厦门韦博英语培训分享老友记对白:120 风流牙医 120 The One With the Evil Orthodontist

合集下载

老友记第一季中英文对照

老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了-没错- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有- Never had that dream. - No.突然那电话响起来了All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的And it turns out it's my mother,这非常非常奇怪which is very-very weird because-因为她从来不打电话给我she never calls me!嗨Hi.这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的Are you okay, sweetie?我感觉有人把手伸入我的喉咙I just feel like someone reached down my throat抓住我的小肠grabbed my small intestine,从我嘴里扯出来pulled it out of my mouth然后缠在我脖子上and tied it around my neck...饼干Cookie?卡罗尔今天把她的东西搬走了Carol moved her stuff out today-我帮你泡杯咖啡-谢了- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了No, no don't! Stop cleansing my aura!求你了别碰我的灵气好吗No, just leave my aura alone, okay?我会没事的好吧I'll be fine, alright?真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.-不你不会-没错我不会的- No you don't. - No I don't,去她的她甩掉了我to hell with her, she left me!你又不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian...不知道行了吧No!! Okay?!为何大家都绕着这个话题打转Why does everyone keep fixating on that?她都不知道我怎么会知道She didn't know, how should I know?有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...我大声说出来了么Did I say that out loud?好了罗斯瞧Alright Ross, look.你现在很痛苦You're feeling a lot of pain right now.你很生气很伤心You're angry. You're hurting.要不要我给你支一招Can I tell you what the answer is?脱衣舞俱乐部Strip joint!别这样作为光棍儿爷们起来C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗I don't want to be single, okay?我只想再次结婚I just...I just wanna be married again!而我只想要一百万美金And I just want a million dollars!瑞秋Rachel?!噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地Oh,God, Monica, hi! Thank God!我刚去了你家可你不在I just went to your building and you weren't there有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here结果你真的在这儿你真的在这儿and you are, you are!-要来杯咖啡吗-无咖啡因的- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋Okay, everybody, this is Rachel,另一位林肯高中的幸存者another Lincoln High survivor.这就是各位啦这是钱德勒This is everybody, this is Chandler,菲比还有乔伊and Phoebe, and Joey,还记得我哥哥罗斯吗and you remember my brother Ross?-当然嗨-嗨- Hi, sure! - Hi.你是想现在跟我们说说So you wanna tell us now还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来or are we waiting for four wet bridesmaids?噢上帝好吧Oh, God...well,大概在婚礼前半个小时it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里I was in the room where we were keeping all the presents,看着调味汁瓶and I was looking at this gravy boat.那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后突然间When all of a sudden有糖吗Sweet 'n' Lo?我发现我对这个调味汁瓶I realized that I was more turned on比巴瑞更能引发我的兴奋感by this gravy boat than by Barry!然后我真的吓坏了And then I got really freaked out,突然想到and that's when it hit me:巴瑞真的超像薯头先生how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟Y'know, I mean, I always knew looked familiar,但是but...不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,我开始想and I started wondering"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"不管怎么说我不知该去哪里So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了and I know that you and I have kinda drifted apart,但是你是我在这个城市but you're the only person I knew唯一认识的人who lived here in the city.还没有被邀请参加婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢我希望这不是个问题Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...我猜他送她一台管风琴Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,而她很不喜欢and she's really not happy about it.爸爸我只是不能嫁给他Daddy, I just... I can't marry him!对不起我只是不爱他I'm sorry. I just don't love him.可是对我来说就有关系Well, it matters to me!噢她真不应该穿那条裤子Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼I say push her down the stairs.推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸你听我说C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中It's like, it's like, all of my life,所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说And today I just stopped and I said,"如果我不想成为一只鞋呢"'What if I don't wanna be a shoe?如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!不我不是要你给我买帽子No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子I'm saying I am a ha-这是比喻啦爸爸It's a metaphor, Daddy!这就是他的问题所在了You can see where he'd have trouble.听着爸爸这是我的人生Look Daddy, it's my life.也许我可以和莫妮卡住在一起Well maybe I'll just stay here with Monica.我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等我说也许Wait!! Wait, I said maybe!!深呼吸Just breathe, breathe...that's it.就这样试着想些美好平静的事物Just try to think of nice calm things...玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪Rain drops on roses and rabbits and kittens还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...啦啦啦啥啥和绳子串起的面条La la la something and noodles with string. 还有一些These are a few...我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped!瞧或许这样反倒最好Okay, look, this is probably for the best,y'know?你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊And hey, you need anything, you can always come to Joey.我和钱德勒就住在对面Me and Chandler live across the hall.而且他经常不在家And he's away a lot.乔伊别再勾引她了Joey, stop hitting on her!今天是她结婚的日子It's her wedding day!怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.我是保罗It's, uh, it's Paul.让他进来Buzz him in.-保罗是谁-调酒的那个保罗吗- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?也许吧Maybe.等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight是调酒师保罗is with Paul the Wine Guy?-他终于开口约你了吗-是的- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻Ooh, this is a Dear Diary moment.瑞秋我可以取消Rach, wait, I can cancel...不你去吧我没事Please, no, go, that'd be fine!罗斯你没事吧你要我留下来吗Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?那样最好That'd be good...-真的吗-才怪去吧- Really? - No, go on!那可是调酒师保罗It's Paul the Wine Guy!嗨请进保罗这是Hi, come in! Paul, this is...大家各位这是保罗...everybody, everybody, this is Paul.-嘿保罗-你好- Hey! Paul! - Hello!嗨调酒师Hi! The Wine Guy!抱歉没听清你的名字保罗是吗I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?好了坐会马上就好Okay, sit down. Two seconds.噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.瑞秋你你今晚打算怎么过So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?这个嘛本来我应该Well, I was kinda supposed to be在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!对哦你都不能去度蜜月上帝Right, you're not even getting your honeymoon, God..不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your大蜥蜴big lizards...不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,乔伊和钱德勒要到我那儿Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具put together my new furniture.是呀我们特别期待特别兴奋Yes, and we're very excited about it.真的很感谢Well actually thanks,不过我今晚想待在这儿but I think I'm just gonna hang out here tonight.-今天真的很漫长-好吧当然了- It's been kinda a long day. - Okay, sure.菲比你想来帮忙吗Hey, Pheebs, you wanna help?我倒希望能去帮忙但我不想去Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该用一套这样的小蜗杆I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,将托架装在侧面using a bunch of these little worm guys.但我没看见托架也没有看见什么蜗杆I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever而且我的腿麻了and I cannot feel my legs.这是什么What's this?我也不知道I have no idea.-书架做好了-全部完工- Done with the bookcase! - All finished!这是卡罗尔最爱喝的啤酒This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道She always drank it out of the can, I should have known.罗斯我问你一个问题Ross, let me ask you a question.她得到了家具音响和很棒的电视机She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么what did you get?你们You guys.-天啊-你被坑了- Oh, my God. - You got screwed.天哪Oh my God!-天哪-我知道我是个大白痴- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.她每周看四五次牙医时I guess I should have caught on when我心里就该有数了she started going to the dentist four and five times a week.我是说牙齿能需要多干净呢I mean, how clean can teeth get?我哥也碰到这种事了他也很纠结My brother's going through that right now, he's such a mess.你是怎么熬过来的How did you get through it?你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,-比如她的-腿- say her... - ...leg?那也是种选择至于我嘛That's one way! Me, I-我砸烂了她的表I went for the watch.你真的把她的表弄坏了You actually broke her watch?巴瑞对不起真是对不起Barry, I'm sorry... I am so sorry...你一定认为这件事跟I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关what I said the other day about you making love with your socks on,其实不是是我的原因我只是but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了Hi, machine cut me off again...不管怎样听着anyway...look, look,你知道最可怕的是什么You know what the scariest part is?万一人这一辈子只有一个女人怎么办What if there's only one woman for everybody, y'know?我是说如果你找了个女人I mean what if you get one woman-然后就此过一生and that's it?不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...你说什么呢"一个女人"What are you talking about? 'One woman'?这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!这简直是你一生中最大的喜事This is the best thing that ever happened to you!你难道是八岁结的婚吗You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点Stay out of my freezer!自从她甩掉我之后我就Ever since she walked out on me, I, uh...怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.噢这么说会有第五次约会了Oh, so there is gonna be a fifth date?你不想吗Isn't there?想我想的Yeah... yeah, I think there is.你刚才想说什么What were you gonna say?好吧自从她离开后Well, ever-ev-... ever since she left me,我就一直无法过um, I haven't been able to, uh, perform.性生活...Sexually.天啊天啊对不起Oh, God, Oh, God, I am sorry...-真不好意思-没事没事- I am so sorry... - It's okay...我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水I know being spit on is probably not what you need right now.-多久了-两年了- Um... how long? - Two years.我真高兴你砸烂了她的表Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!那你还想要第五次约会吗So you still think you, um... might want that fifth date?是的我希望有...Yeah. Yeah, I do.看乔安妮是爱卡奇的Oh...see... but Joanne loved Chachi!这就是不同That's the difference!"拿起勺子"Grab a spoon.你知道我拿起勺子多久了吗Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?《比利别逞英雄》年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议-恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安- Morning. - Good morning.-早安-早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗-嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了-不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去-好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人-你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul? 保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and mystep-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家No. No, I gotta go home sometime.-你没事吧-没事- You be okay? - Yeah.莫妮卡看我在地板上发现了什么Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么What?那是保罗的表That's Paul's watch.放回原地就好了You just put it back where you found it. Oh boy-好吧晚安各位-晚安- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.-对不起-不不你来- Sorry- - No no no, go-不不你吃吧真的我不想吃No, you have it, really, I don't want it-分着吃-好吧- Split it? - Okay.你大概不知道You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经but back in high school, I had a, um,暗恋过你major crush on you.我知道I knew.你知道哦You did! Oh....我还以为你一直认为I always figured you just thought我是莫妮卡的怪哥哥呢I was Monica's geeky older brother.的确如此I did.听着你是不是认为Oh. Listen, do you think不要太在意我and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵become any kind of a factor here但是你觉得我能约你出去吗but do you think it would be okay if I asked you out?偶尔有可能吗Sometime? Maybe?当然或许Yeah, maybe...好好或许我会的Okay... okay, maybe I will...-晚安-晚安- Goodnight. - Goodnight.再见See ya....等等你怎么了Waitwait, what's the deal?我刚刚拿起了勺子I just grabbed a spoon.我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here...怎么了我说你有一个What? I-I said you had a我说你有一个What I said you had...你能不能不这么干Would you stop?-噢我又来了-是的- Oh, was I doing it again? - Yes!有人要咖啡吗Would anybody like more coffee?是你冲的还是你端来的Did you make it, or are you just serving it?-我端来的-好吧给我来杯咖啡- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.孩子们我又做新梦了Kids, new dream...我在拉斯维加斯I'm in Las Vegas.我是丽莎·明妮莉I'm Liza Minelli-。

老友记很好的中英双语对白

老友记很好的中英双语对白

Hey. - Hi.|- 嘿... - 嘿!Phoebe, what's wrong?|菲比,出了什么事吗?I'm just so exhausted from dragging around this huge engagement ring.|戴着这个超大订婚戒指快要把我累死了!- Oh, my God. - Congratulations.|-噢!天啊!-恭喜你啊!哇!So did he get on one knee? Did he have a speech prepared?|他有没有跪下来?他有准备求婚词吗?Oh, did he cry?|噢!他有哭吗?Yeah, big surprise, I like proposals.|没错,我喜欢求婚,很奇怪吗?Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever.|实在是很温馨,是我人生中最浪漫的一刻。

Here's to Phoebe, who's found the greatest guy in the world.|嘿,我们来敬菲比为了她找到世界上最好的男人干一杯。

To Phoebe and..|敬菲比和...I want to say "Mike"?|应该是迈克吧?- To Phoebe and Mike. - Hey.|-敬菲比和迈克!-喔!Thank you. Oh, and I have something for you.|谢谢大家!噢是了,我有点东西要给你!It's my little black book. It's got the numbers of all the guys I've dated.|这是我的小记事本里面有我约会过的男生的电话Oh, Phoebe, that's nice, but you know what? I think I'm okay.|噢,菲比。

经典美剧《老友记》-第七季-第十集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第七季-第十集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第七季-第十集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语Bye-bye.I just got reservations at Michelle's...and tickets to The Music Man to celebrate...our first holiday as a betrothed couple. -"Betrothed." -Betrothed couple.-Hi. -Hi.Phoebe?Skull?Yeah, it's my mom's.Oh, my God!No, no, no. It's not my mom.It belonged to my mom.She used to put it out every Christmas...to remind us that even though it's Christmas, people still die. And you can put candy in it.Licorice?Sure.-I get Ben for the holidays this year. -That's great!-Are you gonna dress up as Santa? -Nope.I know Susan does every year.I want to take this year to teach him about Hanukkah.And maybe I could teach Ben...about the Christmas skull and how people die.You may need to use this year to teach Ben about Phoebe. 嘿-Did you know he was in there? -No.-How long have we been home? -About half an hour.Lovely.The One With The Holiday Armadillo31You know what I was thinking? When we get married, will you... change your name to "Bing"?No.Why not?Bing's weird.Oh, hey, you guys.My landlord just called. My apartment's gonna be ready soon.I guess I'll be moving out.Phoebe, I'm gonna miss you.Yes, you will be very sad.-I gotta go tell Rachel the good news. -You'll be living together again? -Why not? -She's having so much fun with Joey...I assumed she'd still be living with him.Why do you think she's having so much fun?No reason, except she...told me.She said she didn't want to live with me?No. No, she didn't say that.I think you should talk to Monica now.Phoebe, I'm sure she wants to live with you.You're absolutely sure?No, but I'll bet she probably does.Oh, probably?I don't like that word.I know what "probably" really means. Yeah, yeah."Oh, your mom probably won't kill herself."I'm sorry, but I'm not hanging my hopes...of Rachel and I living together on "probably."You gotta take care of yourself in this world.History teaches us nothing.Bing doesn't seem so weird now, does it?You're home.Guess what Phoebe got me for Christmas?-Drums? -No, drums!Could we get two burritos to go, please?I'm sorry. But not that sorry, you don't have to live with it.We have a reservation under Bing.Okay, we'll have a table for you in about 45 minutes.45 minutes? We have tickets to The Music Man at 8.I'm sorry. Christmas is a very busy time, sir.Is this because of the burrito thing?-You need to give him money. -Give him money? It was a joke! To get a table. Places like this are always shaking you down.-Everybody wants a payoff. -All right, calm down, O'Malley. -I'll slip him some money. -But you've got to be smooth. Hey, I can be smooth.We're in a hurry. If you could get us a table...a bit quicker, I'd appreciate it.-Of course, sir. -Okay.-How'd it go? -Had the money in the wrong hand.You don't feel...-Like you're gonna throw up? -No.Well, I do. So let's...So, Ben, you...You know what holiday is coming up?Christmas.Yeah, and you know what other holiday is coming up? Christmas Eve.Yes, but also...Hanukkah!See, you're part Jewish and Hanukkah is a Jewish holiday.Santa has reindeers that can fly.Right, but on Hanukkah..Hanukkah is a celebration of a miracle.Years and years ago there were these people called the Maccabees. Okay, that's right. Yes...but on Hanukkah, we sing:Okay, it's not a contest.When is Santa coming?How about this year, instead of Santa...we have fun celebrating Hanukkah?No Santa?Was I bad?No, no, no, you weren't bad. You've been very good, Ben.-Santa's mad at me. -No, hey, hey, come on.Ben, Santa is not mad at you, okay?You're his favorite little guy.So Santa's coming?Yes!Santa's coming.It's easy. Just keep it casual.Shake his hand and give him the money.-How do you know so much about this? -I don't know. Richard used to do it, didn't he?We'd be eating our soup right now.Mustached bastard.Those people just left. Come on. Quick, give him the money. Excuse me.我们赶时间,可不可以…?So you like the drums.That's great.I was worried that they would create maybe...an unbearable living situation.But, okay, well, apparently not. So, yay!Hey, we already learned a song.Ready? One, two, three, four.Tequila!That's fun.Here you go.Thank you, Gunther. Put her there.Definitely not easier with coins.-Thank you. -Thank you.Hey, Phoebe.Here. Now I only owe you $49.50.Hey, Phoebe...if you want to get Joey a gift that disrupts the entire building... why not something more subtle...Like a wrecking ball...or a vial of small pox to release in the hallway?It's not just the drum noise. Every five minutes...Joey throws his sticks in the air...and I have to hear: "Oh, my eye! Oh, God, my eye!"-I mean, it's so annoying. -Yes, thank you.You see, this is how normal people are supposed to react to drums. You got Joey drums to annoy Rachel...so she wouldn't want to live there anymore?Maybe on some level.You could just not throw the sticks up in the air.What is rock 'n' roll about that?Hey, Joey, I got you another present.Hold it! Before you tell me what it is...Okay, what is it?It's a...tarantula!God, Rachel, I'm sorry. What was I thinking...giving Joey this big, gross, scary spider...in such a poorly constructed cage?What are you talking about? I love them.I had a tarantula when I was a kid. But it died because my cat ate it. And then my cat died.But, Joey, isn't this cool?Is it on me? I feel like it's on me. I got..Oh, isn't that adorable?Joey is afraid of the tarantula.He's so adorable.He's so much fun.I'm glad you're having so much fun here.Wait a minute.What's the matter?Our apartment is ready.And that makes you angry because...?Because you'd rather live here with Joey.-Where did you get that? -Monica and Chandler...said you were having so much fun here...and apparently no amount of drums or tarantula is gonna change that. Did you get all this stuff for Joey...to try to drive me out of the apartment?You might as well have gotten him a fish.You know how fish freak me out.Fish.But it wouldn't have mattered. We're gonna live together.We're roommates. That's the deal.Yes, but I wanted you to want to live with me.But if you're having so much fun over here..It's so much more fun with you.-We did have fun, didn't we? -We did.They say, if we want, we could see it tonight.-I would love to. -Yay, okay!-Good, good, good. -Great. All right. Good.And Monica asked me to make the drumming stop. Done.(万圣节探险,面具大师)Hello, sir. You here to return those pants?No, these are my pants.Okay.-How can I help you? -Do you have a Santa outfit left?Two days before Christmas? Sorry, man.Okay, look. Do you have anything Christmas-y?I promised my son, and I really don't want to disappoint him. Come on, you gotta have something.I'm the Holiday Armadillo!I'm a friend of Santa's...and he sent me here to wish you...a merry Christmas!What happened to Santa, Holiday Armadillo?Santa was unavailable...so close to Christmas.Come in, have a seat.You must be exhausted, coming all the way from Texas. -Texas? -That's right, Ben.I'm Santa's representative...for all the Southern states.And Mexico!But Santa sent me here...to give you these presents, Ben.Maybe the lady will help me with these presents. Wow, thanks!You're welcome, Ben.Merry Christmas.And happy Hanukkah!Are you for Hanukkah too? Because I'm part Jewish. You are? Me too.Because armadillos also wandered in the desert?You want to wander in the hall?Hey, Ben!What if the Holiday Armadillo...told you all about the Festival of Lights?Cool!Come on, Ben.Years and years ago...there were these people called...-the Maccabees! -Ho, ho, ho!Merry Christmas!Santa!What are you doing here, Santa?Well, I'm here to see my old buddy, Ben.What are you doing here...Weird Turtle Man?I'm the Holiday Armadillo...your part-Jewish friend.You sent me here to give Ben some presents.Remember?What?Did you bring me any presents, Santa?You bet I did, Ben.Put her there.Well, it would have worked this time if his hands weren't so damn small. Ho, ho, ho!Ben, come open more gifts.The armadillo and I will have a talk in the kitchen.There's a sentence I never thought I'd say.What are you doing?You said you were having trouble finding a Santa costume...so I borrowed one from a guy at work.Thank you, but you gotta leave.-Why? -Because...I'm finally getting him excited about Hanukkah...and you're wrecking it.But I didn't get to shake my belly like a bowlful of jelly.I'm sorry, Chandler, but this is really important to me.Fine, I'll give the suit back.Hey, you think you can keep it another night? Santa, really?Yeah, is that okay?Did your dad ever dress up like Santa?-No. -Then it's okay!Okay, Ben. Santa has to go.Say goodbye.No, why does he have to go?Because if Santa and the Holiday... Armadillo...are ever in the same room for too long...the universe will implode!Merry Christmas!No, why can't the armadillo leave? I want Santa. Fine, I give up. Santa..Santa can stay!Well, I'll stay...but only because I want to hear about Hanukkah. Ben, will you sit here with Santa...and learn about Hanukkah?Okay, Santa.-Thank you. -You're welcome.All right, it's time...for the story of Hanukkah.Years and years ago...there were these people called the Maccabees!Merry Christmas!Oh, wow, look at this place!Oh, this is terrible.They've made so many changes...I can't even feel my grandmother's presence anymore.Oh, new sconces!-Oh, my God! -What?Remember how you told me your grandmother put up that wall... -to make that into two bedrooms? -Yeah.And that the landlord might find out...-and then tear it down? -Yeah?Do you really not know where I'm going?It left. It's one huge room.Oh, no!Wow!See?I guess we'll have to put the wall back up.-You can't, with the new skylight. -There's a skylight?Wow!So should we start looking for a new place?You know, I'm sensing...that my grandmother would not be comfortable with that.Oh, yeah?Starting to feel her again there, are we?-A little bit. Yeah. -Yeah.Is your grandmother maybe saying that you should live here alone? You heard it too? You have the gift.Phoebe, it's okay.I like living with Joey.-Are you sure? -Please. I hate packing...it's closer to work.And we do have fun.Although, I'm really gonna miss living with you.-Oh, me too. -I know.Did you hear that?I'm getting something from your grandmother.She said since you get to keep the one-bedroom apartment...you should give Rachel the purple chair.No, I do not hear that.And the miracle was that that little bit of oil...that should have lasted just one day, burned for....-Eight whole days. -That's right.And that's why we celebrate Hanukkah today. The end.-Awesome. -Yeah.My favorite part...was when Superman flew all the Jews out of Egypt.The armadillo was actually not so thrilled about that part.Okay, Ben, it's time to light...the Hanukkah candles!嘿Wow! Looks like the Easter Bunny's funeral in here.Come on, come on. We're lighting the candles.I understand why Superman is here...but why is there a porcupine at the Easter Bunny's funeral? -You get it? -I got it.Back in the cage?It's back in the cage.Is the cage closed?Joey, will you just come out here and stop being such a baby!。

老友记第十季中英对照

老友记第十季中英对照

Friends Seanson 10中英文对话台词本van_starEpesode List01 The One After Joey And Rachel Kiss02 The One Where Ross Is Fine03 The One With Ross's Tan04 The One With The Cake05 The One Where Rachel's Sister Babysits06 The One With Ross's Grant07 The One With The Home Study08 The One With The Late Thanksgiving09 The One With The Birth Mother10 The One Where Chandler Gets Caught11 The One Where The Stripper Cries12 The One With Phoebe's Wedding13 The One Where Joey Speaks French14 The One With Princess Consuela15 The One Where Estelle Dies16 The One With Rachel's Going Away Party17 The Last One (1)18 The Last One (2)09/01/2008 Vancouver, CanadaF10x01 The One After Joey And Rachel KissThe way you crushed Mike at Ping-Pong was such a turn-on. You wanna..? [噢,你用乒乓球打败迈克真的太帅了。

你想要……那个吗?]You know, I'd love to, but I'm a little tired. [呃,我是想,不过我有点累了]- I'll put a pillowcase over my head. - You're on. [- 我会用枕套把头包住的。

经典美剧《老友记》-第七季-第二十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第七季-第二十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第七季-第二十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-Hey. -Hey. -嘿 -嘿I saw the Porsche parked out front. 我看到保时捷停在前门Can I get the keys? I'll take that bad boy for a spin. 你能把钥匙借给我一下吗?我想带那个坏男孩去兜个风Ross drives it? When I ask, you say you're the only one allowed to. 罗斯可以开它?我问你时你说只有你能开它He's my brother, plus he drives so slow he couldn't hurt it. 他是我哥哥,而且他开车跟乌龟一样,不会出事的It's a car, Monica, not a rocket ship. 它是辆车子,摩妮卡,不是火箭Just replace the bulbs in the brake lights after you're done.兜完风后,帮我换一下刹车灯的灯泡-Hey. -Hi. -嘿 -嗨Saw the Porsche. Looking good. When can I take it out again? 我看到保时捷了,它真的很酷我什么时候能再开着它去兜风?-You let Joey drive it? -I've never driven it. Not once. -你让乔伊开保时捷? -我从来没开过它,一次都没有Okay, once. Okay, I drive it all the time. 好吧,只有一次好吧,我常开着它出门So much for the "you-can-drive-it but-don't-tell-Rachel" plan. 我们的“你可以开它去兜风但别告诉瑞秋”计划宣告失败Wow, I can't believe you lied to me. 哇,我不敢相信你骗我I can fix this. Monica, Rachel thinks all you talk about is thewedding. 交给我来吧,摩妮卡瑞秋认为你只会谈婚礼的事I won't let you drive the Porsche because you're a terrible driver. 我不会让你开保时捷因为你是个很差劲的驾驶There. That wasn't about the wedding. 好了,那跟婚礼的事无关If you want a ride in the Porsche, I'll take you around the block. 如果你想开保时捷去兜风我可以载你在街角转一下You got a couple hours? 你接下来几小时都没事吗?The One With Chandler's Dad 本集播出:钱德的父亲20 喔,那真的痛快-Take the top down, did you? -Only way to fly. -你开了篷吧?-这样开跟飞上天差不多Give me the keys. Monica's wrong. I'm an excellent driver. 把钥匙给我,摩妮卡错了我是个很棒的驾驶You're fast and irresponsible. That adds up to a bad driver. 你开车飞快,又不负责任你的确是个差劲的驾驶In high school, that added up to head cheerleader. 高中时那些特点让我成为啦啦队长Did you see how she looked at me? 你看到那个女孩看我的眼神了吗?She must've seen me cruising in the bad boy. 她一定看到了我开保时捷的模样-She's checking out your beehive. -What? -她在看你的鸟窝头-什么?-Give me a brush. -The keys. -把梳子给我 -钥匙给我-No way! -Well, no brush. -不行 -那我就不给你梳子Fine. It doesn't matter. 好吧,那不重要If I remember correctly, there's a comb on the floor of the bathroom. 如果我没记错洗手间地上有一把梳子Alimony. 这是我的赡养费We still haven't gotten an RSVP from your dad. 你爸还没寄回函给我们Oh, right. Maybe that's because I didn't send him an invitation. 喔,对,或许那是因为我没寄喜帖给他He's your father. He should be at our wedding. 他是你爸爸,他应该来参加我们的婚礼I don't even know him. I haven't seen him in years. 我甚至不认得他我好几年没跟他见过面And when he finds out he wasn't asked? 如果他知道我们没有邀请他呢?We don't run in the same circles. 我们的生活圈不一样I hang out with you guys and he... 我跟你们来往,而他…stars in a drag show in Vegas. 他在拉斯维加斯表演变装秀I think I want to trade circles. 我想和他交换生活圈You don't want him there. Nobody will stare at the bride... 你不会想邀请他来的没有人会看着新娘…when the groom's father's wearing a backless dress. 因为新郎的爸爸穿着露背洋装As long as he's not wearing a white dress and veil, I don't care. 那又怎么样?只要他不穿婚纱我根本不会在乎的I think I need to do some shopping. 我想我得去买点东西Nice. 太棒了My God! 我的天啊!-What do you think you're doing? -Just washing the windshield. -你以为你在做什么? -我只是在洗挡风玻璃There's no way I'll let you drive this car. 我绝不会让你开这辆车Just hand over the keys. 你为什么不把钥匙还给我?Oh! 喔!Do not start this car. 别启动引擎Okay, okay. I will give you 20 bucks... 好吧,我给你二十块…if you get out of this car right now. Hey! 只要你立刻下车,嘿!Look. 听着If you're so freaked out, get in the car. 如果你真的那么害怕,快上车吧With you? Yeah, right. 跟你一起去兜风?对,是啊All right. 好吧Okay, okay, okay. 好吧…-What are you doing? Get in front. -In the death seat?! -你在做什么?坐到前面来 -你要我坐死亡座椅?-Hey, guys. -Hi, sweetie. -嘿,大家好 -嗨,甜心-Ready to go? -My purse is at Mon's. I'll be back. -准备要走了吗? -我的皮包在摩妮卡家,我马上回来-Wait a minute. -What? Oh. -等一下 -什么?喔That one kept going. 我还在头晕So, you and Phoebe, huh? 你跟菲比在交往?-How long have you been going out? -A month. -你们交往多久了? -一个多月We ought to get to know each other better. 我们应该多多了解彼此-Sure. I'd like that. -Yeah. So, uh... -当然,我很愿意 -对,所以…What's your name? 你叫什么名字?-It's Jake. -Joey. -我是杰克 -我是乔伊-Do you like the Knicks? -Yeah, big fan. -你喜欢尼克队吗? -当然,我是他们的头号球迷Me too. There's a game Tuesday. Do you want to go? 我也是,星期二有比赛你要一起去吗?Great! Let me make sure I'm not doing anything Tuesday. 太棒了,我得先确定星期二我没事Here. 拿去吧-What's this? -Your suitcase. We're going to Vegas. -这是什么?-你的行李,我们要去拉斯维加斯Are you serious? Eloping? No more stupid wedding stuff. 你是认真的吗?我们要私奔?不必再筹备那个笨婚礼No more these flowers, these flowers. Think of the money we'll save. 不必再烦恼那些花想想我们省了多少钱We're not eloping. Can our wedding be bigger, please? 我们没有要私奔,我喜欢花我们的婚礼能再盛大一点吗?拜托We're going to see your dad. 我们要去找你爸I want to get to know my father-in-law. 我想认识我公公When we went over this, I won. 我们已经谈过这件事,我赢了No, you didn't. Honey, just so you know... 不,你没赢,甜心,你应该知道…Now that you're marrying me, you don't get to win anymore. 现在你要娶我,你是赢不了的Forget it. I don't want to go. I don't want to see him. 算了吧,我不想去,我不想见到他I know your dad embarrassed you. 我知道你爸让你觉得丢脸All kids are embarrassed by their parents. 所有的孩子都会觉得自己的父母很丢脸You need a new word for what I went through. 你得想个新说法来形容我的经历In high school, he came to all my swim meets... 在高中的时候他参加了我所有的游泳比赛…dressed as a Hollywood starlet. 每次都打扮成不一样的好莱坞明星Hard enough to be 14, skinny, wearing Speedos Mom promised I'd grow into.我十四岁时日子很不好过瘦巴巴的,穿着太大的泳裤我妈还说有一天它会适合我You look up in the stands. There's your dad cheering you on. 我抬头看着看台发现我爸在为我加油Dressed as Carmen Miranda, wearing a headdress with real fruit... 他打扮成卡曼米兰达戴着有真水果头饰的帽子…that he'll later give to your friends as a healthy snack. 之后他会把那些水果交给你的朋友,作为饭后果He was at every one of your swim meets cheering you on. 重点是他参加了你每一场游泳比赛,帮你加油That's a pretty great dad. 他是个好爸爸He had sex with Mr. Garibaldi. 他跟嘉利巴迪先生上床-Who's Mr. Garibaldi? -Does it matter?! -谁是嘉利巴迪先生? -那很重要吗?!You're not 14 anymore, okay? Maybe it's time you let that stuff go.你不再是十四岁的孩子,好吗?或许你该忘了那些事If he's not at your wedding, you'll regret it for the rest of your life. 如果他没来参加你的婚礼你会遗憾终生的Okay, but I'm just doing this for you. 好吧,但我这么做是为了你-I never get to win anymore? -How much did you ever win before? -我永远都赢不了吗? -你以前又赢过几次了?You know how when you're wearing pants and you lean forward... 你知道当你穿着裤子身体往前倾时…I check out your underwear? 我可以看到你的内裤吗?Well, when Jake did it... 喔,当杰克那么做时…I saw that he was wearing women's underwear. 我看到他穿着女人的内裤I know. They were mine. 我知道,那是我的内裤Oh! 喔!No, no, wait. That's weird. 不,等一下,那太奇怪了We were goofing around, and I dared him to try them on. 我们只是闹着玩我跟他打赌他不敢穿上它们That's weird! 那真的很奇怪-I'm wearing his briefs right now. -That's kind of hot. -我正穿着他的内裤 -那真的很性感I think so too. And that little flap? Great for holding my lipstick.我也那么认为,你知道那个小洞吗?它刚好可以拿来放我的口红I wouldn't know about that. 我倒是不知道那一点Jake says that women's underwear is actually more comfortable.杰克说,事实上女人的内裤更舒服He loves how silk feels against his skin. 他喜欢丝质内裤贴在他皮肤上的感觉Next he'll say your high heels are good for his posture. 接下来他会说穿上你的高跟鞋他更婀娜多姿There's nothing wrong with Jake. He is all man. 杰克没有什么不正常的他是个货真价实的男人I think more than you. 我担心的是你He looked like a real lumberjack in those pink lacies. 那看起来像是穿着粉红色蕾丝内裤的伐木工人Only a man completely secure in his masculinity could... 我是说只有真正相信自己男子气概的男人…walk around in women's underwear. I don't think you could. 才会穿上女人的内裤我敢说你办不到-I am secure with my masculinity. -Okay, whatever. -我很相信我的男子气概 -好吧,随便你You've seen my huge stack of porn. 你看过我收集的色情杂志了吧?God, I forgot how much I love driving. 天啊,我都忘了我有多爱开车了I have got to get my license renewed. 我得去换新驾照You don't have a valid driver's license? Pull over right now. 你的驾照过期了?马上停车You're so tense. You just gotta relax, okay? 罗斯,你太紧张了你得放轻松,好吗?Okay? Just need to relax. All right? Just need to relax. 你只需要放轻松,好吗?放轻松What are you..? That's not funny. Stop horsing around. 你在…?那一点都不好笑,别闹了I am not horsing around, okay? 我没有胡闹,好吗?I am "Porsche-ing" around. 我在“开保时捷”兜风Uh-oh. 喔Stay calm. Nothing will happen. You're not in that much trouble. 保持冷静,不会有事的你没有惹上大麻烦Really? You think so? 真的吗?你那么认为?I'm talking to myself. You're going down! 我是在跟自己说话,你死定了!(四后俱乐部)我是在跟自己说话,你死定了!Has someone taken your order? 有人来帮你们点东西了吗?Oh, yeah. She did. He did. She? I'm sorry, I'm new. I don't...对,她来过了,是他才对,是她吗?抱歉,我第一次来,我不…-I just ordered a beer. -You're straight. I get it. -我点了一杯啤酒 -你是异性恋,我懂了If we called your dad, we'd have better seats. 如果我们打电话给你爸就能坐到比较好一点的位置I don't want him to know we're here yet. I'm not ready. 我不想让他知道我们来了我还没有准备好He won't be too happy to see me either. 而且他看到我也不会太高兴Why not? 为什么?He's kind of tried to contact me... 我不知道我有没有告诉你…-a lot the last few years. -What? -过去几年来他常常试着跟我联络 -什么?Yeah. He's made phone calls, written letters. 对,他会打电话,写信给我He came to New York. I said I was too busy. 他会到纽约来,但我总是说我很忙It's very "Cats in the Cradle." I don't want to get into it. 那就像是“恶意缺席”我真的不想谈Here we go. 节目要开始了Ladies and gentlemen, welcome the incomparable... 各位先生女士,欢迎与世无双的…Helena Handbasket. 海莲娜汉德巴斯奇Hello, darlings. 嗨,我的小亲亲们And there's Daddy. 他就是我爸Switch places with me. Come on! I'll go under, you go over. 快跟我换位置,快点!我在上面,你在下面-Yeah, I'll get right on that. -Come on! -对,我愿意那么做 -快点What? No. Hey, Rach, come on. -什么?不,瑞秋,别那样 -快点I'm sure we won't get arrested for this. 我相信我们不会因此被逮捕Hi, officer. Was I going a little too fast? 嗨,警官,我的速度有点快吗?Oh, my God. 喔,我的天啊-Can I see your license, please? -Absolutely. -麻烦你把驾照拿出来 -没问题It's weird. I had a dream last night that I was stopped by a policeman.这太奇怪了,我昨晚做了一个梦梦到我被一个警察拦下来And then he... 然后他…Well, I probably shouldn't tell you the rest. 或许我不该告诉你接下来的情节-Your license. -Yes. Here you go, Officer... -你的驾照 -对,在这里,警官…Handsome. 帅哥警官-It's Hanson. -Oops, sorry. My mistake. -是韩森才对 -喔,对不起,我看错了Dear Lord! 我的天啊!-Wow! -Here it comes. -哇! -好了This is a great picture. 这张照片很漂亮Really? You think so? You know, I had just rolled right out of bed. 真的吗?你真的那么想?拍照时我才刚刚起床You look phenomenal. 你看起来很美She should! It was taken 10 years ago! 一点都没错,那是十年前的照片了You know, you probably... 你知道的,或许你很纳闷wonder about the old date. 日期有点不太对劲Yes. You're an Aquarius, huh? 没错,你是水瓶座吗?-I'll bet you're a Gemini. -No. -我敢说你是双子座 -不是-Taurus? -No. -金牛座? -不是-Virgo? -No. -处女座? -不是-Sagittarius? -Yep. -射手座? -对I knew it. I knew it! 我就知道You won't speed anymore, right? 不要再超速了,好吗?I won't speed. 我不会超速的-Promise to take care of this? -I promise. -你发誓你会去换驾照? -我发誓Let him drive. Does he have a license? 还有,让他开车,他有驾照吗?-Can he handle a stick? -Well... -他会开手动的车吗? -喔…I can handle a stick! 我会开手动的车!-That can't be your father. -I've been saying that for years. -他不可能是你爸 -多年来我一直是那么告诉自己-Oh, my God! -What? -喔,我的天啊 -什么?That's Mr. Garibaldi playing the piano. 弹钢琴的人就是嘉利巴迪先生Hello, and welcome to the show. 嗨,欢迎你们来看表演I see some of our regulars in the audience. 在观众席中我看到一些常客And a couple of irregulars. 还有一些新面孔-He's coming into the audience. -Relax. You'll be fine. -他要走进观众席里了 -放轻松,你会没事的Oh, much better. You're invisible now. 喔,好多了,现在你成了隐形人-Where are you from? -Bakersfield. -你是从哪里来的? -贝克斯菲德-I'm sorry? -Bakersfield. -对不起? -贝克斯菲德No, no, I heard. I'm just sorry. 不,我听到了,我只是觉得很遗憾I'll meet you back at the hotel. 我无法接受这种事情我们回饭店碰面Look, a standing ovation already. So early in the show. 大家看,已经有人站起来鼓掌节目才刚刚开始Turn around, darling. Let me see your pretty face. 转身吧,亲爱的让我看看你帅气的脸Can we have our drinks, please? Waiter? tress? 我们的饮料能快点送上来吗?服务生?…小姐?-Hey, Phoebe. -Hey. -嘿,菲比 -嘿Check it out. 你看How much of a man am I? 我很有男子气概吧?Wow, nice. Manly, and also kind of a slut. 哇,太棒了,你很有男子气概但你也是个荡妇I'm beginning to see what Jake was talking about. 我开始了解杰克的意思了The silk feels really good. 丝内裤的感觉真的很舒服And things aren't as smashed down as I thought they would be. 而那玩意不像我想像中会挤成一团That's great. 那真的是太棒了You have so many more choices than with men's underwear.而男人的内裤选择没那么多Bikini, French cut, thong. And the fabrics: cotton, silk, lace. 比基尼,法式剪裁,丁字裤质料有棉,丝跟蕾丝You know what I've always wondered about? Pantyhose! 你知道我一直想穿什么吗?裤袜!The way they start at your toe, then they go all the way up to.. 从脚趾头开始一路往上拉到…-I should go take these off. -I think it's important you do. -我应该把内裤脱下来的,对吧? -我想你最好那么做What's your name? 你叫什么名字?Chandler. 钱德Chandler? 钱德?What an unusual name. 那个名字真是与众不同You must have had terribly fascinating parents. 你的父母一定很棒Oh, they're a hoot. 喔,他们只会大喊大叫的And who is your friend? 你的朋友叫什么名字?I'm Monica. 我是摩妮卡-Monica. Where are you from? -New York. -摩妮卡,你们从哪里来的? -纽约I'm not very fond of New York. Queens, I like. 我不太喜欢纽约但我喜欢皇后区What is this... 这个亮晶晶的…sparkling something, honey, huh? 东西是什么?甜心Actually, Monica and I are engaged. 事实上摩妮卡跟我订婚了Really? 真的吗?Congratulations. 恭喜你们When's the big day? 你们什么时候结婚?In two weeks. 两星期后I see. 我知道了Well, I wish you both a lifetime of happiness. 喔,我祝你们两个永远幸福So, you're bald. 原来你是个秃头Wait, wait. 等一下We'd love it if you could be there. 我们希望你能来参加我们的婚礼Really? 真的吗?I know it would make me happy... 我知道那会让我觉得很快乐…ma'am. 夫人Then I wouldn't miss it for the world. 我一定会去的I'm getting all misty here. 我都热泪盈眶了You'd think I was having my legs waxed or something. 你们一定会以为我刚刚用热蜡除过腿毛-You okay? -Yeah. -你还好吗? -我很好Thanks for making me do this. 谢谢你逼我这么做Before we go on with the show, I want to say to the bride and groom...在继续表演前,我要跟这对新人说…how lucky they are to have found each other. 他们非常幸运能找到彼此In every life a little rain must fall. 每个人的人生都会遇到雨天Fortunately... 还好…in my life... 在我的人生中…When I was growing up, I played the one on the far left. 我小时候演过最左边那个角色Remind me to introduce you to someone. 提醒我介绍你给某人认识-Who? -Fourth gear. -谁? -四档What does he want? I wasn't doing anything. 他想做什么?我什么都没做Maybe he saw your hands slip briefly from the 10 and 2:00position. 或许他看到你的手只会从十点的位置滑到两点的位置Maybe it's Sergeant Sagittarius coming back to flirt some more. 或许是射手座警官折回来想泡你It's a different guy. 不是刚刚那个警官-Good evening, sir. -Do you know how fast you were going? -晚安,警官 -你知道你的时速有多快吗?No, I don't, but it couldn't have been more than 60. 不,我不知道但应该没有超过六十里You're right. It was 37. 你说的对,只有三十七里You're not ticketing me for driving too slow, are you? 你该不会因为我开得太慢要开我罚单吧?That's right. 没错You know, officer... 你知道的,警官…I had the weirdest dream last night. 昨晚我做了一个非常奇怪的梦Oh, my God! 喔,我的天啊!Your license, please. 麻烦你把驾照拿出来You don't want to hear about my dream... 你不想听听我做了什么梦…Officer... 警官…Pretty? 英俊警官It's Petty. 是佩堤警官才对I'll be right back with your ticket. 我马上帮你开罚单-You have a son. -I know. I know. -你有个儿子 -我知道-Feel better? -Yeah. Much. -你觉得好一点了吗? -对,我好多了Listen... 听着…Not that I'm insecure about my manhood or anything, but...我并不是担心我的男子气概…I need to hook up with a woman right now. 但我想我应该马上去泡个女人I understand. 我了解You look familiar. Do I know you? 你看起来好眼熟,我认识你吗?I don't think so. 应该不认识Maybe it's because I'm on television. 或许那是因为我是电视演员-I'm an actor on Days of our Lives. -Wow. Really? -我演出《我们的日子》 -哇,真的吗?-$4.50, please. -Oh, let me get this. -一共是四块半,谢谢 -喔,让我来吧These are for you. 这是送你的290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000。

经典美剧《老友记》-第二季-第十四集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第二季-第十四集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Hold on a second. 等一下Nice. 好球…I got you something. 有东西给你What's this? 这什么东西?Eight hundred and twelve bucks. 812块钱Didn't Big Leon tell you? It's a thousand... 我不知道老李跟你怎么说的跟我过夜…...to have me for the whole night. …可要一千大洋才够What's this for? 这是干什么呀?Well, I'm making money now. 我现在有赚钱了I'm paying you back for headshots, electric bills, all that pizza.... 这是要还你帮我付的电费跟数不清的披萨的钱I love you, man. 我爱你Well, thanks, man. Now I can get my pony. 谢了,老兄我有钱可以买小马了This is a little extra something for... 这是我小小的心意…...always being there for me. …谢谢你平日的照顾Wow, I don't know what to say. 我不晓得该说什么了Wow, I don't know what to say. 我不晓得该说什么了What do you say? 怎么样?I don't know. 我不知道It's a bracelet. 这是个手镯吧?Isn't it? It's engraved, too. Check it out. 上头还刻了字,你看看"To my best bud." “我的好兄弟”Thanks, best bud. 谢了,好兄弟Put it on. 戴上去啊Now? 现在吗?No, it should be saved for a special occasion. 不…这么美的东西应该留到特殊的场合再戴No, that's the beauty part. It goes with everything. 不…妙就妙在这里这配什么都好看When you put this on, you're good to go. 老兄,你戴起来简直好看啊Oh, man! 天啊You are so wearing that bracelet! 真是太配你了I so am! 可不是嘛!Any idea what this will do for your sex life? 你知道这对你的性生活有什么样的影响吗?It might slow down at first, but... 刚开始时说不定会让我慢半拍...once I'm used to the extra weight, I'll be back on track. 等到习惯这个重量之后就会让我重振雄风了...once I'm used to the extra weight, I'll be back on track. The One With the Prom Video ...once I'm used to the extra weight, I'll be back on track. 六人行第2季第14集高中舞会录影带-This all looks good. -Great. 看起来很好那就好了If I want to call for a reference on your last job...? 如果我要打电话询问你以前的经验呢?That's right there, see? The manager, Chandler Bing? 就写在下面了我经理叫做钱德宾All right. 好吧Let's see if you're as good in person as you are on paper. Make me a salad.来看看你是不是跟你写的一样好,做一份沙拉来瞧瞧A salad? I could do something more complicated. 沙拉?其实我可以做些难度比较高的No, just the salad will be fine. 不用,沙拉就行了You got it. 没问题Now I want you to tell me what you're doing while you're doing it. 可是我要你一边做一边告诉我你正在做什么All right. Well, I'm tearing the lettuce. 好,我在撕生菜Is it dirty? 菜脏吗?Oh, I'm gonna wash it. 不…别担心,我待会儿会洗Don't. I like it dirty. 别洗,我喜欢脏的That's your call. 悉听尊便了So, what are you going to do next? 好,你接下来要做什么?I thought that l'd cut up the tomatoes. 我想,我接下来要切蕃茄了Are they firm? 蕃茄结实吗?They're all right. 还可以啦You sure they haven't gone bad? 你确定蕃茄没坏?You sure they're not very, very bad? 你确定没有非常非常的坏?No, really, they're okay. 是啊,还可以啦You gonna slice them up real nice? 你会切得很漂亮吗?I was going to do them julienne. 事实上,我打算切成丝状I'm out of here! 我走了Hello? 喂?Rachel's not here. Can I take a message? 不,瑞秋现在不在你要不要留话?How do we spell Casey? 好,哪个凯…哪个西…?Is it like "at the bat" or "and The Sunshine Band"? 打棒球那个还是乐团的那个?Hey, who's this Casey? 这个凯西是什么人啊?A guy she met at the movies. 她看电影认识的人What does he want with her? 真的?他找她干什么?I guess he wants to do a little dance... 我猜他想跟她跳点小舞…...you know, make a little love.... …做一点小爱…Well, get down tonight. 今天晚上就把她“解决”掉I don't know. I don't 我不知道,我不懂…I don't get it! Two months ago, Rachel and I were this close. 两个月前我们就差这么一点点了Now I'm taking messages from guys she meets at the movies? 现在呢我在替她看电影认识的人留言I mean, this Casey should be taking down my messages, you know? 应该是这个凯西替我留言才对呀Or Rachel and I should be together... 或…或是… 或是我跟瑞秋应该在一起…...and we should get some kind of message service. …然后我们… 我们一起请电话秘书Hang in there. It's gonna happen. 耐心点吧,会有那一天的Now, how do you know that? 好,你怎么知道呢?Because she's your lobster. 因为她是你的龙虾Oh, she's going somewhere. 她有话要说的It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. 谁不晓得龙虾一旦恋爱就会白头偕老呢You know what? You can actually see old lobster couples... 你真的可以看到老龙虾夫妻…...walking around their tank, holding claws, like.... …在水缸里爪子牵着爪子散步Hey, you feeling better? 好点了吗?Yeah, I think that fifth shower got the interview off me. 我想我的第五次澡终于洗掉那个面试了Do you have other possibilities? 你还有其他的机会吗?There is the possibility that I won't make rent. 有,我很可能会付不出房租来If you want, I can lend you money. 摩妮卡,你要的话我可以借你钱If I couldn't pay you back right away, I'd feel guilty and tense around you.因为如果我没有办法马上还看到你就会内疚跟紧张Then why not borrow it from Mom and Dad? 好吧那你为什么不跟爸妈借呢?You feel guilty and tense around them already. 反正你看到他们就会内疚跟紧张Might as well make some money off of them. 还不如趁机会跟他们刮点钱The man's got a point. 他说得很有道理What is that sparkly thing? 什么东西亮亮的?That thing? 那个?那个是…Yeah, it's a little flashy. 是…有点俗气啦No, no. 不俗气No, no. It's not flashy. Not for a goodfella. 不会…对道上兄弟来讲不会Man, that is sharp! That must have cost you quite a few doubloons. 够帅的你一定撇了不少榔吧?Hi, darling. 亲爱的What's this? 这是什么?Some of your old stuff. 你以前的东西Well, sweetie, we have a surprise for you. 亲爱的,我们要给你一个惊喜We're turning your room into a gym. 你房间要改成健身房了Wow, that is a surprise! 的确是个惊喜Just one question. Why not Ross's room? 只有个小问题为何不挑哥的房间?We talked about that... 那我们也讨论过了…... but your brother had so many science trophies, plaques, meritbadges.... …但你哥哥有那么多的科学奖杯奖牌,还有优点勋章…We didn't want to disturb them. 我们不想去惊动它们God forbid! 老天也不准We were so sorry to hear about your parents splitting up. 我们很遗撼你父母分开的消息Well, they're just separated. You never know! We'll see. 他们只是分居谁知道呢,看看吧I can't say any of us were surprised. 老实说,我们一点也不惊讶They've been unhappy ever since we've known them. 从我们认识他们开始他们就一直很不快乐Especially after that incident in Hawaii. 特别是在夏威夷那件事之后What? What incident? 哪件事啊?No, no. I must be thinking of someone else. 没什么啦… 一定是我想到别人去了Maybe me! 或许是我Don't you have some folding to do? 你不是要叠衣服吗?Fold. You fold. 快去吧,去叠呀-Want a refill? -I'm all right, thanks. 还要再加一点吗?不用了,谢谢Give me a second. I want to get this just right. 你得再给我一点时间我要学得逼真一点Dude, eleven o'clock, totally hot babe checking you out. 老兄啊,十一点方向有个惹火女郞在看着你That was really good. I think I'm ready for my penis now. 学得很不错我想我可以去变性了I know what you're thinking. Dave Thomas, founder of Wendy's. 我知道你在想什么汤达夫温蒂的创办人,对吧?I'm Gail. 我叫盖儿I really have to go, but it was nice meeting you. 我真的必须走了很高兴认识你Excellent! 真是太好了He could have gotten me a VCR or a set of golf clubs. 他可以送我录影机或是一对高尔夫球杆也可以But no! He got me the "woman repeller"! 但他就送了我一个会吓走女人的东西The eyesore from the Liberace House of Crap! 看了碍眼,戴了碍事儿-It's not bad. -Easy for you to say. 没那么惨啦对,你当然说得容易了You're not sporting a reject from the Mr. Tcollection! 你又不用走来走去炫耀怪头不要的东西"l pity the fool t hat puts on my jewelry! I do! I do!" “我可怜戴着首饰的笨蛋”"l pity that fool" “我可怜戴着…”Hey, man! We were just doing some impressions. 兄弟,我们正在玩… 名人模仿秀呢Do your Marcel Marceau. 表演你的马歇马叟That's actually good. 模仿得很像呢Would you look at that guy? 你看看那个傢伙How long has he been talking to her? 他跟她已经说了多久废话了?It's like, back off, buddy! She's a waitress, not a geisha. 滚开吧,兄弟她只是服务生,又不是艺妓I think she's okay. 我想她没有关系吧Look at that! 你看看…She pushes him away and he won't budge! 你看她把他推开,他还不滚I'm gonna do something. 我要采取行动了We'll get a condo... 我们可以在山上…... right on the mountain. Ski in, ski out, it's great. …租个公寓滑进滑出,棒透了Excuse me? Are you Rachel? 对不起,你是瑞秋吗?What? 什么?Ross Geller. 我叫盖勒罗斯God, in your ad you said you were pretty, but wow! 广告里说你很漂亮,但是…哇What are you doing? 你…你在干嘛?Oh, my God, is this the wrong day? 老天,不是今天吗?I don't believe it! 我真不敢相信If it works out, we'll have something to tell the grandkids! 这件事如果成了的话将来跟孙子们就有话讲了You sure will. 对呀I've gotta go. 对了,我该走了Take care. 保重了See you later. 慢走,再见You're welcome. 不客气-What? -I was saving you. 什么?我是在救你呀Saving me from a pleasant conversation with an interesting man? 救我?让我不用跟有趣的男人愉快地交谈?From where I was 从我坐的那边看起来…Okay, Ross, listen to me. 罗斯,你现在听我说I am not yours to save. 我不是要你救的人But you are. 但是你是呀What? 什么?You're my lobster. 你是我的龙虾Are you being the blind-date guy again? 你知道吗?你又在装跟我盲目约会了No, you're my lobster. 不…你是…你是我的龙虾Lobsters.... 龙虾…In the tank, when they're old... …在水缸里,老的时候...they get with the They walk around holding the c laws. …它们会… 它们爪牵爪散步In the tank! You know, with... 在水缸里…...with the holding and.... …爪子牵着爪子…Pheebs, you wanna help me with the lobster thing? 菲比,帮我解释一下龙虾的事,好不好?Do the claws again. 再表演一次爪子Rach, forget the lobsters, okay? 瑞秋,忘了龙虾的事吧Let's talk What about us? 我们…那我们呢?Ross, there is no "us," okay? 罗斯,没有“我们”No! Listen to me! 你听我说I fell for you and I get clobbered. 我爱上了你,然后我受伤了You then fall for me and I again get clobbered. 然后你爱上我结果我还是受伤了I'm tired of being clobbered, you know? 我受够了伤害It's just not worth it. 根本就不值得Well, but 但是…但…No "but," Ross. 没有“但是”了,罗斯We are never gonna happen, okay? Accept that. 我们是永远不可能的,接受吧Except that what? 除非什么呢?No. No. 不…Accept that. 接受吧Hey, man! Look, it's my best bud! How you doing? 老兄,你看,我的好兄弟你怎么了?You're getting good at that Marcel Marceau thing. 你这个马歇马叟真是模仿得越来越好了What do you say we play some ball? You and me, huh? 乔伊,我们去打球,怎么样?你跟我,你说怎么样啊?Okay, that's my bad. 是我不好If you hated the bracelet, you should have just said so. 你要是那么讨厌那只手镯你应该直说就可以了Doesn't the fact that I wore it... 我戴着这么讨厌的手镯…...say how much our friendship means to me? …那不就证明了我有多么重视我们之间的友谊了吗?But you insulted the bracelet and you made fun of me. 那你侮辱这只手镯还有你嘲笑我的那件事呢?Well, that's the part where I'm a wank. 所以说,我是个混蛋嘛I was hoping you wouldn't focus on that. 不过我希望你不要往那个方向想,好吗?Come on, man! I said I was sorry a hundred times. 你不要这样嘛我已经向你道过一百次歉了I promise, I will never take it off my... 我保证以后手镯不离…...wrist. …手But if you want to stay in there and be mad... 如果你要留在那里生气的话…...you just, you stay in there. …那你就留在里面好了You know what the 你知道吗?最…I am here, on my knees... 我向你下跪了…... holding up these couch cushions... …我举着这些沙发垫子…...as a symbol of my sorrow and regret. …表示我对你的歉意还有悔恨Much like they did in biblical times. 跟古时候的人一样Though you may haveth anger now.... 你现在虽然很生气…You know, that Steffi Graf has quite a tush. 那葛拉芙的玻璃还不错啊I'm just saying! It's right there! 说说而已嘛,就在电视上Hey, guys. 各位Hi, darling. 亲爱的You didn't bring my grandson? 我孙子呢?你没有带他来啊?He's at Carol and Susan's today. 不,他在…凯洛跟苏珊那儿A woman in my office is a lesbian. 我公司有一个女同性恋I'm just saying! 说说而已Jack, look! There's that house paint commercial that cracks you up! 杰克,你看你觉得很好笑的油漆广告来了-Where have you been? -Emotional hell. 你到哪儿去了?人间炼狱Did they lend you the money? 他们有没有借你钱?No, I haven't asked them yet. 没有,我还没有开口Come on, Monica, do it. 去呀,摩妮卡,说呀Hey, you guys. 爸,妈Monica has some news. 摩妮卡有事要找你们So listen, I'm sorry I didn't tell you this before, but... 抱歉我以前没有告诉你们…... I'm no longer at my job. I had to leave it. …我现在…并没有在工作因为我必须离职Why? 为什么?Because they made me. 公司的决定You were fired? What are you gonna do? 你被炒鱿鱼那你现在怎么办呢?Judy, relax. This is our little Harmonica we're talking about. 茱蒂,放心啦这可是我们的小妮妮宝贝儿We taught her well. 我们教导有方-Ten percent of your paycheck goes? -ln the bank. 薪水的百分之十上哪儿去了?存银行了So she dips into her savings. That's what it's there for. 就是嘛,所以她在吃她的老本存钱本来就是应急的She's gonna be fine. 她不会有事的If you need a little extra... 如果那些钱还不够用的话…...you know where to find it. …你知道哪里有钱啊Anything larger back there? 有大张一点的吗?I can't believe it! 我真不敢相信Would you stop already? 你停一下,好不好?Get out of the bitter barn and play in the hay. 不要再怨天尤人了,高兴一点Oh, you're right. I should play in the hay. 你说得对,我应该高兴一点的I just dropped $400 to replace a bracelet I hated to begin with. 忘了我刚才白花花的四百大洋去买一个我恨的手镯这件事Bring on the hay! 逗我开心啊Hey! 嘿I've got something that'll make you happy. 我这儿有个包你大乐的东西Guess what Gunther found? 猜根特刚找到什么了?Hey, now you have two! 你现在有两个了Oh, now you have two. 你现在有两个了What am I gonna do? 我该如何是好?How come you have two? 你怎么有两个?This one's for you. 这个是送你的Get out! 少来了No, I can't. 我没办法I know how much this means to you... 我知道这对你的意义重大…...and this is about more than jewelry. …我也知道不只是首饰而已It's about you and me and the fact that we're "best buds." 这是关于你跟我还有我们是“好兄弟”Is this friendship? I think so! 这叫友谊吗?我觉得应该是Check it out! We're bracelet buddies! 我们是手镯兄弟That's what they'll call us! 大家都会这样叫我们的Okay, here you go. Pay me back whenever you like. 好了,拿去吧随你什么时候还都可以You have dinosaur checks? 你用恐龙支票?You get your money and you learn something. 对啊,你不但得到钱还可以学到一点东西What's wrong with that? 这有什么不对的?Nothing. 没什么…Hey, you're a cheap-a-saurus! 你是小器龙I'm kidding, I'm kidding. Thank you, I'm very grateful. 开玩笑… 谢谢,我很感激你Hey, Mon, what is this? 摩妮卡,这是什么东西啊?That's my bathing suit from high school. I was a little bigger then. 我高中时代的泳衣啊那个时候比较胖I thought they used that to cover Connecticut when it rains. 我还以为是康乃狄克州雨天用的遮雨棚呢Hey, what's on this videotape? 摩妮卡,这带子里有什么?I don't know. Let's put it in. 不知道,问倒我了放来看看Over here, Jack. Okay. 这边,杰克Rachel's coming up the path. 瑞秋穿着粉蓝色出来了Doesn't she look pretty? Jack? 好漂亮,是不是?Can you get this? 过来拍她Oh, my God! 我的天啊What is with your nose? 你鼻子怎么回事啊?They had to reduce it because of my deviated septum. 我隔膜长歪了不得已,只好去缩鼻了Okay, I was wrong. That's what they use to cover Connecticut. 我错了那才是康乃狄克州的遮雨棚呢This is us getting ready for the prom. 知道这是什么吗?毕业舞会前的准备We don't have to watch. 各位,我们不用看这个Yeah, we do. 我们要看…当然要看-Come on! -It's fun! 看嘛很好玩的Get a shot of Monica. 你有没有拍摩妮卡?Where's Monica? 摩妮卡在哪儿?Over here, Dad! 这里啊,老爸Wait. How do you zoom out? 等一等,镜头怎么伸缩?There she is! 拍到了Some girl ate Monica! 那个女的吃了摩妮卡Shut up! The camera adds ten pounds. 闭嘴啦,上镜头会多十磅的So how many cameras are actually on you? 那到底有几个镜头在拍你?Oh, you look so great! 你好漂亮哦So do you! You look beautiful! 你也是好美啊-Oops. - What? 糟了怎么了?I think I got mayonnaise on you. 我想我的美乃滋沾到你了Oh, it's just the shoulder, not my dress. 没关系啦只是肩膀,没弄到衣服啊Everybody smile! 你们笑一笑Oh, Dad, turn it off! 爸,关掉啦It is off. 关了It is not! What's with the red light? 爸,你没关,那红灯亮着It's the off light. 那表示关了Right, Ross? 罗斯Looking good, Mr. IKotter. 很帅嘛- You look pretty tonight. -Oh, thanks. 你今天晚上很漂亮谢谢- What are you doing this summer? -I'm gonna hang out... 你今年夏天要做什么?你知道的,只是…... work on my music. …在家里待着玩我的音乐Is my hook unhooked? These things keep falling down. 我钩子没钩吗?袖子一直掉下来,没办法固定Let me see. I don't know. 我看看,不知道What are you gonna do... 今年夏天你要做…The guys are here! 他们来了... this summer? …什么?Work on your music? 玩你的音乐?Oh, my God! There's Roy Gublik! 天啊,你们看,是古洛伊耶You know, Roy saw Star Wars 317 times. 洛伊看“昨际大战” 看了317次He was in the paper. 他的名字还上了报Where's Chip? Why isn't he here yet? 奇普呢?他为什么还没来?He'll be here, okay? Take a chill pill. 他会来的,放心吧There. 好了I just told Rachel that Roy touched my boob. 我刚告诉瑞秋洛伊摸我的咪咪I can't go to the prom without a date. I can't! It's too late! 没男伴我去不成毕业舞会来不及了If you're not going, then I don't want to go. 你不去,我也不要去了Oh, I'm gonna kick Chip's ass! 我要奇普好看I have a wonderful idea. 我有个很棒的主意You should take Rachel to the prom. 你可以陪瑞秋去参加舞会啊Doubtful. 我很怀疑Jack, give me that. Talk to your son. 杰克,那个给我你跟儿子去谈一谈All right, go on. This thing's heavy. 这玩意儿好重Your mother's right. Take her. You can wear my tux. 你妈说得对,带她去穿我的礼服She won't wanna go with me. 爸,她不会想跟我去的Of course she would! You're a college man! 她当然会,你是大学生呀-I don't know. - Well, come on. 我不知道去呀Don't you wanna find out? 你不想弄清楚吗?I can't believe I can't go to the prom! 真不敢相信我去不成自己的毕业舞会This is so harsh! 这太残酷了-Hold my board. - Thataboy! Thataboy! 好,你帮我拿着真有你的…I think we've seen enough. 好了,各位,我想我们看够了Let's turn it off. 我们把它关掉吧Well, I'm not gonna watch. 那好吧,我就不看Come on, kid. Let's go! 来吧,孩子,我们走了-My! Are you handsome! -Let's show them! 天啊,你真帅去给她们看看Just a sec, Dad. 等一下,爸Okay, be cool. Just be cool. 要酷…Okay, Dad. 好了,老爸Rachel, ready or not, here comes your knight in shining 瑞秋,准备好你的白马王子来了Oh, no. 糟了Don't wait up! 别等我们回来了Chip! 走了,奇普,快Oh, dear! 天啊哪一个?怎么按啊?How do I turn this off? 杰克,这个怎么关啊?Press the button. 按按钮Which one? Which button? Jack! 哪个钮…?The button! The button! 那个啦…I can't believe you did that. 真不敢相信你那么做了Yeah, well.... 是呀…See? He's her lobster! 瞧,他是她的龙虾Dance with him! 跟他跳Mom, I'm hungry! 妈,我饿了Dance with your father. 跟你爸跳I don't know any of your flashdances, but I'm no slouch on the dance floor. 我或许不会跳什么闪舞啦不过我也绝不是个省油的灯All right. 好吧。

经典美剧《老友记》-第四季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

It is true what they say: 俗话说得没错Pregnant bellies look like a drum. 肚子大当鼓打I'm so pregnant that my guitar doesn't fit anymore. 我已经肿到不能拿吉他So I'm going to play my songs on this drum. 所以生产前我打算用鼓伴奏It sounds really cool! 听起来超酷的Listen, listen. 你们听Smelly cat, smelly cat 臭臭猫,臭臭猫What are they feeding you? 他们喂你吃什么?That sounds great! 菲比,太棒了I know! And I've only been playing for an hour. 我知道!.而且我才练了1小时- What are you doing here? - I came to ask you a big favor. 你怎么来了? 我来请你帮个大忙Don't tell me you want to keep more stuff in my uterus. 别说你还想塞东西进来Okay. Now, see. 不…是这样的I want to name the girl baby Leslie. 我想帮女孩取名莱丝莉And Frank wants to name one of the boy babies... 法兰克想叫其中一个男孩...Frank Jr., Jr. 法兰克二世二世Wouldrt that be Frank III? 那不就是法兰克三世?Don't get me started. 说了我就有气Anyway, since there are three babies... 既然有三个宝宝...and we both got to put our names in... 我们又一人取了一个名字...we would be truly honored if you would name the other boy baby.我们真的会觉得很荣幸如果你替另一个男孩命名That's so nice! 好棒喔Cougar. 美洲狮Think about it. 你想一下S04E18 The One with Rachel's New Dress 老友记 FriendsI left a bra drying in there. 我有一件胸罩还在晾Will your son think it's yours and be traumatized? 班会不会以为是你的而心灵受创? Mommy can have a wife. Daddy can have a bra. 妈咪可以有老婆爸比就可以有胸罩It's time to go. 该走了See, that clock's a little fast. 不,那个钟快了一点We still have 17 minutes. 我们还有17分钟What can we do in 17 minutes... 什么事可以在17分钟内做...twice? 两次?Well, that's ambitious. 野心真大You can ignore that. 别理它That's your son. 是卡萝带你儿子来了Believe me, when he's older, he'll understand. 相信我,等他长大一定会谅解I'll be right there. 罗斯,马上来This is Carol and Susan. 这是卡萝和苏珊- It's so nice to finally meet you. - You too. 总算见到你了我也是- Susan will be in London next week. - I've never been there.苏珊下星期要去伦敦拍广告我没去过- I'll show you around. - Great! 我来当地陪太好了Also, I was hoping to catch a show. Any suggestions? 我还想看秀,你有什么建议There's tons of terrific stuff. 有很多都很棒…I'll go with you. 我陪你去Look at you two bonding. 你们可真聊得来Making us late for the airport. 去机场都快来不及了Are you all right? 你没事吧?It's just us getting along is difficult for him... 他不喜欢我们处得来...because he doesn't like me. 因为他不喜欢我Come on. That's... 拜托,我…It's true. 没错How did we lose? 没人对打也会输?Do we have a baby name yet? 名字想好了吗?No. It's so hard! 还没,好难呀!I went through this book and found nothing. 翻完这本书也没收获I want a name that's really strong and confident. 我想取个勇猛有自信You know? Like... Exxon! 例如爱克爽It certainly worked for that Valdez kid. 很适合阿拉斯加小孩You want a strong name? How about The Hulk? 你要勇猛的名字绿巨人如何?I'm not sure about Hulk, but I like a name starting with "The".绿巨人不太好不过我喜欢什么“人”的You want a good name, go with Joey. 想取好名字? 就取乔伊Joey's your pal, your buddy. 乔伊是好朋友,好兄弟Where is everybody? They're hanging out with Joey! 人都在哪里? 都跟乔伊在一起If you're going to name him Joey, you should name him Chandler. 如果要取乔伊还不如取钱德Chandler's funny, sophisticated, and very lovable... 钱德风趣、世故很可爱...once you get to know him. 一旦了解他Joey's lovable too. 乔伊也很可爱But with Joey, if you need him, he'll be there. 重要的是当你需要乔伊他就会出现Chandler will be there too. He might be a little late... 钱德也会出现或许会慢一点...but he'll be there. And he'll bring you cold soda... 不过他一定会出现他还会带冰汽水来...if what you need him for is that you're really hot. 如果你找他是因为你很热的话What do you say? 你觉得呢?I like the idea of naming him after someone I love. 跟心爱的人同名的想法很好Joey and Chandler are both great names. 乔伊和钱德都是很棒的名字All right, I don't... 但是我不…Maybe I'll just name him The Hulk. 或是就叫绿巨人好了I shouldn't have mentioned it. I wanted to name my kid that. 我不该提的我想留给我小孩用If you hoped to sleep with Joshua, which one would you wear?要是你想跟约书亚上床会穿哪一件?It creeps me out choosing other people's sex clothes. 我觉得很怪帮别人挑性感睡衣I'm sorry. I'm just so excited. 对不起,我太兴奋了—I've been waiting for months. I got my hair colored. 我等了好几个月我跑去染发,I got new sheets. I'm making him a very fancy meal. 换了新床单还帮他煮大餐What am I making him, by the way? 我在煮什么?A frisee salad with goat cheese and pine nuts... 什锦沙拉有羊酪、松子...wild rice, roasted asparagus and salmon en croute. 茄米饭、烤芦笋和鲑鱼面包丁I thought I was making him filet mignon. 我不是要做肋力牛排You decided to make salmon because you had some left over. 所以你决定煮鲑鱼因为餐厅的鲑鱼有剩Then you realized if you bitched, then you would stop cooking... 然后你想到要是你抱怨“你”就会罢煮...and you would have to make your famous baked potato and Diet Coke.你就得上烤马铃薯加健怡可乐I really get crabby when I cook. “我”煮菜时火气真大Why go through all this trouble? He's a guy. 你何必这么麻烦他是个男人You'd serve the potato and he'd still want to have sex with you.你上马铃薯他还是会想跟你上床That is not how I operate. 那不是我想做的We've got to get a new game. 我们得换一种游戏So Emily called last night. 艾蜜莉昨晚打电话来And now you're giving me the message? 你现在才转告我?Turns out that Emily is just crazy about Susan. 结果艾蜜莉爱死苏珊了They're going to the theater together. 她们一起去看戏—They're going to dinner. 她们一起吃晚饭They're going horseback riding! 她们一起去骑马God, Susan is so fun! 苏珊真会玩Look, this is just a little too familiar. 这个情节太熟悉了一点For six months before Carol and I split up... 我和卡萝分手前整整半年...all I heard was, "My friend Susan is so smart. 我整天只听到我朋友苏珊好聪明My friend Susan is so funny. My friend Susan is so great."“我朋友苏珊好风趣“我朋友苏珊好棒”You think something could happen between Emily and Susan?你觉得艾蜜莉和苏珊会擦出火花?Hey, they're going to the gym together! 她们一起上健身房耶Two women... 两个女人…...stretching! 劈腿拉筋They take a steam, things get playful. Didrt you see Personal Best?她们洗蒸汽浴,开始互相逗弄你们没看过“登峰造极”吗?No, but I'm gonna! 没,但我一定要看Hi! You're crazy. 先生,你疯了Emily is straight. 艾蜜莉是诚实的。

经典美剧《老友记》-第一季-第十七集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Previously on "Friends"... 《老友记》前情提要- Excuse me, miss! - It's Phoebe! -嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗They're twins. 她们是双胞胎Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 菲比是菲比厄休拉很火辣It's, it's for Ursula. 是送厄休拉的Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯How did he do this? 他是怎么办到的It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗You don't know my sister. 你们不了解我姐姐You gotta talk to Joey. 你得找乔伊谈谈He's falling in love with her. 他爱上她了You won't lose him. 你不会失去他的They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来May we help you? 需要帮忙吗Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Uh, my friend here was taking down our Christmas lights, 我朋友在取下圣诞灯时and she fell off the balcony 从阳台跌下来and may have broken her foot or or ankle or something. 可能伤了脚踝或是哪里My god. You still have your Christmas lights up? 天啊你们的圣诞灯还亮着Fill this out and bring it back to me. 填好资料后拿给我Name, address. 姓名地址Okay, In case of emergency call? 紧急联络人You. 你Really? 真的Yeah. 对Oh, that is so sweet. 你真好Oh gosh, love you. 我爱你Insurance? 保险Oh, yeah, check it. Definitely, I want some of that. 对哦打勾我当然需要保险You don't have insurance? 你没有保险吗Why, how much is this gonna cost? 怎么了要多少钱I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars. 我不知道单是X光就可能得好几百元Wel-wel-well what are we gonna do? 我们该怎么办Well there's not much we can do. 没有太多办法可想Um... unless, unless I use yours. 除非我用你的Hah, no no no no no no no no no no. 不行不行绝对没门Wait a second, who did I just put as my "In case of emergency" person? 等等我刚把谁填成"紧急联络人"了That's insurance fraud. 这是保险欺诈Well, alright, then, forget it. Might as well just go home. 好吧算了我直接回家算了Come here, I hate this. 好吧回来我真讨厌这样做Thank you. Thank you. I love you. 谢谢谢谢我爱你Hi, um, I'm gonna need a new set of these forms . 不好意思我需要新表格Why? 为什么I am really an idiot. 我真是个笨蛋You see, I was filling out my friend's form, 我替我朋友填资料时and instead of putting her information, I put mine. 填的不是她的资料而是我的You are an idiot. . 你真是个笨蛋Yep, that's me, I am that stupid. 没错这就是我我就是那么笨I had a dream last night where I was playing football with my kid.我昨晚梦见自己在和我儿子在玩橄榄球That's nice. 真温馨No, no, with him. 不他是球I'm on this field, and they, they hike me the baby 我在球场上他们用我儿子开球And I, I know I've gotta do something 我知道自己得做点什么'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me. 因为坦帕湾队的防守球员逐渐逼近Tampa Bay's got a terrible team. 坦帕湾队烂得要死Right, but, it is just me and the baby, 没错但只有我和我儿子so I'm thinkin' they can take us. 我想我们死定了And so I uh, hah-hah, I just heave it down field. 所以我只好把我儿子扔出去What are you crazy? That's a baby! 什么你疯啦那是你儿子He should take the sack? 那他该擒杀吗Anyway, suddenly I'm down field, 总之突然我又到了前场and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?我发现该接住我儿子的人是我Only I know there is no way I'm gonna get there in time, 但我绝对来不及赶过去So I am running, and running, 于是我跑啊跑and that, that is when I woke up. 然后就惊醒了See I, I am so not ready to be a father. 看我根本还没准备好当爸爸Hey, you're gonna be fine. 你没问题的You're one of the most caring, most responsible men in North America.你是全美最细心最有责任感的男人You're gonna make a great dad. 你将来一定是个好爸爸的Yeah, Ross. You and the baby just need better blocking. 没错罗斯你和你儿子只需要提高防守Oh, have either one of you guys ever been to the Rainbow Room? 你们去过彩虹厅吗Is it real expensive? 真有那么贵Well, only if you order stuff. 只有点东西吃才会贵I'm takin' Ursula tonight. It's her birthday. 我今晚要带厄休拉去今天是她生日Wo-wo-whoa. What about Phoebe's birthday? 等等菲比的生日该怎么办When's that? 什么时候Tonight. 今晚Oh, man. What're the odds of that happening? 天怎么会有这么巧的事情You take your time. 慢慢想吧There it is! 这回想通了So what're you gonna do? 你打算怎么办What can I do? 我能怎么办Look, I don't want to do anything to screw it up with Ursula. 我不想让厄休拉不开心And your friend Phoebe? 你的朋友菲比呢Well, if she's my friend, hopefully she'll understand. 如果她是我朋友希望她能谅解I mean, wouldn't you guys? 你们不是都能谅解吗Man, if you tried something like that on my birthday, 我生日时如果你敢这样做you'd be starin' at the business end of a hissy fit. 那你就等着我勃然大怒吧you add a pinch of saffron, it makes all the difference. 加上少量藏红花就能使情况完全改观Okay, errrr, Monica? 摩妮卡Yes? ..yes, she is. 在在她在呢- Hi, this is my friend Rachel. - Hi. -嗨这是我朋友瑞秋 -嗨Hi, err Rachel. I'm Dr.Mitchell. 瑞秋我是米契尔大夫And I'm his friend,Dr.Rosen. 我是他的朋友罗森大夫Aren't you a little cute to be a doctor? 你们当医生是否太帅了一点Excuse me? 你说什么I meant er, young, young, 年轻我是指年轻I meant young, young to be a doctor. 你当医生稍嫌年轻了点Oh good, Rach. 你真会说瑞秋- Thank you. - Right. -谢谢 -好的so, he said it was just a sprain, and that was it. 他说这只是扭伤就这样Uh, you left out the stupid part. 你忘了说我们做的蠢事Not stupid. 才不蠢呢The very cute, cute, cute doctors asked us out for tomorrow night,这两位超级大帅哥医生约我们明晚出去and I said "yes." 我答应了I think it's totally insane, I mean, they work for the hospital. 你根本就是疯了他们在医院工作It's like returning to the scene of the crime. 我们这样相当于回到犯罪现场自投罗网You know, I say we blow off the dates. 还是取消约会吧What? 什么Monica, they are cute, they are doctors, 莫妮卡他们是大帅哥而且还是医生cute doctors, doctors who are cute! 帅哥医生很帅的医生Alright, what have we learned so far? 好了目前为止我们学习到什么Surprise!!! 惊喜What the hell are you doing? You scared the crap outta me. 你们在干什么把我吓死了Was that the cake? 那是蛋糕吗Yeah, yeah. I got a lemon schmush. 对柠檬口味Come on, she'll be here any minute. 快她随时会到I hope it's okay. 希望蛋糕没事"Happy Birthday Peehe." "生日快乐菲..."Well maybe we can make a, a, a 'B' out of one of those roses.或许我们可以用一朵玫瑰改成"比"Yeah, we'll just use our special cake tools. 是啊用我们的专业蛋糕工具Hey, what's going on? 什么事Oh, we just... 我们只是Surprise! 惊喜This is so great! Oh my god! This was not at all scary. 你们真是太好了一点都不吓人Hi everybody. Hi Betty! Betty, Hi! 各位好贝蒂贝蒂你好You found Betty! Oh my god! This is great. 你们找到了贝蒂天啊太好了Everybody I love is in the same room, Where's Joey? 我爱的大家都在一起乔伊在哪儿Did you see Betty? 你看见贝蒂没I tell you one thing, 我跟你说I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business.我很愿意在番茄干生意中分一杯羹Five years ago, if somebody had said to me, 五年前如果有人说here's a tomato that looks like a prune, 我的蕃茄瘪得像干李子I'd say "get out of my office!" 我会叫他滚出我的办公室Dad, before I was born, did you freak out at all? 爸我出生前你有没有紧张I'm not freaking out, I'm just saying, 我不紧张我是说if somebody had come to me with the idea and- 如果有人来建议我做这个生意...Dad, dad, dad, I'm talkin' about the whole uh, baby thing. 爸爸爸我在谈小孩的事Did you uh, ever get this sort of panicky, 我出生前你是否很紧张"Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing? 觉得"天啊我要当爹了"之类的No. 不Your mother really did the work. I was busy with the business. 你妈妈全包办了我又忙于公司I wasn't around that much. Is that what this is about? 经常不在家你找我来是为了这个No, no, Dad, I was just wondering. 不是爸我只是有点迷惑'Cause there's time to make up for that. 因为我们还有时间弥补We can do stuff together. 我们可以花些时间在一起You always wanted to go to that Colonial Williamsburg. 你一直想去威廉斯堡How 'bout we do that? 我们一起去如何Thanks, Dad, really, I just you know, I just, 谢了爸我只是I just needed to know, 我只是想知道um when did you start to feel like a father? 你何时起感觉自己像个父亲Oh, well, I, I guess it musta been 我想应该是the day after you were born. 你出生后第一天We were in the hospital room, your mother was asleep, 我们在病房你妈在睡觉and they brought you in and gave you to me. 他们把你抱进来交给我You were this ugly little red thing, 你当时是个红彤彤的小丑娃and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. 你突然用拳头紧抓住我的手指And you squeezed it, so tight. 紧紧捏住我的手指And that's when I knew. 那时候我才感觉到So you don't wanna go to Williamsburg? 所以你不想去威廉斯堡吗No, we can go to Williamsburg. 没有我想去Eat your fish. 吃鱼吧Rachel, the cute doctors are here. 瑞秋帅哥医生来了Okay, coming! 来了- Hi, come on in. - Hey. -请进 -嗨- Hi, Geoffrey. - Hi. -你好杰佛瑞 -你好Ah here, we brought wine. 我们带了一瓶酒Look at this, it's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine,这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖- so how could we resist? - Oh, that's great. Look at that. -我们怎么能拒绝呢 -太好了真不错So, Monica, how's the ankle? 摩妮卡脚踝如何It's uh... 它啊Well, why don't you tell them? 你何不告诉他们After all it, is your ankle. 毕竟这是你的脚踝You know what, it's feeling a lot better, thank you, um 你猜怎么着感觉好多了谢谢Well, listen, why don't you two sit down and, 这样吧你们先请坐and we'll get you some glasses 我们去拿杯子Stat! 快坐好Okay, listen, I'm thinking, 听我说我刚在想why don't we just tell them who we really are? 何不干脆向他们表明我们的身份I mean, it'll be fine, I really think it'll be fine. 我相信绝对不会有事的It will not be fine. We'll get in trouble. 才不会我们会惹上大麻烦Oh, Monica! Would you stop being such a wuss? 摩妮卡别那么不争气A wuss? 不争气Excuse me for living in the real world, okay? 抱歉我活在真实的世界之中- So? - So... they sss-still seem normal. -所以呢 -她们似乎很正常That's because they are. 本来就正常okay, but you have to admit that 好吧但你得承认every time we go out with women we meet at the hospital 每次我们和医院认识的女患者约会- it turns into.. - Willya relax? -结果都会... -别紧张Look around. No pagan altars, 看看四周没有异教徒的神坛no piles of bones in the corners, they're fine. 角落没有成堆的骨头她们没事的Go like this. 来做这个动作I said we are not going to do it, okay? 要我说我们绝不能这么做Sometimes you can be such a, a big baby. 有时你真的真的很幼稚I am not a baby! 我才不幼稚- You know what - What -你知道吗 -怎样- You know what - What! -你知道吗 -怎样- You know what - What!! -你知道吗 -到底怎样Every day, you are becoming more and more like your mother. 你一天天变得愈来愈像你妈了Hello! Here we go! 来美酒到This is a great place. How long have you lived here? 这房子好漂亮住在这儿多久了Thanks! I've been here about six years, 谢谢我住在这能有六年了and Rachel moved in a few months ago. 瑞秋几个月前才搬来Yeah...see, I was supposed to get married, 对我本来应该结婚的but, um, I left the guy at the altar. 但我逃婚了- Really? - Yeah. -真的吗 -是的Yeah Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me. 我知道这样很自私但我就是这种人Why don't you try the hummus? 尝尝这个鹰嘴豆泥So, Monica, what do you do? 那摩妮卡你从事什么工作Aahh, I'm a chef at a restaurant uptown. 我是上城区一家餐厅的主厨Good for you. 真有你的Yeah it is, 没错Mostly because I get to boss people around, which I just love to do. 主要是因为我能使唤别人我很喜欢这样This hummus is great. 这个鹰嘴豆泥不错.God bless the chickpea. 上帝保佑鹰嘴豆Oh, god, I am so spoiled. 天啊我真是被宠坏了That's it! 就这样了And by the way, have I mentioned that 对了我有没有提过back in high school, I was a cow? 高中那会儿我壮得像头牛I used to wet my bed. 我常尿床I use my breasts to get other people's attention. 我以胸部吸引别人的注意We both do that! 我们都一样Monica and Rachel's apartment. 摩妮卡与瑞秋的公寓Just one second ..ah, Rachel, it's your dad. 等等瑞秋是你爸Hi, Dad. 爸No, no, it's me. 不是我Li-listen, Dad, I can't talk right now, 听我说老爸我现在没空um, but there's something, 但有些话um there's something that I've been meaning to tell you 有些话我一直想告诉你Would you excuse me for a second? 失陪一下Remember back in freshman year? 记得我大一那年吗Well, Billy Dreskin and I had sex on your bed. 我和比利·德瑞克森在你床上做爱Daddy Daddy... 爸爸你听我说why whyyy would I sleep with Billy Dreskin? 为什么我干嘛和比利·德瑞克森上床His father tried to put you out of business! 他爸可是想抢走你的生意You're dead! 你死定了Ross, he's got the remote again. 罗斯他又在玩遥控器了Good. 好的Maybe he can switch it back. 或许他能将语言调回来Maybe not. 或许不会Hello. 喂Um, yeah, uh, Okay ah, hold on a second, 好的等等lemme lemme just check and see if see if she's here. 我看看我看看她在不在It's the woman from the hospital admissions office. 医院入院处那个女人打来的She says there's a problem with the form. 她说表格有问题Oh, god, oh god, Oh god, waddawe do, waddawe do, waddawe do? 天啊天啊我们该怎么办I don't know! 我不知道What do they want? Find out what they want! 他们要干什么问他们要干什么Okay no, you do it. 不你问Hello, this is Monica 喂我是摩妮卡Yeah???Oh... 是的Okay, yes, we'll be right, we'll be right down.Thank you. 好我们马上去谢谢What? 什么事We forgot to sign one of the admissions forms. 我们忘了在入院表格上签名Ohhh Okay, you were right. You were right! 你说得对你说得对- This was just not worth it. - Thank you. -不值得这么做 -谢谢- Okay, let me just change. - Yes. -我们改回来 -好- Hey. - Hey! -嗨 -嗨Trouble? 有心事Your sister stood me up the other night. 你姐前天晚上放我鸽子Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you? 不是吧被人放鸽子的滋味不好受吧Well did you try calling her? 你有打电话给她吗I've been trying for two days. 我连打了两天When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. 打给餐厅时他们说她太忙没空讲话I can't believe she's blowin' me off. 我不敢相信她想甩掉我Um you, you got a minute? 有空吗Um, yeah, I'm just... ..working. 有我只是在工作So. 那...Um, oh, I got you a birthday present. 我为你买了生日礼物Oh, wow! You remembered! 天啊你记得Oh! It's a Judy Jetson thermos! 是个卡通水杯- Right, like the kind you... - Right -对就像被你弄坏那个... -是哦- Oh, I got something for you, too. - How'd you know I was coming? -我也有东西送你 -你怎知道我会来Um, yeah, um, twin thing. 我们是双胞胎嘛I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做I can't believe you.....did this. 我不敢相信...你会这么做So What's the deal with umm, you and Joey? 你和乔伊之间怎么回事Oh, right. He is so great. But that's over. 他人很好但我们分手了- Does he know? - Who? -他知道吗 -谁Joey. You know, um, he's really nutsy about you. 乔伊他对你着迷不已He is? Why? 是吗为什么You got me. 你可把我问倒了Right. 没错.Excuse me.Doesn't this come with a side salad? 服务员这道菜不是有沙拉配吗So, um, are you gonna call him? 那你会打电话给他吗What? Do you think he likes me? 怎么你认为他喜欢我No, Joey. 不是乔伊No, no, he is so smart. He'll figure it out. 不他很聪明他会想通的Do you want some chicken? 想吃鸡肉吗No. No food with a face. 不带脸的食材不吃You have not changed! 你一点没变Yeah, you too. 你也一样Hi, remember us? 记得我们吗Um, okay.You just called a little while ago 你刚打电话给我们about needing a signature on the admissions form. 说要在入院表格上签名Well, it turns out we need a whole new one 但我们需要一张全新的表格because uh, you see, 因为我I-I, I put the wrong name again.'causeum... 我又写错名字了因为You're that stupid. 你就是那么笨I am. I'm that stupid. 对我就是那么笨Yeah, and and, I'm just gonna pay for this with a check. 我要用支票付帐Well, you know your insurance will cover that. 你不知道保险会给付吗Yeah, I know... ..I'm I'm just not that bright either. 我知道只是我也没那么聪明Okay, worst case scenario. 最糟糕的情况是Say you never feel like a father. 假如你永远不会有爸爸的感觉Say your son never feels connected to you, as one. 假设你儿子永远不会跟你有感情Say all of his relationships are affected by this. 假设他的恋爱观将会受此影响Do you have a point? 你这话有重点吗You know, you think I would. 你觉得我有没有呢What's up with the simian? 这只猴子怎么了It's just a fur ball. 只是毛球Okay...whose turn is it? 好吧该谁了Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'. 你我刚拼出的"肾"得了43分No, no, you got zero points for 'IDNEY'. 不你没得分你拼的是"月"I had a 'K'. Where's where's my 'K'? 不对我有上半边跑哪儿去了You've got to help me my monkey swallowed a 'K'! 快帮我我的猴子吞了个字母You go get that animal outta here. 把你的动物带走!No, no you don't understand 不你不明白the animal hospital is way across town 动物医院在城的另一头he'schoking I don't know what else to do. 他噎到了我不知道怎么办- What's goin' on?- Marcel swallowed a Scrabble tile. -怎么回事 -马塞尔吞了一个拼字字母Excuse me This hospital is for people! 抱歉这是为人看病的医院Lady, he is people.He has a name, okay? 小姐他是人他有名字He watches Jeopardy! 他爱看"挑战自我"节目He he touches himself when nobody's watching. 如果没人盯着他他还会自摸- Please, please have a heart! - I'll take a look at him. -拜托有点爱心吧 -我替它看看- Oh, thank you. Michael. - Rachel. -谢谢麦克 -瑞秋- What? - Monica. -什么 -莫妮卡Hey. 嗨Urse... 厄休拉ah, what're you doing here? I've been trying to call you. 你怎么会在这儿我一直打电话找你Listen, um... 听我说No, no, no, don't say "listen." I know that "listen." 不别叫我听我知道你的意思I've said that "listen." 我对别人这么说过I'm sorry. 抱歉I don't get it.What happened? 我不懂你这是怎么了What about everything you said under the bridge? 你在桥下说过的话呢Yeah, um... 这样...You should just forget about what I said under the bridge, 你得忘记我在桥下说过的话I was talkin' crazy that night, I was so drunk! 我那一夜喝醉了全是胡言乱语You don't drink. 你不喝酒That's right, I don't .. 没错我不喝酒But I was, I was drunk on you! 但我爱你爱得如痴如醉Oh, Urse... 厄休拉Okay, yeah, so it's not gonna work. 我们是没有结果的Why? Is it because I'm friends with Phoebe? 为什么因为我是菲比的朋友吗If it was, would you stop hanging out with her? 如果是你愿意不和她来往吗No. No, I, I couldn't do that. 不行我办不到Um, then yes, it's 'cause of Phoebe! 那没错就是因为她So, you know, it's either her or me. 所以不是她就是我Then, uh, then I'm sorry. 那么我只能说抱歉了You're gonna be really, really hard to get over. 忘了你会是很难的一件事I know... 我知道I don't know whether it's just 'cause we're breakin' up or what,我不知是因为我们要分手还是怎样but you have never looked so beautiful. 你从未这么漂亮过Really? 真的- Pheebs? - Yeah. Oooh... -菲比 -什么事He looks so tiny. 它看起来好小- We just got the message. - Is he alright? -我们刚听说 -他没事吧Yeah. The doctor got the 'K' out. 没事医生已取出字母了He also found an 'M' and an 'O'. 他还发现另外两个We think he was trying to spell out 'MONKEY.' 我们猜他是想拼出"猴子"二字Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now. 医生说它已无大碍它刚睡着So, you feel like a dad yet? 那你现在有当爸爸的感觉没No, why? 没有干嘛问Hey, come on, you came through, you did what you had to do. 拜托你办到了你做了必须做的That is very dad. 有爸爸的味道了Oh, look, he's waking up! 看他醒了hey, fella! How you doing? 小猴子感觉如何Here it is! 上菜了Who ordered General Sal's chicken? 谁点的左宗棠鸡Who ordered General Sal's chicken? 国外常见中餐菜It could've been General Sal! 这不可能是左宗棠鸡Look, look, Ugly Naked Guy is doing the hula! 快看快看丑裸男在跳呼拉图舞Hi, Joey! 嗨乔伊Hi, amigos! 嗨朋友们Look, Ross, Marcel's got the remote. 看啊罗斯马塞尔在用遥控器The thing is, he doesn't like the program! 问题是他根本不喜欢这个节目。

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本121 The One With The Fake Monica素材

121 The One With The Fake Monica[Scene: Monica and Rachel's, everyone is looking at papers.] Joey: How could someone get a hold of your credit card number? Monica: I have no idea. But look how much they spent!Rachel:Monica, would you calm down? The credit card people said that yo u only have to pay for the stuff that you bought.Monica: I know. It's just such reckless spending.Ross: I think when someone steals your credit card, they've kind of already thrown cautio n to the wind.Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. Monica: That's me.Phoebe:Oh! The yuk! Ross, he's doing it again! (Points to a lamp which is shaking behind the sofa)Ross: Marcel, stop humping the lamp! Stop humping! Now Marcel, come back- (Marcel runs toward Rachel's room) come here, Marcel- Rachel: Oh no, not in my room! I'll get him.Monica: Ross, you've got to do something about the humping. Ross: What? It's, it's just a phase.Chandler: Well, that's what we said about Joey...Ross: Would you all relax? It's not that big a deal.Rachel: (Out of shot) Stop it! Marcel! Bad monkey!Ross: What?Rachel: Let's just s ay my Curious George doll is no longer curious. Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, late at night Monica is still examining her bill as Rachel emerges from her room.]Rachel: Oh, Monica. You are not still going over that thing. Monica: This woman's living my life.Rachel: What?Monica:She's living my life, and she's doing it better than me! Look at this, look. She buys tickets for plays that I wanna see. She, she buys clothes from stores that I'm intimidated by the sales people. She spent three hundred dollars on art supplies.Rachel: You're not an artist.Monica: Yeah, well I might be if I had the supplies! I mean, I could do all this stuff. Only I don't.Rachel: Oh, Monica, c'mon, you do cool things.Monica: Oh really? Okay, let's compare, shall we.Rachel: (Yawning) Oh, it's so late for 'Shall we'...Monica: Do I go horseback riding in the park? Do I take classes at the New School?Rachel: (Yawning) Nooo...Monica:This is so unfair! She's got everything I want, and she doesn't have my mother.[Scene: Central Perk, Joey and Chandler are discussing stage names.] Chandler: How about Joey... Pepponi? 121 假莫妮卡怎有人知道你的信用卡号码? 我也不知道你看他们花了多少钱摩妮卡,冷静一下好吗?信用卡的人说你只须付你所买的东西我知道,他真是挥霍无度我想他偷去你的信用卡时根本就已忘了王法真是个变态花了69•95元买”神奇拖把”我买的真的,它又来马修,别再侵犯那盏灯了马修,回来…不,又到我房里了我去抓它出来罗斯,你得想办法阻止什么?这只是个阶段我们当时也是这么说乔伊的你们冷静点行吗?这又没什么了不起马修,停,坏猴子又怎么了?我只能说我的好奇乔治玩偶不再好奇摩妮卡,你还是无法释怀这女人过着我的生活什么?她过着我的生活而且过得比我好,看她买的戏票是我一直想看的戏她买的衣服是我早就想买的她花了三百块买艺术用品你又不是艺术家如果有艺术用品我或许已是个艺术家我本来可以的,只是现在不是导演:盖尔曼库索摩妮卡,别泄气你做的工作很酷真的?我们来做比较,好吗? 现在说”好吗”有点太迟了我到过公园骑马吗?我在新学校上过课吗?Joey:No, still too ethnic. My agent thinks I should have a name that's more neutral.Chandler: Joey... Switzerland?(The waitress brings their coffee.)Joey: Plus, y'know, I think it should be Joe. Y'know, Joey makes me sound like I'm, I dunno, this big. (Waitress looks at him funny) Which I'm not.Chandler: Joe...Joe...Joe...Stalin?Joey: Stalin...Stalin...do I know that name? It sounds familiar. Chandler: Well, it does not ring a bell with me...Joey: (Writes it down) Joe Stalin. Y'know, that's pretty good. Chandler: Might wanna try Joseph.(Joey visibly thinks 'Of course!' and writes it down.)Joey: Joseph Stalin. I think you'd remember that!Chandler: Oh yes! Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.[Scene: Monica and Rachel's, Monica is there as Phoebe and Rachel enter.]Rachel: Hey.Phoebe: Hey.Monica: Hi. (On the phone) Hi, uh, yes, this is Monica Geller. Um, I believe I'm taking some classes with you and I was wondering what they were.Phoebe: What are you doing?Monica:(Hushes her) Alright, great. Thanks a lot. (Hangs up) I'm going to tap class.Rachel: What, what, so that you can dance with the woman that stole your credit card?Monica: This woman's got my life, I should get to see who she is. Rachel: Go to the post office! I'm sure her picture's up! ...Okay, Monica, y'know what, honey, you're kinda losing it here! I mean, this is really becoming like a weird obsession thing.Phoebe: This is madness. It's madness, I tell you, for the love of God, Monica, don't do it!! ...Thank you.[Scene: A Tap Class, the girls are standing a t the door.] Monica: What d'you think?Phoebe: Lotsa things.(They go in and sit down.)Rachel: Which one do you think she is?(The teacher comes up to them.)Teacher: May I help you?Monica: Oh, no thanks, we're just here to observe.Teacher: You don't observe a dance class. You dance a dance class. Spare shoes are over there.Rachel: What does she mean?Phoebe: I think she means (Imitates) 'You dance a dance class'. Oh, c'mon, c'mon. (They put on some spare shoes)Monica: Okay, d'y'see anybody you think could be me? 没有这太不公平了她拥有我想要的一切而且她没有我妈乔依帕波尼如何?不好,太有种族意味了我的经纪人认为我该取个中立一点的名字乔伊瑞士?而且,我应该就是乔乔伊让我感觉…这么大我不是乔…乔斯大林?斯大林,我认识这名字吗?听得很熟悉.我没印象乔斯大林,这名字很好或许你想试试乔瑟夫乔瑟夫斯大林我好像记得这个名字”别了,鸟儿”乔瑟夫斯大林主演”屋顶上的提琴手”中的乔瑟夫史达林对,我是摩妮卡格勒我想有在你们那里上课我想知道是哪些课你在干什么?太好了,谢谢我要去上踢踏舞课这样你就可以和偷你信用卡的人一起上课?这女人偷走了我的生活我应该去看看她是何方神圣去邮局看我想她的照片会公布的摩妮卡,你有点失去理智了你被这件事所完全操控这叫疯狂上帝保佑,摩妮卡别这么做谢谢你们怎么认为?很多你认为是哪一个?我能帮你们什么吗?我们是来参观的舞蹈课不是参观来的舞蹈课来跳舞的那儿有舞鞋Teacher:(To the class) People! Last time there were some empty yoghurt containers lying around after class. Let's not have that happen again! Rachel: She could be you.(Music starts)Teacher: Let's get started. Five, six, a-five six seven eight... (Everyone starts to dance in unison. Monica flounders)Monica: Okay, I'm not getting this!Phoebe:(Dancing in a swirly, Phoebe kind of way) I'm totally getting it!Monica:Did you ever feel like sometimes you are just so unbelievably uncoordinated?(Rachel taps into view; she is in perfect sync with the rest of the class)Rachel: What? You just click wh en they click.Teacher: Alright people, now everyone grab a partner.(The girls are unsure how to pair off. Phoebe settles it) Phoebe: Okay. And, my, dead, mother, says, you, are, it. I'm with Rachel.Monica: Great. It's gym class all over again.Phoebe and Rachel: Aww.Teacher:Well that's all right, you can come up to the front and dance with me.Monica: Why don't I just take off my clothes and have a nightmare. (She starts to walk very slowly toward the front of the room. The teacher grabs her hand and pulls her. Suddenly a woman bursts in) Woman:It's okay, it's okay, I'm here, I'm here. Sorry I'm late, okay, here I am. Who's the new tense girl?Teacher: She's your partner.Woman: Hi. I'm Monica.Monica: Oh. Monica! ...Hi. I'm Mo- ...nana.Woman: (Fake Monica) Monana?Monica: Yeah. It's Dutch.Fake Monica:You're kidding! I-I spent three years in Amsterdam. (Asks her something in Dutch)Monica: Um, Pennsylvania Dutch.Teacher: And we're dancing. A-five, six, seven, eight... [Scene: Central Perk, Ross is entering.]Ross: (Mortified) Hi.Chandler and Joey: Hey.Joey: Where've you been?Ross: At the vet.Chandler:She's not gonna make you wear one of those big plastic cones, is she?Ross: She says Marcel's humping thing's not a phase. Apparently he's reached sexual maturity.Joey: (To Chandler) Hey! He beat ya.Ross: She says as time goes on, he's gonna start getting agressive and violent. 什么意思?我想她是叫我们进去跳真的?好吧有看见我的分身吗?各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶希望别再发生那种事她可能是你开始吧我跟不上我完全融人你不会觉得自己有时毫无协调感吗?怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了各位找个舞伴我死去的妈说就是你我和瑞秋这下可好体育课的旧事又重演了无所谓,你过来和我一起跳我何不脱下衣服来场恶梦?没关系,我来了抱歉,我迟到我来了那个紧张的新人是谁?你的舞伴我叫摩妮卡摩妮卡我叫摩娜娜摩娜娜?对,是荷兰人的名字你在开玩笑吧我在阿姆斯特丹住了三年我是宾州的荷兰人开始吧你上哪儿去了我刚从兽医回来她没叫你戴那种塑胶套吧?她说马修乱性不是暂时的显然它已性成熟嘿,它找过你呢她说它会越来越暴力侵略性越强这代表什么?我们不能再养它了我真不敢相信,这真是太扯了我不懂,你才刚养它它怎会突然性成熟?Chandler: So what does this mean?Ross: I'm gonna have to give him up.Commercial Break[Scene: Central Perk, scene continued from earlier. They guys are sitting there like the Three Monkeys.]Joey: I can't believe it, Ross. This sucks!Chandler: I don't get it, I mean, you just got him. How can he be an adult already?Ross: I know. I know. I mean, one day, he's this little thing, and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. Joey: Isn't there any way you can keep him?Ross:No, no. The vet says unless he's in a place where he has regular access to some... monkey lovin,' he's just gonna get vicious. I've just gotta get him into a zoo.Joey: How do you get a monkey into a zoo?Chandler: I know that one! ...No, that's Popes into a Volkswagen. Ross:Well, we're applying to a lot of them. Naturally our first cho ice would be one of the bigger state zoos, y'know, like, uh, San Diego... right? But that might just be a pipe dream, because, y'know, he's out of state. Uh, my vet, uh, knows someone at Miami, so that's a possibility.Chandler:Yeah, but that's like two blocks away from the beach. I mean, it's a total party zoo.(Phoebe, Monica, and Rachel enters.)Phoebe: Hey. We found her, we found the girl.Chandler: What?Joey: Did you call the cops?Rachel: Nope. We took her to lunch.Chandler: Ah. Your own brand of vigilante justice.Ross: What?! Are you insane? This woman stole from you. She stole. She's a stealer.Monica:Y'know what? After you're with this woman for like ten minutes, you forget all that. I mean, she is this astounding person, with this, with this amazing spirit.Ross: Yeah, which she probably stole from some cheerleader. Chandler: ...Take off their hats!Phoebe: Popes in a Volkswagen! ...I love that joke.[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Rachel and Fake Monica are there.]Rachel: No way. No way did you do this.Fake Monica: Monana was very brave.Monica: It was so wild. We told them we were the Gunnersens in room six fifteen. Only to find out the Boston Celtics had taken over the entire sixth floor!Fake Monica: So once they caught on to the fact that we're, y'know, short and have breasts...Monica: ...They threw us out! I was thrown out of a hotel! Me! Rachel: Go Mon ana! Well, you ladies are not the only ones living the 我知道,之前它只是个小东西不知不觉中它就紧抓住我的腿不放你没有任何办法再饲养它吗?没办法她说除非有个地方让它获得正常的猴爱它会变得愈来愈残暴我得将它送到动物园你如何把它送进动物园?我知道不,那是教皇进入福斯汽车我们到处申请当然大型州立动物园是优先考虑比方说圣地牙哥动物园那可能只是遥不可及的梦想因为它在加州兽医说她认识迈阿密的朋友或许有可能那儿似乎离海滩只有两条街一定是个疯狂动物园我们找到她了你们喊警察了吗?没有,我们和她吃午餐你们自己的”自治正义”你疯了?那女人偷了你的东西她是个小偷和这女人相处十分钟后你就会把这些全忘了她简直是奇女子振奋人心她可能是从某位啦啦队队员那儿偷来的脱下他们的帽子福斯车上的教皇我喜欢这个笑话不可能,你不可能这么做摩娜娜相当勇敢真是太疯狂了我说我们是615房的冈氏姐妹结果波士顿塞尔提克已包下整个六楼他们知道我们又矮又有胸部时他们就把我们轰出来我被轰出饭店,我干得好,摩娜娜不是只有你们活在梦中我得去为我不认识的人倒咖啡不用等我了对了,明天我们要去参加百老汇的试演dream. I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. (Exits)Fake Monica:Oh, by the way, tomorrow we're auditioning for a Broadway show.Monica: 'Scuse me?Fake Monica: There's an open call for Cats. I'm thinking we go down there, sing Memories and make complete fools of ourselves. Whaddya say?Monica:Nononononono. Think who you're dealing with here. I mean, I'm not like you. I-I can't even stand in front of a tap class.Fake Monica:Well, that's just probably 'cause of your Amish background.Monica: What?Fake Monica: Well, you're Pennsylvania Dutch, right?Monica: Right. Till I bought a blow dryer, then I was shunned. Fake Monica: I-I used to be just like you. And then one day I saw a movie that changed my life. Did you ever see Dead Poets' Society? Monica: Uh-huh.Fake Monica:I thought that movie was so incredibly... boring. I mean, that thing at the end where the kid kills himself because he can't be in the play? What was that?! It's like, kid, wait a year, leave home, do some communit y theatre. I walked out of there and I thought, 'Now, that's two hours of my life that I'm never getting back.' And that thought scared me more than all the other crap I was afraid to do.Monica: Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. [Scene: Monica and Rachel's, tiem lapse. Everyone but Joey and Monica are there.]Ross:(Reading letters) Oh God. (To Marcel) We didn't get into Scranton. (To the others) That was like our safety zoo. They take like dogs and cows. See? I don't know who this is harder on, me or him. Phoebe: I'd say that chair's taking the brunt.Ross: Marcel! Marcel! Marcel, no! Good boy. See, how can nobody want him?Rachel: Oh, somebody will.Joey: (entering) You know there already is a Joseph Stalin? Chandler: You're kidding.Joey: Apparently he was this Russian dictator who slaughtered all these people. You'd think you would've known that!Chandler: Y'know, you'd think I would've.Joey: Phoebe. Whaddyou think a good stage name for me would be? Phoebe: ...Flame Boy.[Scene: Central Perk, Ross is talking to Dr. Baldhara, a zookeeper.] Ross: Where exactly is your zoo?Dr. Baldhara: Well, it's technically not a zoo per se, it's more of an interactive wildlife experience. Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel?Ross: Yes. 什么?”猫”剧还有一个缺额我想我们可以去唱”回忆”让自己当个傻子,如何?不,记得你身旁的人是谁我和你不一样我连站在踢踏舞教室前都有困难因为你有阿米许的血统什么?你不是宾州荷兰人吗?对,直到我买了吹风机被逐出村里我过去也和你一样有一天我看了出改变我人生的电影看过春风化雨吗?我认为这电影实在是太…无聊了那孩子在电影的结局时自杀只因他无法演出话剧?这是在干什么?他再等一年离家,到社区话剧团去走出电影院时我想我这逝去两小时的生命永远不再回这想法震惊了我从此我便及时行乐那么我不敢推荐”窈充奶爸”了上帝我们进不了斯克兰顿了那是我们最后的选择他们连狗和牛都收我不懂是我还是它比较难受我想应该椅子最可怜马修…不乖,为何没人要它?一定有人会要的早就有人叫乔瑟夫斯大林了开什么玩笑显然他是屠杀各种民族的俄国独裁者你怎么会不知道是啊菲此你认为我该取什么艺名?火焰男孩你的动物园在哪儿?就技术上而言不算是动物园而是一种互动式野生动物体验我想请教你几个问题我想请教你几个问题它会和其他动物打架吗?Dr. Baldhara: Does he, uh, fight with other animals?Ross: No-no, he's, he's very docile.Dr. Baldhara: Even if he were... cornered?Ross: Well I, I don't know. Why?Dr. Baldhara: Uh, how is he at handling small objects?Ross: He can hold a banana, if that's whatcha mean...Dr. Baldhara: How about a hammer, or a small blade?Ross: Why- why- why would he need a blade?Dr. Baldhara:Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns, you've got to give the little guy something. Otherwise it's just cruel.(Chandler and Joey burst in, with Marcel)Chandler and Joey: He- he- he got in, he- he got in to San Diego. Joey:We, we come back from our walk and the- the phone was ringing... Chandler: ...He's in.Ross: He's in! Oh, did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego! Dr. Baldhara: You're making a big mistake here. I mean, San Diego's all well and good, but if you give him to me, I'll start him off against a blind rabbit and give you twenty percent of the gains. [Scene: Monica and Rachel's, Rachel is dusting. She comes to the table, lifts all the magazines and wipes under them, then just puts them down again. Monica bursts in, obviously drunk.]Monica: Yo- hooo!Rachel: Where the hell've you been?Monica: Monica and I just crashed an embassy party.Rachel: Are y ou drunk?!Monica: Noooo! (Comes closer and whispers) I'm lying. I am so drunk. Rachel:Oh God, oh. Great, Monica, y'know what, you could've called, I have been up here, I've been worried...(Monica is drinking from the tap)Rachel: Monica? Monica!Monica: Water rules!Rachel: Yes, yes, it does. Okay, look, the restaurant called, they wanna know if you're gonna be showing up for work?Monica: Nope. Going to the Big Apple Circus today.Rachel: Okay Monica, what are you doing? You're gonna lose your job! This is not you!Monica: No, it is me! Y'know, I'm not just the person who needs to fluff the pillows and pay the bills as soon as they come in! Y'know, when I'm with her, I am so much more than that. I'm- I'm Monana! (The phone rings and Rachel answers)Rachel: Hello? Yes, she is, hold on a second, please. Monana, it's for you, the credit card people.Monica: Helloooo? Yeah. Oh my God. Thanks.Rachel: What?Monica: They've arrested Monica.[Scene: New York City Department of Correction, Monica is visiting Fake Monica.] 不会的,它非常温驯如果被逼进角落里去时呢?我不知道,干嘛问?它掌控小东西的能力为何?它会拿香蕉如果你是这意思的话铁槌或小刀呢?为什么?为何要小刀?面对狮虎或有角的动物你得拿些东西给它自我防卫否则就太残忍了它能去圣地牙哥了什么?我们散步回来声见电话铃响然后它就录取了听见没,马修,是圣地牙哥你大错特错了圣地牙哥环境良好没错如果你把它交给我我就能训练它对抗瞎眼的兔子而且我还可以给你百分之二十的门票收入你到底跑哪儿去了?我和摩妮卡刚跑去参加大使馆舞会你喝醉了?才没有呢骗你的,我醉醺醺的摩妮卡,你该打通电话回来的我一直在家里担心你摩妮卡好过瘾没错餐厅今天又来电了他们想知道你还要不要去上班不去我今天要去大苹果马戏团摩妮卡,你在干什么?你快丢掉工作了,你变了不,这正是我我不只是那种必须拍松枕头帐单一来立刻去缴款的人和她在一起我就超越了那种人我是摩娜娜对,她在,等等摩娜娜,你的电话信用卡公司打来的是吗?天那谢谢Monica: Hi.Fake Monica: Hey.Monica: How are you?Fake Monica: I'm not too bad. Fortunately, blue's my colour. How-how did you know I was here?Monica: Because... I'm Monica Geller. It was my credit card you were using.Fake Monica: That I was not expecting.Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.Fake Monica: Oh. Thanks.Monica:No, thank you! You have given me so much! I mean, if it wasn't for you, I would never have gotten to sing Memories on the stage at the Wintergarden Theater!Fake Monica: Well, actually, you only got to sing 'Memo-'. Monica: I just can't believe you're in here. I mean, what am I gonna do without you? Who's gonna crash the embassy parties with me? Who's gonna take me to the Big Apple Circus?Fake Monica:Monica, I started my day by peeing in front of twenty-five other women, and you're worried about who's gonna take you to the Big Apple Circus?Monica: Well, not... worried, just... wondering.Fake Monica: There's nothing to wonder about, Monica. You're gonna go back to being exactly who yo u were, because that's who you are. Monica: Not necessarily...Fake Monica: Yes necessarily! I mean, I dunno what it is, maybe it's the Amish thing.Monica: Um, I'm not actually Amish.Fake Monica: Really? Then why are you like that?[Scene: Tap Class, Monica is standing by the door.]Teacher: You by the door. In or out?Monica: In. (She joins in the dancing. She still flounders) Teacher: You in the back, you're getting it all wrong!Monica: Yeah, but at least I'm doing it![Scene: The Airport, everyone but Monica is there to see off Marcel.] PA:This is the final boarding call for flight 67 to San Diego, boarding at gate 42A.Phoebe:Okay. Good-bye, little monkey guy. Alright, I wrote you this poem. Okay, but don't eat it 'till you get on the plane.Ross: Aww. Thank you, Aunt Phoebe.Phoebe: Oh!Chandler:Okay, bye, champ. Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, but remember, there's also a lot to learn.Joey: I dunno what to say, Ross. Uh, it's a monkey.Ross: Just, just say what you feel.Joey: Marcel, I'm hungry.Ross: That was good.Rachel: (Brings Marcel a teddy bear) Marcel, this is for you. It's, uh, just, y'know, something to, um, do on the plane. 怎么了?他们已逮到摩妮卡你好吗?不太糟幸好我喜欢蓝色你怎会知道我在这儿?因为我是摩妮卡格勒你用的是我的信用卡真是没想到我想让你知道去报案的人不是我谢谢你你带给我太多了如果不是你我就不可能在冬园剧场唱”回忆”老实说你只开口唱了"回"而已我不敢相信你会在这儿失去你我该怎么办?谁会和我去大使馆宴会谁带我去大苹果马戏团?摩妮卡我在一堆女人面前尿尿展开一天的生活你却担心没人带你去看马戏?不是担心,只是怀疑没什么好怀疑的你继续做你自己因为那才是真正的你那没必要呀.那很必要.我不知道是为什么或许和你是阿米许人有关我不是阿米许人真的?为何你那么怪?门旁的那个,加不加入?加人后面的,你完全跳错了至少我在跳这是飞往圣地牙哥67班机最后一次的登机通知请在42A门登机再见了,小猴子我写了一首诗给你上飞机后才能吃谢谢你,菲此阿姨再见了我知道圣地牙哥那儿你将有许多漂亮美眉Ross: Uh, if you guys don't mind, I'd like to take a moment, just me and him.All: Oh, sure. Sure, absolutely. (They just stand there, then realise what he means and go to the other end of the room)Ross:Marcel, c'mere, c'mere. (He sits down and Marcel jumps down and sits beside him) Well buddy, this is it. There's just a coupla things I want to say. I'm really gonna miss you, and I'm never gonna forget about you. You've been more than just a pet to me, you've been more like a be- (Marcel climbs down and starts humping his leg) Okay, Marcel, please, could you leave my leg alone? Could you just stop humping me for two seconds?! Marcel, would- okay, just take him away. Just take him.(Marcel is put in a cage and taken away.)Closing Credits[Scene: A Theater, there is a casting session going on for a play.] Actor:(Very melodramatically, and very badly) Oh, that I were a glove upon that hand, that I might... touch thy cheek...Casting Director No. 1: That's fine, thank you.Casting Director No. 2: Next. (Joey walks onstage)Joey: Hi, uh, I'll be reading for the role of Me rcutio.Casting Director No. 2: Name?Joey: Holden McGroin.End 记得要学习的也很多我不知该说什么,罗斯它是一只猴子说出你的感觉就成了马修,我饿了这句不错马修,给你的这是给你在飞机上玩的如果不介意我想和它独处当然可以马修,过来小兄弟,就这样了我只想说几句话我会想你的我不会忘记你的在我心中你不只是一只宠物你更是...马修,能放开我的腿吗? 能暂时不要乱来吗?马修…带它走好吗?带它走希望我是你手上的手套这样我就能抚摸你的脸颊行,谢谢下一位我来试”马丘修”的角色名字?麦克葛罗尼。

经典美剧《老友记》-第二季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

-Oh, Drake. -I'm sorry, Amber. 崔克抱歉,安柏It's like Brad to have to have the last word. 布莱就是这样子,嘴巴不认输Sorry I'm late. What happened? 抱歉,我迟到了,怎么样?We wanna see the end. 我们在看结局I want you, Drake. 我要你,崔克I know you do. 这个我知道But we can never be together that way. 但我们永远不可能会有结果的What? 什么?There's something I never told you. 有件事我一直没有告诉你I'm actually your half-brother. 我是你的异母哥哥So what happens next? 那后来怎么样呢?I get the medical award for separating the Siamese twins. 我帮连体婴动分割手术得了医学奖Then Amber and I go to Venezuela to meet our other half-brother, Ramon...然后我跟安柏去委内瑞拉找另外一个异母哥哥雷蒙…...where I find the world's biggest emerald. It's really big. …我找到了世界最大的翡翠那真的很大But it's cursed. 但受了诅咒So cool! 好酷喔God, that is good TV! 天啊,真是个好节目God, that is good TV! The One Where Dr. Ramoray DiesGod, that is good TV! 六人行第2季第18集瑞摩瑞医生之死Pheebs, play with me! 菲菲,跟我玩嘛This game is grotesque! 不,这种游戏太畸型了Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar... 居然把二十个手无寸铁的男人串成一长条…...forced to play soccer forever? …被迫无止境地踢足球Hello? Human rights violation! 简直是侵害人权嘛Don't feel so bad. After playing... 不要为他们难过等他们踢完足球之后…...I break out the plastic women and everybody has a good time. …我把小塑胶妞拿出来大家都会非常开心的呀Why don't you play with your roommate? 你干嘛不跟你室友玩?He's not a big fan of foosball. 他不爱玩桌上足球Are we not getting along with the new boy? 你跟那个新来的处得不好吗?No, he's all right. He spends most of his time in his room. 不是啊,他很好,只是多数的时间都关在房间里That's because you haven't gotten to know him. 我想那也许是因为你没有花时间去了解他Let's remedy that, shall we? 我们来补救,好不好?-We don't need to. -lt'll be fun! 我们不需要补救要啊,会很好玩的What was that? 什么事?I thought it'd be fun if we had beers and got to know each other. 我只是想我们三人来喝点啤酒彼此了解一下会很有意思All right. 好呀Oh, good! Okay. 听起来不错Oh, no! I have to go, because I'm late for... 不行,我得走了因为我还要赶去…... my Green Eggs and Ham discussion group. …“绿蛋与火腿”的研讨会Tonight, it's "Why he would not eat them on a train." 今天晚上主题是…“为什么不在火车上吃呢?”-Have fun! Bye! -That was so lame. 好好玩,拜好烂的藉口I know. 我知道Okay, talk to him. 你跟他谈So you think that Speed Racer guy gets a lot of tickets or...? 你想那个赛车手被开了多少罚单啊…?That's good. So who broke up with who? 好笑…谁甩了谁啊?I broke up with her. 我甩了她呀She actually thought Sean Penn was the capital of Cambodia. 她真的以为西恩潘是高棉的首都When everybody knows that the capital of Cambodia is.... 有没有搞错?大家都知道高棉的首都是…It's not Sean Penn. 不是西恩潘I got a funny one. 好,我有个好笑的My last girlfriend, Tilly. We're eating breakfast, right? 好,我前任的女友叫提莉我们在吃早餐I made these pancakes. Like, 50 pancakes. 我做了很多薄松饼大概有五十多个吧All of a sudden, she turns to me and says, "Eddie... 突然间她转过来她就说艾迪…... I don't wanna see you anymore." …我不想再跟你见面了It was literally like she had reached into my chest... 那就好像是她把手伸进我的胸膛里…... ripped out my heart and smeared it all over my life! …挖出了我的心把我的生活搞得乱七八糟的There was this incredible abyss and I'm falling. 那就像我面前有一个深渊我就一直往下掉I keep falling and I don't think I'm ever gonna stop! 我就一直往下掉永无止境地往下掉That wasn't such a funny story. 这个故事不太好笑,是不是?And a crusty old man Said I'll do what I can 一个坏脾气老头说我尽量And the rest of the rats Played maracas 其他老鼠开始摇响葫芦That's it! Thanks! Good night. 唱完了,谢谢,晚安Phoebe's got another job, right? 菲比有别的工作吧?Great set tonight, Pheebs. 唱得很好,菲菲I know. 我知道We should get going. 我想我们该走了We should too. I've got patients at 8 in the morning. 我们也该走了明天早上八点还有病人You know how we always stay at your apartment? 知道吗?我在想我们老是在你那边过夜I thought tonight we'd stay at my place. 或许今晚改住我那边啊I don't know. I don't have my jammies. 我不知道,我没有带我的睡衣You don't need them. 或许你不需要My baby sister, ladies and gentlemen. 我的小妹妹,各位先生女士Shut up. I'm happy. 闭嘴,我很快乐Oh, this is so nice! I have to make a speech. 这太棒了我必须说几句话Of all the guys that Monica has been with, and that is a lot... 我只是想说,在摩妮卡交过的为数众多的男友当中…...I like you the best. …我最喜欢你了Thank you, Pheebs. That's very sweet. 谢谢你,菲菲,嘴真甜You hear that? 听到了吗?She likes me best. And apparently, there have been a lot. 她最喜欢我而且你显然阅人无数Not a lot. 没有啦Phoebe's kidding. Phoebe's crazy. 菲比在说笑吧,菲比是疯子Phoebe's dead. 菲比死定了I'm looking for Eddie Manoick. 我来找一位曼艾迪He's not here right now. I'm Chandler. 他现在不在我叫钱德Can I take a message or.... Or a fish tank? 要我帮你留话还是…拿鱼缸呢?Thanks. 谢了Come on in. 请进I'm Tilly. 我叫提莉I gather by that "Oh," he told you about me. 看你这个样子他一定跟你提过我了Yeah, your name came up... 提过,你的大名在一段…...in a conversation that terrified me to my very soul. …令我惊心动魄的对话中曾经出现过了He's kind of intense. 他这人有点激烈吧Yes! Hey, can I ask you, is Eddie a little... 对呀,请问你艾迪是不是有一点…A little what? 有一点怎么样?...bit country? …有点乡村?Come on in, you roomie! 快进来呀,室友Hello, Tilly. 提莉Eddie, I just came by to drop off your tank. 艾迪,我只是把鱼缸送过来That was very thoughtful of you. 你想得真是周到It's very thoughtful. 非常体帖Well, okay then. 就这样了I'm gonna go. Bye. 我要走了,再见So we getting a fish? 那么我们养鱼了,是不是?You had sex with her. 你们上床了,是不是?Check it out, check it out! 菲菲,你看…Soap Opera Digest! That's one of my favorite digests! “肥皂剧文摘” 我最喜欢的文摘之一Page 42! Page 42! 42页…"New Doc on the Block, Days of our Lives Joey Tribbiani." 医界新秀 “我们的日子”崔乔伊Cool picture! 好酷的照片Oh, I look good. 我好帅Is this true? That you write a lot of your own lines? 这是真的吗?很多台词都是你自己写的吗?Well, kind of, yeah. 可以这么说啦Remember last week when Alex was in the accident? 像你记得上礼拜亚历出了事那一集吗?The line in the script was... 剧本上的台词是…... "If we d on't get this woman to a hospital, she's going to die." …“我们不送这女人去医院的话,她会死的”But I made it, "If this woman doesn't get to a hospital... 被我改成了这个女人不去医院就医的话…...she's not gonna live." …她会活不成的Oh, okay. I see what you did there. 我懂你做了什么了Aren't you afraid the writers will be kind of mad when they read this? 那你不怕那些编剧看到这篇文章会有点生气吗?I never thought about the writers. The scripts just come to my house. 我倒没有考虑到那些编剧剧本总是送来我家But you know what? 但你知道吗?This makes me look good, which makes the show look good... 这样让我很有面子也因为这样子,节目有面子…...which makes the writers look good. So how could they bemad? …也因为这样子,编剧有面子他们怎么可能会生我的气呢?...which makes the writers look good. So how could they be mad? 我们的日子Makes up most of his lines. 他编了自己大部份的台词Son of a.... 很好…Write this, jerk-weed. 写这个,混蛋I fall down an elevator shaft? 我跌下了电梯井What does this mean? I fall down an elevator shaft? 这什么意思?我跌下了电梯井I don't know. I just bring the scripts. 我不知道,我只是送剧本过来They can't kill me! I'm Francesca's long-lost son! 他们不能杀我我是兰琪失散的儿子呀Right. 对Could you sign? 请你签收,好吗?No! No way! I'm not signing that! 我才不签呢I don't think that will affect the plot of the show. 我不认为对那个节目的剧情会有影响啊How can they do this to me? 他们怎么能这么对我?All right, I'm just gonna go. 我要走了Sorry. 很遗撼Well, it wasn't that many guys. 也没有那么多个啦If you consider how many guys there actually are... 我是说,如果你考虑到全世界有多少男人…...it's a very small percentage. …那个比例非常小It's not that big a deal. I was just curious. 没什么大不了的我只是…好奇罢了-Good night. -Good night, Richard. 晚安晚安,理查Good luck, Mon. 祝你好运,摩妮卡Before I tell you, you tell me how many women you've been with. 好,我说之前你先说你有过几个女人Two. 两个Two? Two? 两个?…How is that possible? I mean... 那怎么可能?…... have you seen you? …你知道你长得有多帅吗?I mean, what can I say? 我能说什么呢?I was married to Barbara for 30 years, my high-school sweetheart.我跟芭芭拉做了三十年的夫妻我们在高中就认识了Now you. That's two. 加上你,一共两个Two it is. 那就两个吧Time for bed. I'm gonna brush my teeth. 该上床了我要去刷牙了No, wait a minute now! 你先等一等Come on, it's your turn. 来啊,换你了Oh, come on! 快说呀You know, I don't need the actual number. Just a ballpark. 我也不需要知道确实的数目只要差不多就可以了Okay, it is definitely less than a ballpark. 绝对比一个“大厦”还要少I am so glad I'm not Monica right now. 真庆幸现在我不是摩妮卡Tell me about it. 那还用说So what's your magic number? 你的神奇数字是多少?Come on, you know everyone I've been with. All both of them. 来嘛,我交过的你都认识两个你都认识Well, there's you. 有你Better not be doing these in order. 最好不要说我是第一个Billy Dreskin, Pete Carny. 崔比利,柯彼得Barry. 贝利Paolo. 还有…保罗Oh, yes, the weenie from Turinie. 对,托里尼来的蠢蛋Honey, are you jealous of Paolo? 蜜糖,你嫉妒保罗吗?I'm so much happier with you than I ever was with him. 跟他从没像跟你在一起这么快乐过-Really? -Oh, please! 真的?拜托That Paolo thing was barely a relationship. 跟保罗那一段根本就不能算All it really was was just meaningless, animal sex. 那只能算是无意义的野兽的性关系Okay, you know, that sounded so much better in my head. 我这么说让我自己觉得好多了I didn't sleep with your ex-girlfriend. 艾迪我没有跟你的前任女友上床That's exactly what someone who slept with her would say. 有意思,因为跟她上过床的人都会这么说This is nuts! Crazy! She came over for two minutes... 你疯了,你疯了,是不是?她只来了两分钟而已…...dropped off a fish tank and left! …丢下鱼缸就走了就是这样Where's Buddy? 巴迪在哪里?Buddy? 巴迪?My fish, Buddy. 我的鱼巴迪There was no fish when she dropped it off. 她根本就没有带鱼来里面没有任何东西This is unbelievable! 这真令人难以置信You sleep with my ex-girlfriend, insult my intelligence by lying... 你先跟我的前任女友上床以为我会笨到去相信你的谎言...then you kill my fish? My Buddy? 然后你杀了我的鱼我的巴迪?I didn't kill your fish! 我没有杀你的鱼啊Look, Eddie 你听我说,艾迪…Would you look at what I'm doing? 你看我在做什么,好不好?Now that can't be smart. 那样太不聪明了So we're just gonna take this guy right off you... 所以我们要把那个傢伙给拿开…...and put him here in Mr. Pocket. …把它放到我的口袋先生里Tangelo? 来个橘子吧That's it? That's the giant number you were afraid to tell me? 就这样吗?害怕告诉我的庞大数目吗?Well, that's not bad at all. 那还好嘛You had me thinking it was, like, a fleet. 我是说,你害我以为你有一“托拉库”的人You're okay with it? 你真的觉得没关系?Oh, honey, I'm fine. 亲爱的,没关系Okay, about that two. 对了,关于那两个…What? 什么?All right. 好吧What about my two? 我的“两个”怎么样?It just seems like a really small number. 只是听起来真的好少喔Right. 对呀Don't you have a lot of wild oats to sow? 我是说,难道你没有欲望到处去采花吗?Or is that what you're doing with me? Oh, my God! Am I an oat? 你现在就是在那样对我吗?天啊,我是花吗?Honey, you are not an oat. 亲爱的,你不是被采的花I don't know, I guess I'm just not an oat guy. 我不知道我猜我不是那一型的I've only slept with women I love. 我只跟我爱的女人上床You've only slept with two people. 但是你只跟两个人上过床Right. 对You know I love you too, right? 你一定知道我也爱你吧?Now I do. 现在我知道了Ross, please listen to me. 罗斯…拜托听我说You are so much better for me than Paolo ever was. 罗斯,你比保罗好太多了You care about me, you're loving, you make me laugh. 我是说,你关心我我心中有爱,你会逗我笑If I make you laugh, here's an idea. 那样的话,我有个主意Invite Paolo to have a romp in the sack... 你可以邀请保罗过来在床上野兽一下…...and I'll stand in the corner and tell knock-knock jokes! …而我就站在角落讲敲门的笑话What we have is special! All Paolo and I ever had was 罗斯,我们的感情很特别!我跟保罗有的只是…"Animal sex"? “野兽的性关系”?So what are you saying? 所以你什么意思呢?There's nothing between us "animal" at all? 你是说我们之间就没有任何“兽性”的东西吗There's not even, like, a little animal? 连一点点…一点兽性都没有?Not even, like... 甚至连…连像…...chipmunk sex? …花栗鼠性Try to hear me, okay? 拜托,你听我说I'm not gonna lie to you. 我不想对你说谎-lt was good with Paolo. -Knock-knock. 跟保罗的性很好敲敲门But what you and I have is so much better. 但我们两个之间的比那好多了We have tenderness, we have intimacy, we connect. 我们有温柔,我们有亲密我们灵犀相通You know? I swear. 而且我发誓This is the best... 我从来没有过…... I have ever had. …像你这么棒的Until now. 直到现在Richard told me he loved me. 理查刚说他爱我-Oh, my God! -I know! 天啊我知道Honey, that's great! 太棒了I know! 我知道-I just can't find -Top drawer. 我只是找不到… 在第一个抽屉-Hurry. -Why? You need one too? 你也要啊对呀Found them! 找到了There's only one. 只有一个We'll be right there. We're just trying to decide something. 我马上来我们…在决定事情-They're trying to decide something. -Good. Good, good. 她们两个在决定事情好,很好So was your mustache Did it used to be different? 你的…你的小胡子跟以前有不同吗?How do you, you know, keep it so neat? 你怎么能够保持得那么整齐?I have a comb. 我有一把小梳子-What is that? -A mustache comb. 那个梳子叫什么?胡子梳Thank you. 谢谢Okay, I will do your laundry for one month. 我帮你洗一个月的衣服I will, I will, I will.... 我会…我会…I will clean the apartment for two months. 我打扫两个月的房子,如何?I'll give this to you now, if you tell me where we keep the dustpan. 只要你告诉我我们把畚箕放在哪里,这个我现在给你So were you in Nam? 你有没有打过越战?-Rock, paper, scissors? -Gotcha. 剪刀石头布没问题One, two, three. 一,二,三Yes! 太棒了Fine. Go have sex. 很好,上床吧No! You have got it completely wrong! 不对,你完完全全搞错了John Savage was Deer Hunter, no legs. 强沙维奇是 “越战猎鹿人”,没有腿Jon Voight was Coming Home, couldn't feel his legs. 强沃特是“归乡”,腿瘫痪了You've got it totally the other way around, my friend. Jon Voight 你完完全全搞反了,朋友强沃特是…-Honey? -What? 亲爱的什么?Shall we? 进去吧It's not gonna happen. 今晚不可能了They're doing it tonight. We can do it tomorrow. 今天晚上他们做我们可以明天再做In the future, if I could see the schedule beforehand.... 下一次的时间表可不可以先让我看看?So when I woke up this morning... 我今天早上醒过来的时候…... he'd stolen all the insoles out of my shoes! …发现他偷了我所有的鞋垫Why? 为什么?He thinks I slept with his ex-girlfriend and killed his fish. 那傢伙以为我睡了他前任女友而且还杀了他的鱼Why would you kill his fish? 你干嘛杀了他的鱼?Because sometimes after you sleep with someone... 菲比,因为有时候你跟人上床之后…...you have to kill a fish. …就必须要杀条鱼Chandler, honey... 钱德,宝贝…... I'm sorry. …抱歉Can we watch Joey's show now, please? 可以看乔伊的节目了吗?Wait. He's not here yet. 等等,他还没有到He knows what happens. 他知道情节I'm fine about my problem now, by the way. 对了,我不在乎我的问题了Amber... 安柏…...I'll always be there for you... …你需要的时候永远有我…...as a friend and as your brother. …我是你一辈子的朋友跟兄弟Oh, Drake. 崔克Hard day, huh? 辛苦了First the medical award, now this? 先是医学大奖,然后是这个Some guys are just lucky, I guess. 是呀,我猜有些人天生好运Dr. Ramoray, report to first floor Emergency stat. 雷大夫,请到一楼急诊室报到Well, then... 那么…... I guess that's me. …我猜在叫我了Anyone else need to go on the elevator? Dr. Horton? Dr. Wall? 还有谁想坐电梯的?何大夫?华大夫?They only said you. 他们只叫你一个人啊Oh, okay. All right. 好吧I love you. 我爱你,崔克Yeah, whatever. 是呀,随便啦Oh, no! 不…Drake, look out! 崔克,小心,崔克…-Did they just kill off Joey? -No! 他们刚刚甩了乔伊不Now maybe. 好像真的Come on! Open up! We want to talk to you! 开门,我们想跟你谈一谈I don't feel like talking! 我不想谈Come on! We care about you. 别这样了,乔伊我们关心你-We're worried about you. -And some of us really have to pee! 我们很关心你我们有些人真的很急呀I'm sorry, Joey. 抱歉,乔伊Listen, sorry about your death. That really sucks. 听着,很遗撼你的死真的很惨耶-We came over as soon as we saw. -How could you not tell us? 我们一看到就赶过来了你怎么不告诉我们呢?I don't know. I was kind of hoping no one would ever find out. 我不知道我有点希望没有人会发现Well, maybe they could find a way to bring you back. 或许他们可以让你起死回生They said that when they found my body, my brain was so smashed in...他们说当找到我尸体的时候我的脑袋已经摔得稀巴烂了…...that the only doctor who could've sav ed me was me. …而唯一救得了我的人是我It's supposed to be some kind of irony. 说是故意要看起来讽刺什么的But Joey, you're gonna be fine. 乔伊,你不会有事的You don't need that show. It was just a dumb soap opera. 你不需要那个节目那只是个蠢的肥皂剧嘛This was the greatest thing that ever happened to me. 菲比,那是我这辈子最棒的事Yes! I was going to incorporate that. 没错,我本来还要那样说的Here's Monica. She'll have something nice to say. 很好,摩妮卡来了她会说句好听的啦I straightened out your shower curtain so you won't get mildew. 我把你的浴帘拉直了以免发霉What? To me, that's nice. 怎么了?那是好事啊It'll be okay. You know that. 不要紧的,你也知道嘛No, I don't. 不,我不知道It's like you work your whole life for something... 像你奋斗了一辈子去追求…...and you think that when you get it... …当你认为你办到的时候…...it'll never be as good as you thought. …永远不会像你想的一样好But this so was. 不过这个是啊It changed everything. 它改变了一切Like, the other day, I got this credit card application... 前几天呢,我去申请信用卡…...and I was pre-approved! …我竟然被保送过关了I've never been pre-approved for anything in my life! 我这辈子从没被保送过关过I'm sorry, man. 很遗撼,老兄I don't know if this'll mean anything to you... 乔伊我不知道这对你有没有意义…... but you'll always be pre-approved with us. …但我们总是会保送你过关That means nothing to me. 不,那对我没有意义Pecan sandy? Just made them. 大胡桃饼,刚出炉的Yeah, all right. 对,好Are these raisins? 这是什么?葡萄干吗?Sure, why not? 当然了,有何不可?Listen, Eddie. 听我说,艾迪I've been thinking about our living situation. 我想过我们目前住在一起的情况了Why are you smiling? 你为什么要笑?I got a little surprise. Look. There's a new fishy. 我有个小小的惊喜我买了条新鱼I named him... 我叫它…... Chandler, you know, after yo u. …钱德,以你为名Well, that's not even a real fish. 那根本不是一条真鱼啊No, that's a Goldfish cracker. 那是金鱼饼干耶So what's your point, man? 你要说什么?Okay, good night. 晚安了You big freak of nature! 大自然爱好者-Brisk tonight. -Oh, man. 今天晚上好冷老兄。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

到韦博学习英语,更方便,更快捷 English prefect your life! 厦门韦博英语培训机构(www.xmwebi.com)分享 1-10

厦门韦博英语培训分享老友记对白:120 风流牙医 120 The One With the Evil Orthodontist 厦门韦博英语(www.xmwebi.com)分享的提供一点老友记英语对白资料 120 风流牙医 120 The One With the Evil Orthodontist [Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.] Chandler: I can't believe you would actually say that. I would much rather be Mr.Peanut than Mr.Salty. Joey: No way! Mr.Salty is a sailor, all right, he's got to be, like, thetoughest snack there is. Ross: I don't know, you don't wanna mess with corn nuts. They're craaazy. Monica: (looking out of the window) Oh my God. You guys! You gotta come see this! There's some creep out there with a telescope! Ross: I can't believe it! He's looking right at us! Rachel: Oh, that is so sick. Chandler: I feel violated. And not in a good way. Phoebe: How can people do that?... (All but Phoebe walk away from the window in disgust.) Oh, you guys, look! Ugly Naked Guy got gravity boots! Opening Credits [Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.] Chandler: I am telling you, years from now, schoolchildren will study it as one of the greatest first dates of all time. It was unbelievable! We could totally be ourselves, we didn't have to play any games... Monica: So have you called her yet? Chandler: Let her know I like her? What are you, insane? (The girls make disgusted noises.) It's the next day! How needy do I want to seem? (To the guys) I'm right, right? Joey and Ross: Oh, yeah. Yeah. Let her dangle. Monica: I can't believe my parents are actually pressuring me to find one of you people. Phoebe: Oh, God, just do it! (Grabbing the phone.) Call her! Stop being so testosteroney! Chandler: Which, by the way, is the real San Francisco treat. (Calls her, then hurriedly hangs up.) I got her machine. Joey: Her answer machine? Chandler: No, interestingly enough her leaf blower picked up. Phoebe: So, uh, why didn't you say anything? Chandler: Oh, no-no-no-no. Last time I left a spontaneous message I ended up using the phrase "Yes indeedy-o." Monica: Look look! It's Rachel and Barry. No, don't everybody look at once! Ross: Okay, okay, what's going on? Phoebe: Okay, they're just talking... Ross: Yeah, well, does he look upset? Does he look like he was just told to shove anything?

120 风流牙医 我真不敢相信你会这么说 我是盐先生而非花生先生? 才怪,盐先生是个水手 他应该是最顽强的点心 我不知道 你不会想和玉米作对的 它们简直是疯了 上帝呀 有个变态拿着望远镜 我真不敢相信他在看我们 真呕心 我感觉被冒犯了而且很不爽 怎会有人这样? 你们看,丑陋裸男有双重力鞋 告诉你们 几年后学童将会 把它奉为第一次约会的经典加以研读 它太令人无法置信 我们可以完全作自己 无须再玩任何游戏 你打过电话给她没? 让她知道我喜欢她? 你疯了不成 制片:陶德史帝芬 真的 才第二天你要我显得多渴望? 对吧? 对,让她慢慢等吧 我无法相信我爸妈 强迫我找你们这种男人 快,拿起电话打给她 别摆出一付臭男人的样子 对了,旧金山真有这道菜 是机器 她的答录机? 不,真有意思,是落叶机清扫机 你为何不说话? 不行 到韦博学习英语,更方便,更快捷 English prefect your life! 厦门韦博英语培训机构(www.xmwebi.com)分享 2-10

Phoebe: No, no actually, he's smiling.. and... Oh my God, don't do that!! Ross: What? What? What?! Phoebe: That man across the street just kicked that pigeon! (Rachel enters.) Oh! Chandler: (bluffing) And basically, that's how a bill becomes a law. All: Oh!... Right! Chandler: Hey Rach! Monica: How'd it go? Rachel: Y'know, it was, uh.. it was actually really great. He took me to lunch at the Russian Tea Room, and I had that chicken, where y'know you poke it and all the butter squirts out... Phoebe: Not a good day for birds... Rachel: Then we took a walk down to Bendall's, and I told him not to, but he got me a little bottle of Chanel... Ross: That's nice... now, was that before or after you told him to stop calling, stop sending you flowers and to generally leave you alone, hmm? Rachel: Right,.. well,.. we never actually got to that... Oh, it was just so nice to see him again, y'know? It was comfortable, it was familiar... it was just nice! Ross: That's, that's nice twice! Monica: Rachel, what's going on? I mean isn't this the same Barry who you left at the altar? Joey: Duh, where've you been? Rachel: Yeah, but it was different with him today! And he wasn't, like, Orthodontist Guy, y'know? I mean, we had fun! Is there anything wrong with that? (Ross 'prompts' Chandler by hitting him on the arm.) Chandler: Yes! Rachel: Why? Chandler: I have my reasons. Monica: Okay, how about the fact that he's engaged to another woman, who just happens to be your ex-best friend? Rachel: All right. All right, all right, all right, all right, I know it's stupid! I will go see him this afternoon, and I will just put an end to it! [Scene: Barry's Office, the post-coital Barry and Rachel are recovering on the chair.] Rachel: Wow... Wow! Barry: Yeah. Rachel: I'm not crazy, right? I mean, it was never like that. Barry: Nooo, it wasn't. Rachel: Ooh, and it's so nice having this little sink here... [Scene: Monica and Rachel's, everyone is there except Rachel.] Chandler: (on phone, reading from a script) Oh, Danielle! I wasn't expecting the machine... Give me a call when you get a chance. (Rattles some dishes) Bye-bye. (Hangs up.) Oh God! Monica: That's what you've been working on for the past two hours?! Chandler: Hey, I've been honing! Ross: What was with the dishes?

相关文档
最新文档