“不念昔者,伊余来塈。”原文、赏析

合集下载

诗经《国风·邶风·谷风》原文译文赏析

诗经《国风·邶风·谷风》原文译文赏析

诗经《国风·邶风·谷风》原文译文赏析《国风·邶风·谷风》先秦:佚名习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦?其甘如荠。

宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新昏,不我屑矣。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后!就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔*。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新昏,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

【译文】山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。

夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。

不求送远求送近,哪知仅送到房门。

谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。

你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。

你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。

既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。

又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

家中有这没有那,为你尽心来备办。

左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。

我的好心你不睬,就像货物没人买。

从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。

如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。

你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。

当初情意全不念,往日恩爱一场空。

【赏析】作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部汉族文学最早的诗歌总集中已多有反映,《卫风·氓》是一篇,《邶风·谷风》又是一篇。

同样是用弃妇的口吻陈述被弃的痛苦,与《卫风·氓》相比,《邶风·谷风》中的女子在性格上不如前者决绝果断,因此在回忆往事和述说情怀时怨而不怒,并没有对负心汉进行直接的谴责,然而在艺术风格上,则更能体现被孔子称道的温柔敦厚的诗教传统。

古诗文《谷风》赏析

古诗文《谷风》赏析

古诗文《谷风》赏析谷风先秦:佚名习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

谷风译文及注释【译文山谷中大风飒飒作响,阴云满天雨水流淌。

本应共同努力心心相印,不该如此发怒把人损伤。

采来蔓菁和萝卜,却将根茎全抛光。

不要背弃往日的誓言:“与你生死相依两不忘。

”踏上去路的脚步迟缓踉跄,心中充满了凄楚惆怅。

只求近送几步不求远,哪知仅送我到门旁。

谁说荼菜味苦难下咽,我吃来却像荠菜甜又香。

你们快乐地新结姻缘,亲密得就像兄弟一样。

泾水因渭水流入而变浊,水底却清澈如故明晃晃。

你们快乐地新结姻缘,不要把我来诽谤。

别到我修筑的鱼坝去,也别碰我编织的捕鱼筐。

我的自身还不能见容,又怎能顾及我去后的情况。

就像到了深深的河流,用木筏或小船过渡来往;好比到了浅浅的溪水,便浮着游着来到岸上。

往日家中有什么没什么,我都为你尽心地操持奔忙。

凡是邻居有了难事,就是爬着也要前去相帮。

你不能体怜我也就算了,反把我当作仇敌孽障。

拒绝了我的一片好心,就像货物无法脱手交账。

以往生活在忧虑和贫苦中,与你一起患难同当。

如今家境有了好转,你却把我当成毒物祸殃。

我准备好美味的菜食贮藏,为了度过冬季的匮乏时光。

你们快乐地新结姻缘,却用我的积蓄把贫穷抵挡。

粗声恶气地拳脚相加,还把苦活狠压在我肩上。

全不顾惜当初的情意,“唯我是爱”真像空梦一场。

】【注释(1)习习谷风两句:习习,和舒貌。

谷风,东风,生长之风。

以阴以雨,为阴为雨,以滋润白物。

昔育恐育鞫及尔颠覆既生既育比予于毒-诗经谷风

昔育恐育鞫及尔颠覆既生既育比予于毒-诗经谷风

参考译文
李白诗二首 李白诗二首
谷风习习阵阵吹,阴雨无常变了天。尽力与君一条心,宜将恼怒抛一边。蔓 菁箩卜都要采,难道真情你不见?不离不弃是美德,与君同死心相连。 行人路上步履缓,心中有怨难消散。非是迢遥万里程,却只送到大门坎。谁 说苦菜味最苦,也曾甘甜如荠菜。你们新婚燕尔时,亲亲密密似兄弟。 泾水搅得渭水浊,河湾见底水清清。只因新婚迷着你,不再与我来相亲。别 到我的鱼梁上,别用我的竹鱼筐。可怜此处难容身,自此我能去何方! 过河遇见水深处,乘舟撑船来过渡。过河遇见水浅时,下水游泳到彼岸。家 中何有何已无,勤勉操持多兼顾。邻人或会有急难,尽心尽力去帮助。 不再细心爱悦我,反而视我为仇敌。种种美德无人睬,有如货物无处卖。昔 日新婚常畏惧,任你颠鸾又倒凤。如今生儿又育女,却将我来比毒痈。 我留美菜一坛坛,季节变换好过冬。新娶之人迷着你,夺我积蓄挡贫穷。对
注释
李白诗二首
(21)遑恤我后:言何必顾及后人呢。遑:何。《礼记》、《左传》引“遑”作“皇”。“皇”通“况” 。以“况”释此句亦可通。以上四句有见于《小雅· 小弁》篇,或是引用当时的谚语。大约这位弃妇本来要 为亲生子女保存一些东西,转念一想自身既不能见容,还顾得了子女么。恤:爱惜。 (22)方:见《汉广》。舟之:用舟渡过。 (23)亡:读为“无”。“何有何亡”言不论有无。 (24)就:遇见。(第四章)前四句是下二句的比喻,言家事无论难易都努力操持。 (25)匍匐(蒲伏pú fú ):伏在地上,手足并进。在这里用来形容急遽和努力。以上二句是说凡邻居有灾 祸都急急救助。 (26)能:应依《说文》所引移在句首。慉(蓄xù ):同“蓄”,爱好。“能不我慉”等于说乃不我好。 雠(chó u):同“仇”。 (27)既:尽。阻:犹“拒”。 (28)贾(古gǔ):卖。用:货物。以上二句言我的善意尽被拒而不纳,好像商贩卖货而不能销售。《易 林》引诗用作“庸”,就是“傭”。“贾傭不售”就是说如人要卖身为傭而不能自售。亦通。 (29)育:长养,指经营生计。鞫(菊jú ):穷。这句连下句就是说从前经营生计,惟恐陷入无以为生的 穷境,以至于和你同遭生活困乏之苦。 (30)颠覆:谓困穷。 (31)既生既育,比予于毒:言生育已经顺利,有了财业之后,你就看待我像毒虫似的了。 (32)旨:甘美。蓄:收藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类。一说蓄是菜名。 (33)第六章前四句说你在燕尔新婚的时候就将我抛弃了,是把我当做在穷乏时期权且备用的东西,好像 “旨蓄”在冬天备用一样罢了。 (34)有洸(光guāng):相当于“洸洸”,有溃(kuì ):相当于“溃溃”,是水激怒溃决之貌,用来形 容暴戾刚狠的样子。 (35)既诒我肄:既:尽。诒:给。肄(异yì ):劳苦之事。这句是说尽把劳苦的事使我担负。 (36)来:语辞,犹“是”。塈(戏xì ,又读季jì ):取,同“娶”,借指“爱”。伊余来塈:即维我是 爱。末两句是以旧情动之,言你就不想想当年吗,你是那样爱过我的呀。

描写野菜的古诗

描写野菜的古诗

描写野菜的古诗《采薇》原文:采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!一、衍生注释:“薇”:即野豌豆苗,是一种野菜。

“作止”:薇菜冒出地面。

“柔止”:薇菜柔嫩的样子。

“刚止”:薇菜茎变老变硬。

“莫”:通“暮”,岁末。

“猃狁”:古代北方少数民族。

“靡室靡家”:没有正常的家庭生活。

“不遑启居”:没有时间安居休息。

“聘”:问,问候。

“阳”:农历十月。

“盬”:止息。

“腓”:庇护。

“弭”:弓的一种。

“象弭”:以象牙装饰弓端的弭。

“鱼服”:鱼皮制的箭袋。

二、赏析:这首诗以采薇起兴,通过对薇菜不同生长阶段的描写,反映了征夫的生活和心情。

诗中薇菜从“作止”到“柔止”再到“刚止”,时光不断流逝,征夫却归期未定。

“昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏”这几句堪称千古名句,往昔出征时杨柳轻柔随风摇曳,如今归来时已是大雪纷飞,用鲜明的景色对比,深刻地表达出征夫历经沧桑后的悲伤之情。

整首诗既有对战争的无奈,又有对家乡的思念,情感真挚动人。

三、作者介绍:《采薇》出自《诗经》,《诗经》是中国古代诗歌开端,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。

四、运用片段:有一次我和朋友去爬山,在山脚下看到一片草丛里有几株类似野豌豆苗的植物。

“不远伊迩,薄送我畿。”原文、赏析

“不远伊迩,薄送我畿。”原文、赏析

不远伊迩,薄送我畿。

出自先秦的《国风·邶风·谷风》
原文
习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

创作背景:这首诗是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。

从朱熹的《诗集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。

陈子展《诗经直解》说:“《邶风·谷风》,弃妇之词。

或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。

母题同,内容往往同,此歌谣常例。


第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

诗经·谷风全文

诗经·谷风全文

诗经·谷风全文谷风原文及习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

注释(1)习习:和暖舒适的样子。

谷风:东风。

(2)黾(min)勉:努力,勤奋。

(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.(4)不以:不用。

下体:根部。

(5)德音:指夫妻间的誓言。

违:背,背弃.(6)迟迟:缓慢的样子。

(7)中心;心中。

违:恨,怨恨。

(8)伊:是。

迩:近。

(9)薄:语气助词,没有实义。

畿(ji):门坎。

(10)荼(tu):苦菜。

(11)荠(ji):芥菜,味甜。

(12)宴:乐,安乐。

(13) 泾:泾水,其水清澈。

渭:渭水,其水浑浊。

(14)湜湜(Shi):水清见底的样子。

沚:止,沉淀。

(15)不我屑以:不愿意同我亲近。

(16)梁:河中为捕鱼垒成的石堤。

(17)发:打开。

笱(gou):捕鱼的竹笼。

(18)躬:自身。

阅:容纳。

(19)遑:空闲。

恤:忧,顾念。

(20)方:用木筏渡河。

舟;用船渡河。

(21)丧:灾祸。

(22)匍匐(pufu):爬行。

这里的意思是尽力而为。

(23)慉(xu):好,爱。

(24)讎(chou):同仇。

(25)阻:拒绝。

(26)贾(gu):卖。

不售:卖不掉.(27)育恐:生活在恐惧中。

育鞠:生活在贫穷中。

(28)颠覆:艰难,患难。

(29)毒;害人之物。

(30)旨蓄:储藏的美味蔬菜。

(31)洸(guang):粗暴。

溃:发怒。

(32)既:尽.诒:遗留,留下。

肄(yi):辛劳。

《邶风·谷风》赋比兴手法探析

《邶风·谷风》赋比兴手法探析

《邶风·谷风》赋比兴手法探析《谷风》,《诗经·邶风》篇名。

为先秦时代的华夏族诗歌。

共六章,四十八句。

描写弃妇诉苦,反映妇女悲惨遭遇,是中国古代弃妇诗名篇。

谷风海风谷风,以阴以雨。

为政同心,不必存有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死去。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能够畜,反以我为仇。

既力阻我德,贾用号场。

昔育恐育鞫,及尔摒弃。

既生既嘏,比ED54毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

译文及注解译文山谷中大风飒飒作响,阴云满天雨水奔涌。

本应当共同努力心心相印,不想如此发狂把人受损。

龙眼蔓菁和萝卜,却将根茎全系列研磨。

不要背叛往日的誓言:“与你生死相依两不忘。

”踏上去路的脚步迟缓踉跄,心中充满了凄楚惆怅。

只求近送几步不求远,哪知仅送我到门旁。

谁说荼菜味苦难下咽,我吃来却像荠菜甜又香。

你们快乐地新结姻缘,亲密得就像兄弟一样。

泾水因渭水流向而变浊,水底却纯净官告明晃晃。

你们欢乐地新结姻缘,不要把我去毁谤。

别至我修建的鱼坝回去,也奥诺县我编织的捕捞筐。

我的自身还无法由来已久,又怎能迁就我回去后的情况。

就像到了深深的河流,用木筏或小船过渡来往;好比到了浅浅的溪水,便浮着游着来到岸上。

往日家中有什么没什么,我都为你尽心地操持奔忙。

凡是邻居有了难事,就是爬着也要前去相帮。

你无法体怜我也即使了,反华把我当做仇敌孽障。

婉拒了我的一片好心,就像是货物无法重击交账。

以往生活在担忧和贫苦中,与你一起患难同当。

如今家境存有了转好,你却把我当做毒物祸殃。

我准备好美味的菜食贮藏,为了度过冬季的匮乏时光。

你们快乐地新结姻缘,却用我的积蓄把贫穷抵挡。

诗经邶风赏析

诗经邶风赏析
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关, 载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮, 无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤, 渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
遗。肄(yì):辛劳。 塈:爱。
主题:弃妇诗 讽喻诗
艺术特色:结构上,三怨三诉。 人物刻画上,重点突出,正反结合。 比、兴的多处运用。 悲剧美的效果。 与《诗经·卫风·氓》《乐府民歌·有所思》的比较。源自一点思考:女性的价值定位。
《诗经·卫风·氓》
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇, 至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
葑:蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。荼(tú):苦菜。荠:荠菜。
畿(jī):指门槛。
湜湜(shí):水清见底。沚(zhǐ):止。
逝:往。 梁:拦捕鱼而筑的石堰。笱:竹编的捕鱼具。 阅:容纳。 恤(xù):忧念。
慉(xù):好,爱悦。 德:好意,善心。
育:长。鞠:穷。生,《郑笺》中说“生,谓财业也” 洸(ɡuānɡ):动武打人。溃(kuì):怒貌。既:尽。诒:
··
《 诗 经
邶 风
谷 风 》
习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。 采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。 谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。 毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!
就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。 何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。
不我能慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。 昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

不念昔者,伊余来塈。

出自先秦的《国风·邶风·谷风》
原文
习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

创作背景:这首诗是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。

从朱熹的《诗集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。

陈子展《诗经直解》说:“《邶风·谷风》,弃妇之词。

或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。

母题同,内容往往同,此歌谣常例。


第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

相关文档
最新文档