口译现场 史上最全的口译场景分析 视频等等
基于信息技术的高校英语专业教学模式探讨——以口译课程为例

基于信息技术的高校英语专业教学模式探讨——以口译课程为例【摘要】信息技术的不断发展推动了口译教学的改革。
文章着眼于口译教学中译前准备、课堂教学和课后练习三环节,探索了信息技术下口译教学三步走模式和相应的教学原则。
【关键词】信息技术;口译教学;三步走模式;原则一、引言《高校英语专业教学大纲》规定口译课程是高校高年级的必修课。
不同于其他语言教学,口译教学涉及视、听、说、写、译等各个方面的能力与技巧、涉及了语言知识与文化背景的综合运用,因此传统的语言教学手段显然在此无法适用。
所幸,21世纪的信息科学迅猛发展,网络技术的开发和应用给口译教学的创新提供了可能,现代信息技术是口译教学改革的制高点,是口泽教学最重要的教学工具。
口译教师可以借助信息技术,发现探索式教与学的规律,构建以学生为中心的口译教学模式以刺激学生的积极性和主观能动性。
本文将聚焦于信息技术对口译教学的影响,简要谈谈信息技术下口译教学三步走模式和相应的原则。
二、信息技术对口译教学的影响传统的口译教学以教师为中心,教学方法单一,受制于教材内容,教学内容相对固定,片面强调源语和译语转换,与口译实践严重脱节。
而现代信息技术的应用,令口译教学的模式和内容有了全新的改变,极大推动了当今口译课堂的改革。
一方面,信息技术深化了口译教学方式。
互联网的发展,群组支持型网络教学模式的完善和跟进为口译教学注入了新的活力,让教学模式更加多渠道,互动化。
教师在课上利用多媒体教学,课下还可利用网络论坛、博客和即时交流工具,通过教师和学生之间的共同反思、互动和群体智慧,来完成课程群教学任务,让口译教学发展有了新的维度。
另一方面,信息技术扩大了口译的教学环境。
信息技术和网络教学模式让教师教学和学生学习不受时间空间的限制。
教师可利用多种网络功能与学生沟通交流;学生也可自由利用网络资源,自己练习拓宽自身知识,从而使英语课程教学朝着个性化学习、不受时空限制学习和主动式学习方向发展。
《口译与听力》自学考试大纲

《口译与听力》自学考试大纲一、课程性质与设置目的“口译与听力”是高等教育自学考试英语专业本科段的一门重要实践课程。
本课程旨在培养考生的口译和听力技能,使考生能够在不同场景下准确、流畅地进行口译和听力理解,为其今后在英语相关领域的工作和学习打下坚实的基础。
二、课程内容与考核目标(一)口译部分1、交替传译基础技巧能够准确听取源语信息,理解主旨和关键细节。
掌握笔记技巧,有效记录关键信息。
运用适当的口译策略,如顺句驱动、意译等,进行初步的口译表达。
2、商务口译熟悉商务场景中的常用词汇和表达,如商务谈判、市场营销、国际贸易等。
能够准确口译商务合同、商务报告等常见文本。
3、旅游口译了解旅游相关的背景知识和文化特色。
能够流利地口译旅游景点介绍、旅游服务咨询等内容。
4、会议口译掌握会议口译的规范和礼仪。
能够应对不同主题的会议发言,进行准确、流畅的口译。
(二)听力部分1、基础听力技能能够辨别不同的语音、语调、语速。
理解日常生活、学习和工作中的常见话题。
2、新闻听力熟悉新闻报道的结构和常用词汇。
能够抓取新闻要点,理解新闻主旨。
3、学术讲座听力掌握学术领域的常用词汇和表达方式。
能够理解学术讲座的逻辑结构和主要观点。
三、考试形式与要求(一)考试形式1、口译考试采用现场口译的方式,考生在规定时间内对给定的材料进行口译。
2、听力考试采用闭卷笔试的形式,包括听力理解、听力填空、听力简答等题型。
(二)考试要求1、口译部分要求考生发音清晰、表达流畅、翻译准确,能够灵活应对各种口译场景和话题。
2、听力部分要求考生在规定时间内完成答题,准确理解听力材料的内容,并按照要求进行作答。
四、学习方法与建议(一)口译学习1、多听多练,提高听力水平,为口译打下基础。
2、积累丰富的词汇和表达,尤其是与不同领域相关的专业词汇。
3、进行模拟口译练习,可通过观看相关视频、听取音频材料等方式,并对照参考译文进行自我评估和改进。
(二)听力学习1、每天保持一定的听力练习时间,逐渐适应不同的听力材料和语速。
实用口译unit 1 An Introduction to the course of interpreting

2)根据空间工作模式,可分为现场口译和远程口译 现场口译:live interpreting 当事双方和译员同时在场 远程口译:remote interpreting 当事双方和译员不在一地: 电话口译、远程视频口译等。 3)根据活动场合和主题,可分为: 会议口译 conference interpreting 陪同口译 escort interpreting 外交口译 diplomatic interpreting 商务口译 business interpreting 媒体口译 media interpreting 社区口译 community interpreting 导游口译 guide interpreting 医学口译 medical interpreting国外有资格认证 法庭/法律口译 court/legal/judicial interpreting 国外有资格 认证 法庭译员被称为宣誓译员 sworn interpreteurse
1. How to improve your memory? 2. How to take notes? 3. How to decode meaning and transfer it? 4. How to interpret numbers? 5. How to interpret long sentences? 6. What are the coping tactics?
3. Classification of Interpreting
1)根据时间工作模式,可分为交替传译和同声传译 交替传译:consecutive interpreting 简称CI 也称连续口译/传译、即席口译/传译、逐步口译(台湾用 语) 简称“交传”或“连传” 讲话人说一段,译员翻译一段,然后循环往复、交替进行 3分钟以上即可称为长交传 交替传译常用于新闻发布会、外事会见、商务谈判、户 外活动等 同声传译:simultaneous interpreting 简称 SI 又称同步口译、即时传译(港台用语) 简称“同传” 讲话人的“说”与译员的“译”几乎同时进行。
_会议口译解析_述评_走近会议口译_张玉军.

[作者简介]张玉军,南昌工程学院外语系助教,硕士,研究方向:英语语言文学。
5会议口译解析6述评走近会议口译o张玉军(南昌工程学院外语系,江西南昌 330099[摘要] 本文是一篇介绍会议口译的专题文章,旨在通过罗德里克#琼斯(R oderick Jones的5会议口译解析6这本书向广大口译学习者和爱好者比较系统地介绍会议口译的相关内容。
文章从引言、主体内容和评价三个方面对5会议口译解析6进行了分析与推介,引言是该书产生的历史背景;主体内容是该书的详细分析与概括,分别就导读、交替传译的基本原则、交替传译的笔记法、同声传译和口译的乐趣五个章节进行了概括分析;评价是基于和同类书籍的比较而得出的本书的独有特色和优势,比如内容丰富,例证翔实。
[关键词] 会议口译; 口译; 交替传译; 基本原则; 同声传译中图分类号:H 315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-8610(201104-0092-03一、引言在全球各国间交流日益频繁的大背景下,随着英语这个语种的地位不断提升,口译(特别是被称为金领的同声传译这门职业也愈来愈为人们所熟悉。
那么,到底口译和同声传译这样的高回报行业有什么特殊的运作机制、特殊技巧和训练方法以及一些不为人们所熟悉的特色呢?本文期待借评介5会议口译解析6这本书为读者解答这些疑惑,同时也期待更多的人能够了解这本书。
5会议口译解析6于1998年由英国圣#杰罗姆公司首次出版,后于2008年7月由外教社(上海外语教育出版社引进出版,作为外教社翻译硕士专业(MT I系列教材口译丛书中的第一本教材。
该书作者的罗德里克#琼斯(Roder i ck Jones是一位任职于欧盟总部布鲁塞尔的职业资深口译员,从业经验长达二十多年,并且有着非常丰富的会议口译教学经验。
二、内容介绍导读部分:由于原文是英文,出版社特请上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颍撰写了导读部分。
从导读中读者可以大致了解全文的框架和各个章节的主要内容;更重要的是,柴院长在导读中提到了职业口译产生的历史背景和口译的分类。
浅析口译的译前准备

浅析口译的译前准备摘要:口译的译前准备在口译的过程中发挥着至关重要的作用。
本文笔者较为详细的阐述了必备的译前准备方法,探讨了如何更好地提升译员的译前准备能力。
关键词:译前准备的重要性;术语;主题知识;源语发言人和目的语听众;口译用具、场地及设备1、引言口译涉及范围广泛,包括政治、经济、文化等各个领域,要求译员百科素养高,还要做好译前准备工作。
我国翻译事业突飞猛进,翻译市场潜力巨大,特别是对高级口译的需求日益加大,完善自身的综合文化及专业知识素养、强化口译策略技巧已成为译员的共识。
2、译前准备的重要性译员进行充分的译前准备工作能快速掌握相关主题知识和信息,增进对口译活动的理解,完成高效的口译输出,减少口译过程中的不确定性,减轻现场压力,提高口译质量。
3、译前准备的基本方法3.1术语准备准确的术语表达体现出译员的口译水平,影响着整场口译的质量。
口译具有现场性、即时性和一次性的特点,要求译员在听到源语信息的同时或之后,完成目的语的转换,但是在完成这一语际转换的过程中,译员却常发现自己对一些专业术语和专有名词缺乏了解,不知道如何表达,有时会卡顿、乱译,为了避免此类现象的发生,减轻译员口译压力,术语准备必不可少。
3.1.1专业术语的收集和理解接受口译任务后,译员应制作术语表,整理专业术语和专有名词,将重点词汇短语分门别类。
译员应建立语料库,分类各种主题,更新表达,夯实自身基础。
3.1.2术语准备的策略与技巧译员可通过官方网站看相关视频,搜索相关领域的专业词汇表达、缩略语和一些行话,阅读与主题相关的材料,深入了解具体语境中的应用,若遇到不懂的表达,及时记录,方便译前或译中查阅。
大致浏览相关表达,有总体印象,根据口译活动的主题进行筛选,选出频率较高的表达重点记忆。
译员可以在译前通过电话、电子邮件或面见等方式,与会议发言人、承办方等取得联系,向其索要往届活动的有关资料、本届活动的议程安排、与会人员名单等材料,进行语言材料的收集和准备。
AI技术辅助下沉浸式情境教学在商务英语口译课程中的运用

ENGLISH ON CAMPUS2022年47期总第643期AI技术辅助下沉浸式情境教学在商务英语口译课程中的运用摘 要:随着时代的发展,科学技术的进步,人工智能技术已经被广泛地应用于各个领域之中,商务英语口译教学也不例外。
21世纪,信息化的高速发展推动了教育教学的变革。
信息技术对于英语教学产生了重大的影响,尤其是人工智能AI技术,能够提供沉浸式情境教学,为商务英语口译课程带来更加直观和生动的体验,改变了传统教学的弊端问题,可以不受空间和时间的限制,进行智能化和人性化的教学活动。
因此,本文针对AI技术辅助下沉浸式情境教学在商务英语口译课程中的运用进行了分析和阐述,借此作为参考。
关键词:AI技术;沉浸式情境教学;商务英语作者简介:陈卓(1977.11-),女,湖南岳阳人,湖南工商大学,讲师,硕士研究生,研究方向:翻译学、语言学、教学法。
通过《教育信息化2.0行动方案》可以看出,文件明确指出在新技术支撑下,以人工智能技术、数据技术、物联网等新兴技术为支撑,加速构建智能学习体系。
基于 AI技术、多媒体技术、人机交互技术、大数据分析和网络信息技术,可以极大地改善传统的教育方式,提高学生的英语阅读兴趣。
利用 AI等各种技术,可以建立一个具有较强模拟性的虚拟试验,能够实现常规教室所不具有或不可能达到的教学效果,从而让学生加深对于口译重点部分的理解,让智能技术作为辅助工具,提高自身的英语素养。
一、AI智能技术的概述(一)AI智能技术的概念AI又称智能,是人类创造的机器所具有的智能。
在普通教科书中,人工智能被界定为“智能体”,它是一种能够对周围的情况进行观测和行为从而达到目的的智能体。
由于 AI具有很强的技术含量和专业性,并且各个学科之间的联系十分紧密,因此其应用的范围非常广泛。
人工智能的关键问题是要建立与人类相似,乃至超越人类的思维,使用工具,操纵机器等等。
目前已有许多运用于人工智能的技术,如数学优化、逻辑推理等。
英语口译大全
Give the floor to请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies 领先技术Minister Counselor 公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation 良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’ s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem. Collective stewardship集体管理Competitive job market 充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking 进取Gross National Product 国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millenmum 跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements) 联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure 对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage 森林覆盖率global warming 全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines污染罚款urban water conservation 城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations 地区行业盛会a well-known regional event of the industry 发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership 真正的合作伙伴squatter settlements违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference,enjoy equality and mutual benefits,complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners 当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment 有报酬的gender issues 性别问题handicraft works手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge 深入了解the handicapped 残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside短期行为short-term conduct公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best 精品住宅区model human settlements 企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project3一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities二、经济类1. 给...带来机遇和挑战present (bring) both opportunities and challenges to2. 给...带来积极影响bring a more positive impact on....3. 给予财政资助support financially4. 有巨大潜力have huge potential for5. 开发/ 青睐中国市场tap / favor the Chinese market6. 申请专利apply for a patent7. 阻碍...的经济发展handicap (hamper) the economic development513. 加快经济发展和结构调整speed up economic development and restructuring14. 夺回失去的市场take back lost market15. 减轻...的负担reduce (lighten) the burden of (on)16. 采取反垄断措施take anti-monopoly measures to17. 加快努力speed up efforts to18. 在...建立分公司set up branches in19. 促进改革promote reform20. 面对可能的压力和竞争face possible pressure and competition21. 充分利用make full use of22. 把。
中级口译口语考试范例20个
Passage1罗伯茨先生,我谨代表公司全体同仁,并以我个人的名义欢迎您来沪工作并成为我们公司的一员。
这是我们的荣幸和骄傲。
// 听到您对此次来沪短期工作有如此高的寄托,我们深受感动。
// 考虑到您工作、生活的方便与舒适,我们打算安排您居住在公司招待所下榻。
// 我们将尽力使您在沪期间过得舒适、愉快、有价值、有意义。
Mr. Roberts, I on behalf of all the colleagues of our company, and in my own name, welcome you to come to shanghai for work and become a member of our company. It is our pleasure and pride. We are so moved that you have so high expectations on this business trip in shanghai. For your convenience and comfort of your work and life,we plan to accommodate you in the company's guesthouse. We will try our best to make your stay in Shanghai comfortabl e, pl easant, valuable, meaningful.Passage 2海外人士在上海及其周边地区的投资继续呈明显上升趋势。
// 出现这一高涨不止的投资热有多种缘由。
// 中国是世界上经济增长最快的国家之一;中国政府和地方政府高度重视对外全面开放,尽可能吸引外资。
// 另外,许多海外团体与个人投资者认为在中国直接投资比同中国公司做生意更有利可图。
因为外国直接在华投资可以在最大程度上发挥有关双方的优势。
华研外语口译入门基础训练
华研外语口译入门基础训练咱先说说为啥要进行口译入门基础训练。
想象一下,你要是掌握了口译技能,那可就像拥有了一把打开世界大门的钥匙。
不管是在国际会议上,还是在旅游交流中,甚至是和外国朋友聊天吹牛皮的时候,都能轻松应对,那感觉,倍儿爽!而且现在全球化的趋势越来越猛,各个领域都需要口译人才,学好口译,未来的职业道路也能更宽广,说不定哪天就成了备受瞩目的翻译大神呢!华研外语的口译入门基础训练那可是相当靠谱的。
它就像是一个贴心的导师,一步一步地带着你走进口译的奇妙世界。
首先啊,它会从最基础的语音语调开始抓起。
你可别小瞧了这一点,正确的发音和语调就像是给你的翻译加了一层魔法滤镜,让你的表达更加生动、准确。
比如说,英语里的一些单词,发音稍微一变,意思可能就大不一样啦。
就像“present”,重音在第一个音节的时候是“礼物”的意思,重音在第二个音节的时候就变成“出席”啦。
所以啊,把语音语调练好了,那是口译的第一步。
接着呢,就是词汇和语法的积累。
华研外语的训练会给你提供丰富的词汇和实用的语法知识,让你在翻译的时候不会卡壳。
比如说,一些常见的专业词汇,像在商务领域的“并购”(merger and acquisition)、“市场份额”(market share)等等,你得牢牢记住。
还有一些语法结构,像虚拟语气啊、定语从句啊,用得恰当了,能让你的翻译更加地道。
再说说听力训练。
口译嘛,得先听得懂才能翻译得出来呀。
华研外语的听力材料那是五花八门,有新闻、对话、演讲等等。
通过大量的听力练习,你能逐渐提高自己的听力理解能力,学会抓住关键信息。
就像听新闻的时候,你得快速分辨出哪些是重要的事实,哪些是背景介绍,这样才能准确地翻译出来。
口语表达也是口译入门基础训练的重要一环。
你得学会用流利、自然的口语把翻译内容说出来。
这就需要不断地练习,模仿母语人士的发音和语调。
可以多找一些英语原声材料,跟着里面的人一起说,久而久之,你的口语水平就会蹭蹭往上涨啦。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译现场口译资料英语采访美剧天下欧美影视英语视频口译现场(视频+文本)————经典口译视频资料伦敦20国峰会英国首相布朗记者招待会(视频+文本)伦敦20国峰会奥巴马记者招待会(视频+文本)口译现场:09两会-杨洁篪答中外记者全程交传视频口译现场:2月21日希拉里与杨洁篪(视频+文本)口译现场:十一届人大二次会议就扩内需促就业保增长举行记者会090310口译现场:李肇星十一届全国人大二次会议首场新闻发布会同传现场:商务部人保部发布会(一个半小时)口译现场:李毅中在人大两会中发言(只有记者提问时才有口译,其他部分无口译)同传现场:2009温家宝政府工作报告(英文同传版+中文温家宝版+中英文档)口译现场:09.3.13温家宝答记者问(全程口译视频)(视频+中英对照)口译资料:温家宝在剑桥大学的演讲(视频1小时13分钟)2009世界经济论坛年会开幕式(世界经济论坛主席施瓦布致辞+瑞士联邦主席默茨致辞+俄罗斯总理普京演讲)(视频+中英文本)口译资料:温家宝在世界经济论坛2009年年会上的讲话视频口译资料:奥巴马总统就职典礼前林肯纪念堂(Lincoln Memorial)演讲视频口译资料:世界经济论坛2009年会--会前记者招待会奥巴马就职典礼庆祝音乐会(2小时)(视频22分钟+中英文本)口译资料:奥巴马就职演说(视频演讲--附9个视频+幻灯片)口译资料:Subtle Art of Doing Business with the Chinese同传现场:(视频+文本)胡锦涛在第七届亚欧首脑会议上的讲话同传现场:(视频+文本)第七届亚欧首脑会议记者招待会胡锦涛主席在日本早稻田大学的演讲2007博鳌论坛2005年世界经济论坛年会黄菊汉英同传国务院新闻办——中国就业政策和状况国务院新闻办——国家安全生产监督管理局副局长报告李肇星就国际形势和我国外交工作答中外记者问口译:9月2日布什参与古斯塔夫飓风会商并谈及能源问题奥巴马在阵亡将士纪念日的演讲(中英对照+视频)布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲八国峰会胡锦涛主席与布什总统会晤现场翻译(附音频)妮可基德曼“口译”面试NBC版本的2008北京奥运会开幕式下载,口译资料:看看白宫里面什么样(54分钟视频)(英文字幕)视频口译资料:奥巴马经济顾问委员会主任Christina Romer谈论一份关于就业机会的报告口译资料:国际货币基金组织懂事总经理2008年12月15日西班牙讲话(视频+译文)口译资料:奥巴马首次发表网络视频讲话经典名人演讲(含视频)比尔盖茨在上海交大的演讲比尔盖茨CES2008演讲比尔盖茨斯坦福大学的演讲Tom Brokaw在斯坦福大学06毕业典礼上的演讲Dana Gioia 在斯坦福大学07毕业典礼上的演讲Oprah Winfrey在斯坦福大学08毕业典礼上的演讲布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲布莱尔在清华大学的演讲沃伦·巴菲特:巴菲特在佛罗里达大学的演讲北大教授朱苏力在美国大学的演讲克林顿演讲时全场像明星演唱会一样美国优秀教师莱福•艾斯奎斯演讲理查安利十周年庆典晚会上演讲克林顿在清华就艾滋病等问题发表演讲(实录)布什介绍椭圆形办公室林毅夫《剑桥马歇尔讲座》马云在英国演讲视频(英文)比尔盖茨北大演讲比尔·盖茨博鳌亚洲论坛发表演讲比尔盖茨在清华大学的演讲J·K·罗琳在哈佛大学08年毕业典礼上的演讲第十一届21世纪全国英语演讲比赛前十名选手的精彩视频(视频+中英文本)口译资料:布什2009告别演说(视频演讲)口译资料:Speech by a school girl in UN conference on environment(视频+文本)2008美国总统大选汇总帖(总统辩论及分析+民主党大会各演讲+共和党大会各演讲)总统辩论及分析:《2008年美国总统第一场辩论》在线观看+文本《2008年美国总统第一场辩论》分析《2008年美国总统第二场辩论》在线观看+文本《2008年美国总统第二场辩论》分析《2008年美国总统第三场辩论》在线观看+文本《2008年美国总统第三场辩论》分析 The Grand Finale《2008年美国副总统辩论》在线观看+文本《2008年美国副总统辩论》分析民主党大会各演讲:《奥巴马8月28日在民主党大会接受总统候选人提名演说》在线观看+文本《Joseph R. Biden民主党大会接受副总统候选人提名演讲》在线观看+文本《比尔·克林顿8月27日在民主党大会上声援奥巴马演说》在线观看+文本《希拉里8月26日在民主党大会上声援奥巴马演说》在线观看+文本《2008美国大选民主党大会上Michelle Obama演讲》在线观看+文本《2008美国大选民主党大会上Edward Kennedy演讲》在线观看+文本《2008美国大选民主党大会上Al Gore演讲》在线观看+文本共和党大会各演讲:《麦凯恩共和党大会接受总统候选人提名演说》在线观看+文本《佩林9月3号在共和党大会接受副总统候选人提名演说》在线观看+文本《2008美国大选共和党大会上Rudy Giuliani 演讲》在线观看+文本《2008美国大选共和党大会上Joe Lieberman 演讲》在线观看+文本《2008美国大选共和党大会上布什演讲》在线观看+文本颁奖典礼《第81届奥斯卡颁奖典礼》完整版 175分钟第81届奥斯卡颁奖典礼红地毯2009年全英音乐奖颁奖典礼全场完整呈现2009第51届格莱美颁奖典礼149分钟完整版(中文字幕)35届人民选择奖颁奖典礼(35th People's Choice Awards)欧美影视:第66届美国金球奖颁奖典礼(CCTV-6,中文字幕)口译文本资料————演讲文稿(中英对照)口译资料:中国政府白皮书《中国的减灾行动》(中英对照)口译资料:杨洁篪在外交部五四青年节开放日上的致辞(中英对照)口译资料:大学生公众代表在外交部“五四”青年节大学生专场公众开放日上的发言(中英对照)口译资料:中欧应扩大合作共同反对贸易保护主义(王岐山撰文)(中英对照)口译资料:曾培炎在博鳌亚洲论坛2009年年会午餐会上的讲话(中英对照)口译资料:郑新立在博鳌亚洲论坛年会上的发言(中英对照)口译资料:刘结一部长助理在联合国亚太经社会第65届会议一般性辩论中的发言(中英对照)(原稿+译稿)温家宝在2009博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲口译资料:精诚携手共克时艰——驻悉尼总领事胡山谈中国与新州合作关系(原稿+译文)口译资料:上海合作组织阿富汗问题特别会议中方讲话(中英对照)胡锦涛在G20国金融峰会上的讲话(中英对照)口译资料:4月1日《中法新闻公报》全文(中英对照)口译资料:上海合作组织成员国和阿富汗伊斯兰共和国关于打击恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪的声明(中英对照)口译资料:2009年2月27日中国商务部长陈德铭在中英经贸合作研讨会致辞(中英对照)口译资料:09.3.12杨洁篪在美国战略与国际问题研究中心演讲(中英对照)口译资料:杨洁篪部长第十八届世界公共关系大会上做主旨发言(中英对照)口译资料:戴秉国在美国布鲁金斯学会发表纪念中美建交30周年演讲(中英对照)口译资料:何亚非副部长在安理会索马里海盗问题部长级会议上的发言(中英对照)口译资料:2008诺贝尔奖颁奖典礼开幕辞口译资料:英国首相布朗、法国总统萨科齐和欧盟委员会主席巴罗佐8日在伦敦的新闻发布会口译资料:第五次中美战略经济对话成果情况说明口译资料:加拿大总理电视演-讲抨击反对党结盟口译资料:奥巴马感恩节发表讲话鼓励国人挺过难关口译资料:胡锦涛在APEC第16次领导人非正式会议上的讲话(中英对照)口译资料:欧盟主席巴罗佐国家行政学院讲话口译资料:胡锦涛在APEC工商领导人峰会上的演讲(中英对照)口译资料:适应时代的需要,发挥建设性作用--前中国央行行长戴相龙二十国集团成立十周年感想(中英对照)口译资料:美国《新闻周刊》独家专访温家宝:我们应携手合作(中英对照)口译资料:刘振民大使在联大审议联合国建设和平委员会报告及秘书长关于建设和平基金报告时的发言(中英对照)温家宝出席美国友好团体欢迎午宴就中美关系发表演讲(中英对照)温家宝在联合国千年发展目标高级别会议上的讲话(中英对照)温家宝在2008年世界经济论坛(夏季达沃斯论坛)上的讲话(中英对照)王光亚大使在联合国发起支持中国汶川地震灾区早期恢复呼吁会议上的讲话(中英对照)杨洁篪外长在联合国非洲发展高级别会议上的讲话(中英对照)温家宝在第63届联大一般性辩论上的发言(中英对照)2008年刘淇在北京奥运会闭幕式上的致辞(中英对照)2008年残奥委会主席克雷文在北京残奥会开幕式的致辞(中英对照)2008年刘淇在北京残奥会开幕式上的致辞(中英对照)2008年胡锦涛在欢迎出席残奥会贵宾宴会上的祝酒词(中英对照)2008年残奥委会主席克雷文在北京残奥会闭幕式的致辞(中英对照)口译:2008年罗格在国际奥委会第120次全会开幕式上的讲话(中英对照)口译:2008年胡锦涛在北京奥运会欢迎宴会上的祝酒词(中英对照)口译:奥巴马在阵亡将士纪念日的演讲(中英对照)口译:胡锦涛博鳌亚洲论坛2008年年会开幕式上演讲【中英对照】罗格在奥运开幕式+闭幕式发言(中英对照)其他资料资料下载:美国19家银行测试报告概述(PDF,38页)英国政府发布的《流感信息宣传手册》(中英Pdf版本)口译资料:崇泉部长助理在中欧知识产权高层论坛上的演讲(中英对照)口译资料:博鳌亚洲论坛简介(全文)National Human Rights Action Plan of China (2009-2010)口译资料:全国人民代表大会常务委员会工作报告(中英对照)(中英对照)经典口译资料:中美能源与气候变化合作路线图(PDF报告58页英文+54页中文+新闻发布会信息)口译资料:比尔与美琳达·盖茨基金会(Bill & Melinda Gates Foundation)2009年度报告(附视频)口译资料:英方首次公开发表对华战略文件《英中合作框架》--(The UK and China: A framework for engagement )口译资料:中日韩领导人会议发表《中日韩合作行动计划》(中英对照)口译资料:中日韩《三国伙伴关系联合声明》(中英对照)口译资料:中美战略经济对话介绍-China-U.S. Strategic Economic Dialogue 口译资料:20国集团通过应对当前金融危机的《华盛顿声明》口译资料:20国集团介绍口译资料:20国集团财政部长与央行行长会议公报口译资料:中越联合声明口译资料:G20领导人金融市场和世界经济峰会——专题整理口译资料:二十国集团金融市场和世界经济峰会的宣言(音频+文本)口译资料:11月14日布什在G20金融市场和世界经济峰会前宴会上的讲话(音频+文本)口译资料:11月15日布什在G20金融市场和世界经济峰会结束记者招待会上的讲话口译资料:20国集团财政部长与央行行长会议公报口译资料:胡锦涛在二十国集团领导人金融市场和世界经济峰会上的讲话口译资料:适应时代的需要,发挥建设性作用--前中国央行行长戴相龙二十国集团成立十周年感想口译资料:20国集团通过应对当前金融危机的《华盛顿声明》口译资料:20国集团介绍口译资料:第七届亚欧首脑会议汇总贴(胡锦涛温家宝演讲+开幕式+记者招待会+三份文件)同传现场:同传现场:(视频+文本)胡锦涛在第七届亚欧首脑会议上的讲话同传现场:第七届亚欧首脑会议开幕式同传现场:(视频+文本)第七届亚欧首脑会议记者招待会口译资料:温家宝在第七届亚欧首脑会议上的讲话(中英对照)口译资料:口译资料:第七届亚欧首脑会议关于国际金融形势的声明(中英对照)口译资料:第七届亚欧首脑会议主席声明(中文+英文)口译资料:第七届亚欧首脑会议-可持续发展北京宣言(中文+英文)中高口二阶段练习素材系列中高口二阶段练习素材:金融危机与亚洲中高口二阶段练习素材:危机中的中英合作中高口二阶段练习素材:庆祝和展望中高口二阶段练习素材:知识产权中高口二阶段练习素材:回顾2008成就中高口二阶段练习素材:加强中美经济关系的四点建议奥巴马+希拉里——近期演讲系列(视频+文本)奥巴马:奥巴马演讲:应对甲型H1N1流感(视频下载+文本)希拉里阐述奥巴马政府外交政策(视频+文本)奥巴马访弱势群体学校发表演讲(视频+文本)奥巴马+副总统演讲:美国复苏与再投资法案奥巴马复活节演讲(视频下载+文本)奥巴马访问土耳其兜售新战略(视频+文本)奥巴马就美国汽车业形势发表讲话(音频+文本)奥巴马阿富汗巴基斯坦新战略(音频+文本)3月24日奥巴马新闻发布会(音频+文本)奥巴马:美国伊朗能有新开始(视频+文本)奥巴马演讲:小企业救助计划(视频+文本)希拉里:希拉里International Roma Day演讲(视频+文本)希拉里美洲开发银行会议演讲(视频+文本)希拉里阐述奥巴马政府外交政策(视频+文本)希拉里演讲:领跑世界能源环境合作(视频+文本)。