妻主内来夫主外,家庭和睦,白首永相爱。

丈夫能有如此勤勉贤惠、体贴温情的妻子,不能不充满幸福感和满足感。

诗经《鸡鸣》鉴赏《鸡鸣》译文及赏析

诗经《鸡鸣》鉴赏《鸡鸣》译文及赏析

诗经《鸡鸣》鉴赏《鸡鸣》译文及赏析《鸡鸣》此诗以男女对话展开,创意新颖,构思巧妙,好似一出小品,人物形象呼之欲出。

下面就是小编给大家带来的《鸡鸣》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《鸡鸣》先秦:佚名鸡既鸣矣,朝既盈矣。

匪鸡则鸣,苍蝇之声。

东方明矣,朝既昌矣。

匪东方则明,月出之光。

虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

《鸡鸣》译文公鸡已经喔喔叫,上朝的官员都已到。

这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。

东方已经曚曚亮,上朝的官员已满堂。

这又不是东方亮,是那明月有光芒。

虫子飞来嗡嗡响,只愿与你同入梦乡。

上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!《鸡鸣》注释朝:朝堂。

一说早集。

匪:同“非”。

昌:盛也。

意味人多。

薨薨(hōng 轰):飞虫的振翅声。

甘:愿。

会:会朝,上朝。

且:将。

无庶:同“庶无”。

庶,幸,希望。

予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

《鸡鸣》赏析自汉迄今,对《鸡鸣》的阐释大致经历以下三种不同的方式:第一种是“诗人介入式”的解读方式,以唐代孔颖达的《毛诗正义》最为典型,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”匪鸡则鸣,苍蝇之声。

“东方明矣,朝既昌矣。

”匪东方则明,月出之光。

“虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

”孔颖达认为,《鸡鸣》首次两章上两句为夫人之言,下两句是诗人对夫人话语的评判。

卒章皆为夫人之辞。

在诗中,始终是夫人在说话,男子没有言语,诗人介入其中,起解说作用。

第二种是“半联句体”解读方式,以清代方玉润《诗经原始》为代表,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。

”“东方明矣,朝既昌矣。

”“匪东方则明,月出之光。

”“虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

”方玉润认为,首次两章上两句为夫人言,下两句是丈夫言,末章全是夫人言。

第三种是“问答联句体”,以程俊英为代表,在《诗经注析》中提出,其句读为:“鸡既鸣矣,朝既盈矣。

”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。

”“东方明矣,朝既昌矣。

”“匪东方则明,月出之光。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《诗经郑风女曰鸡鸣》的诗体辨析黄小霞【摘要】对于《诗经·郑风·女曰鸡鸣》一诗的诗体,程俊英先生界定为联句诗之祖。

从诗歌的内容来说,此诗由男女对话组成,其形式乃对话体,已无可争议。

但并不能因为它的对话性质就认为它是联句诗。

对于联句诗,古人大都认为其源头是《柏梁诗》,现代有学者认为最早的联句诗是《庚歌》,除程俊英先生外,从未有人将《女曰鸡鸣》和联句诗联系在一起。

从联句诗的特点看,《女曰鸡鸣》完全不符合联句诗的特点。

所以,不能简单地根据诗歌的对话形式,将此诗定义为联句诗之祖。

%According to Cheng Junying ,who is an outstanding scholar in the field of The Book of Songs study ,the poetic style of Nv Yue Jiming in Zheng Feng of The Book of Songs is the first joint authorshippoem .Actually this song’s content is composed of the couple’s conver-s ation ,so this song’s dialogic form is beyond dispute .But we can’t think it the first joint authorship poem only because of its dialogic form . Mostof the ancient scholars thought The Bailiang Poem was the headstream of the joint authorship poems .Some modern scholars think Geng Ge is the first one .Except Cheng Junying ,there is nobody who related the joint authorship poem with Nv Yue Jiming .The joint authorship poems have their own features which Nv Yue Jiming fails to satisfy anyone .Therefore ,this poem can’t be thought the fisrt joint authorship poem just simply from its dialogic form .【期刊名称】《商丘职业技术学院学报》【年(卷),期】2014(000)003【总页数】3页(P66-67,79)【关键词】诗经;女曰鸡鸣;诗体;联句诗【作者】黄小霞【作者单位】西南交通大学艺术与传播学院,四川成都 611756【正文语种】中文【中图分类】I2072.2对于《诗经·郑风·女曰鸡鸣》的主旨以及内容,历来有不同的解读,其诗体也因此发生相应的变化。

但是,迄今为止,只有程俊英先生一人对这首诗的诗体提出了明确的界定。

在《诗经译注》中,程俊英先生为此诗加注标点,将其构成为一首对话体诗歌,兹录如下:(一)女曰:“鸡鸣。

”士曰:“昧旦。

”“子兴视夜,明星有烂。

”“将翱将翔,弋凫与雁。

”(二)“弋言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

”(三)“知子之来之,杂佩以赠之!知子之顺之,杂佩以问之!知子之好之,杂佩以报之!”[1]149程先生在此诗的题解中说:“这是一首新婚夫妇的联句诗。

……诗的对话和联句形式,给后世诗歌影响很大,可尊为联句诗之祖。

”[1]150根据程先生的标点及注释,此诗由夫妻间的对话开始,首章“子兴视夜”一句乃是妻子催丈夫起床,“将翱将翔”一句是丈夫对妻子的回答,第二、三章是妻子和丈夫互诉衷肠,整首诗由夫妻二人的对话构成。

在程俊英、蒋见元合著的《诗经注析》中,作者对该诗的对话形式做了进一步的分析,曰:“张尔岐《蒿庵闲话》曰:‘琴瑟在御,莫不静好。

此诗人凝想点缀之词,若作女子口中语,似觉少味,盖诗人一面叙述,一面点缀,大类后世弦索曲子。

……’这首诗中有男词,有女词,还有诗人的旁白,参差错落,很有情趣。

实开汉武帝柏梁体,为后人联句之祖。

” [2]235-236作者根据张尔岐的解读,将原来的妻子之语“琴瑟在御,莫不静好”修定为旁白,但却更进一步强调了诗歌的联句形式,并将其和柏梁体联系起来。

《女曰鸡鸣》是否确为联句诗或为联句诗之祖,要论证这一点,首先要考查其是否为对话体诗歌。

虽然对话体诗歌不能和联句诗直接等同,但对话性是联句诗一个必不可少的成份。

一、《女曰鸡鸣》是否是对话体诗歌关于《女曰鸡鸣》是否由对话构成,对话内容为哪些,古今诸家众说纷纭。

古人皆认同《毛诗序》对此诗主旨的解读,即此诗“刺不说德也。

陈古义以刺今,不说德而好色也。

”[3]344但在同一主旨的指导之下,各家对此诗内容的解读却大不相同。

郑玄将此诗解读为古代士大夫燕饮宾客之诗,认为首章“子兴视夜”以下乃写士大夫之习射,二、三章乃士大夫燕饮宾客时对宾客所致意之语。

至于首章“女曰鸡鸣。

士曰昧旦”二句,郑玄认为乃夫妇对话,是“夫妇相警觉以夙兴,言不留色也。

”[3]344。

而孔颖达则认为:“鸡鸣,女起之常节;昧旦,士自起之常节,皆是自言起节,非相告语。

”[3]345否定此句乃夫妇对话。

但即如郑笺所言,整首诗的对话也只有此二句。

二、三章虽然是士大夫致意之语,但是无对答,故此很难将此诗确立为对话体。

郑笺和孔疏过于牵强附会,因此很难得到后人的认同。

欧阳修在其《诗本义》中就逐条批驳了郑玄硬将此诗解读为士大夫言行的拘泥不通。

至于诗歌的内容构成,欧阳修认为:“‘女曰鸡鸣。

士曰昧旦’是诗人述夫妇相与语尔,其终篇皆是夫妇相语之事[4]246”欧阳修认为此诗由对话构成,诗歌首章首二句乃是夫妻对话,“子兴视夜”以下及二、三章皆是妻子对丈夫的勉励之语。

其解读在主旨上回归毛诗,内容变成夫妻对话,而整首诗的对话形式也得以成立。

欧阳修之后的古代学者大都认同他对此诗的解读。

如方玉润就做过简单而准确的概括:“观其词义,‘子兴视夜’以下,皆妇人之词。

首章勉夫以勤劳,次章宜家以和乐,三章则佐夫以亲贤乐善而成其德。

”[5]211王礼卿“依毛义释诗本义”[6]659,肯定了此诗的对话形式,对对话内容的划分也和欧阳修相同。

其云“依毛义”,则其解读直接毛诗序,对郑笺和孔疏的否定也尽在不言之中。

既然依据毛诗本义,《女曰鸡鸣》的主旨是刺“不悦德而好色”,内容是夫妻相警戒、勉励之语,形式是夫妻对话,那么齐、鲁、韩三家对此诗又是如何解读的呢?王先谦在《诗三家义集疏》中考证本诗题旨曰“《齐诗》说与《毛》不殊。

鲁、韩无异义。

”[7]350则三家对本诗主旨的解释与毛诗同。

王先谦梳理三家诗义后,也认为全诗乃由夫妻对话组成,对对话内容的划分也与欧阳修等人相同。

另一部分古代学者在肯定此诗对话形式的前提下,认为诗句中有诗人的旁白。

至于旁白的诗句为哪些,则又有各自不同的意见。

一些人认为旁白在首章二、三句。

如朱熹在其《诗集传》中释第一章云:“言女曰鸡鸣,以警其夫。

而士曰昧旦,则不至于鸡鸣矣。

妇人又语其夫曰:若是,则子可以起而视夜之如何。

意者明星已出而烂然,则当翱翔而往,弋取凫雁而归矣。

”[8]66揣朱熹之意,“子兴视夜”乃妇人之语,“明星有烂”等后三句则乃妇人言外之意,并未宣之于口,乃是诗人揣测其意而做的旁白。

而姚际恒则认为“子兴视夜、明星有烂”应该是妇人催促丈夫之语,“‘将翱将翔’……此诗人闲笔涉趣也。

”[9]105细揣首章文意,姚对旁白的划分较朱更为合理。

也有人将此诗第二章“琴瑟在御,莫不静好”定为旁白,如张尔岐《蒿庵闲话》所论即是。

但是,虽对旁白的划分不同,《女曰鸡鸣》这首诗乃男女对话,已经得到了古人的一致认同。

现代学者将此诗还原成单纯的爱情诗,承认此诗由男女对话组成,但是对对话的内容和角色,又有了一些新的界定。

如褚斌杰先生就认为“这首诗写男女私会,他们在一起过夜,并在枕边絮语,相约为夫妇。

”[10]90他将“子兴视夜”至“弋凫与雁”划定为女子之语,而二、三章为男子对女子的誓言。

程俊英先生则将此诗的对话内容、角色划分得更为细致,且增添了旁白,本文开头已论,此不赘言。

据以上分析,除郑笺和孔疏过分牵强附会已被否定之外,古今各家对《女曰鸡鸣》这首诗的解读,虽然有一定的分歧,但是诗歌的对话体形式却完全可以确定。

至于该诗是否是联句诗,则还需要进一步的论证。

二、《女曰鸡鸣》是否是联句诗《女曰鸡鸣》是否是联句诗,是否可以被尊为联句诗之祖,需要从联句诗的起源、发展和特征来考察。

对于联句诗起源的界定,最早见于刘勰的《文心雕龙·明诗》:“联句共韵,则柏梁余制……”[11]68。

刘勰认为联句诗的起源为汉武帝的《柏梁诗》。

这一界定得到了古人的普遍认同。

明人徐师曾就在其《文体明辨》中发表了相同的观点:“按联句诗起自《柏梁》人各一句,集以成篇。

其后宋孝武《华林曲水》,梁武帝《清暑殿》,唐中宗《内殿》诸诗,皆与汉同。

唯魏《悬瓠方丈竹堂宴飨》,则人各二句,稍变前体。

”[12]110汉武帝《柏梁诗》乃是汉武帝与诸王、大臣联句的七言诗,《古文苑》载:“汉武帝元封三年,作柏梁台,召群臣二千石有能为七言诗,乃得上座。

”君臣联句赋诗,乃得《柏梁诗》:日月星辰和四时(皇帝),骖驾驷马从梁来(梁孝王武),郡国士马羽林材(大司马),总领天下诚难治(丞相石庆),和抚四夷不易哉(大将军卫青)……全诗共26句,“内容是众人各按其官位咏其职守或情况,一句一意,杂凑成篇,思想和艺术上均无足取。

但它在诗体上却有两个特点,一是七言而每句用韵,一是多人联缀成篇。

”[13]267但是对于联句诗的起源,也有别的说法。

明人吴纳就认为:“联句诗始著于《陶靖节集》,而盛于退之东野。

”[12]57一下子就将联句诗的起源推迟了几百年。

但是,就算没有《柏梁诗》在前,陶渊明的《联句》也不能算是联句诗的起源,因为魏末晋初已经有贾充与其妻李婉的《与妻李夫人联句》(一云《定情联句》),所以,吴纳的界定是不准确的。

赵翼在《陔余丛考》卷二十三联句诗一条下即对此做了辩驳:“陶渊明有《联句》一篇,是六朝已有之。

然联句诗究当以汉武《柏梁》为始。

”[14]464可见联句诗起于《柏梁》,已是古人公认。

今人寇养厚先生对联句诗的起源提出了新的见解,认为目前我们能看到的最原始的一首联句诗是帝舜和皋陶联缀而成的《庚歌》。

据《尚书·益稷》载:“帝……乃歌曰:‘股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!’皋陶拜手稽首……乃赓载歌曰:‘元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!’又歌曰:‘元首丛脞哉!股肱惰哉!万事堕哉!’”[3]130赓歌,即续歌之义。

相关文档
最新文档