小组翻译1
宋词《雨霖铃》英文翻译

Yu Lin Ling
Liu Yong
(丁祖馨 译)
Cicadas trill sad songs.At the post pavilion, The evening shower stops; We're saying goodbye, at this wayside stall. Who wants to drink, here at the Capital gate? The boatman's in a hurry, he calls,But we can't tear ourselves away. We stare, in tears, hand in hand, Struggling in vain to say what words we've got. Knowing how far south I'm to go,To drift along in the southern climate, Under the cloudy sky at dusk. Oh, the heartache! Lovers always weep, saying goodbye—And today is autumn, and, cold. When the wine finally leaves me sober, Where will I be? Along a river bank Lined with willows—in a morning breeze—Under a sinking moon. But our farewell is for a long time, And without you Beauty and happiness both will be wasted on me. Even when I have heartloads of love Who, oh who can I tell about it?
第三单元课文翻译

第三单元课文翻译(总8页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--Unit3 SectionA 1部分课文翻译1a部分翻译Do you do these chores at home Discuss them with your partner.你在家里做这些家务吗和你的同伴讨论它们。
the disces洗餐具out the rubbish倒垃圾your clothes叠你的衣服the floor打扫your bed整理你的床稍rhe living room打扫起居室1b部分翻译Listen.Who will do these chores Check (√)Peter's mother or Peter.听录音。
谁将要做这些家务在Peter's mother或Peter下方打勾“√”。
Chores家务do the disces洗餐具sweep the floor打扫take out the rubbish倒垃圾make your bed整理你的床铺fold your clothes叠你的衣服clean rhe living room打扫起居室peaer's mother彼得妈妈peaer彼得1c部分翻译Make conversations about the chores in la根据la里(列出)的家务编对话。
A: Could you please sweep the floor请你扫一下地好吗B: Yes, sure. Can you do the dishes好的,当然可以。
你能洗餐具吗A: Well, could you please do them I'm going tcclean the living room.噢,请你洗它们行吗我要打扫起居室。
B: No problem.没问题。
2a部分翻译Listen.Peter asks his father if he can do four things What does his father say Chedk(x) yesor no.听录音。
九年级英语Unit1-10 语法翻译

1.---你怎样学习英语?---我通过小组学习的方式来学习。
2.---你通过大声朗读学英语?---是的,我是。
它有助于我的发音。
3.---我怎样才能读得更快?---你可以通过读意群来读得更快。
4.---我怎样才能改善我的发音?---一种方法是听磁带。
5.我知道泼水节真的很有趣。
6.泼水节多么有趣啊!7.我想知道他们明年是否还会进行比赛。
8.那些龙舟队真是太棒了!9.我想知道六月是否是游览香港的好时间。
10.龙舟真漂亮啊!11.我认为四月是泰国最热的月份。
12.香港的食物真美味啊!13.---打扰了,你知道我在哪里能买些药吗?---当然。
沿着这条街有一家超市。
14.---你能告诉我怎样去邮局吗?---抱歉,我不确定如何去那里。
15.---你能告诉我今晚乐队什么时候开始演奏吗?---晚上八点开始。
16.---我想知道接下来我们应该去哪里。
---你们应该试一下那边那个新开的骑乘项目。
17.我过去很矮。
我过去在学校里不受欢迎。
18.Paula过去很文静。
她过去不喜欢测试。
19.---你过去很矮,不是吗?---是的,我是的。
20.他过去戴眼镜吗?不,他不带。
21.---你的衬衫是棉质的吗?---是的,它们是的。
并且它们是美国制造的。
22.---这个飞机模型是有什么制作的?---它是由用过的木头和玻璃制成的。
23.---在中国哪里产茶?---它产自许多不同的地区。
24.---茶是怎么制成的?---茶树在山坡上种植。
当叶子长好了,人们就用手把它们采摘下来,然后送去加工。
25.---拉链是什么时候被发明的?---它是在1893年被发明的。
26.---它是由谁发明的?---它是由Whitcomb Judson发明的。
27.---茶是什么时候被带到朝鲜的?---它是在6世纪和7世纪期间被带到了朝鲜。
28.---热冰激凌勺是用来干什么的?--她它是用来提供很凉的冰激凌的。
29.---我认为不应该允许16岁的青少年开车。
第15组_翻译——The Flower

第15组组长:姓名高梁平学号2011444165副组长:姓名袁登月学号2011444139成员:姓名邓淑丹学号2011444163姓名邹雅怡学号2011444127任务完成情况:这次,我们小组的翻译分为两大步。
第一步:拿到翻译后,组长-高梁平协商小组各成员,课后去浏览全文并查询本篇文章的相关信息。
然后,为了公平起见,通过抽签的方式决定了袁登月初步翻译第1、2段,邓淑丹翻译3、4、7自然段,邹雅怡翻译第5段,高梁平翻译第6段。
第二步:周日晚上七点,组长-高梁平召集本小组全部成员在她的寝室,整合,讨论并修改整篇译文。
这次的翻译讨论时间,我们用了整整三个半小时。
将每位成员的翻译整合到一起后,我们四人坐在一起,再次共同一字一句的分析和理解原文,修改译文。
我们绞尽脑汁的认真推敲和商榷原文和译文里的每个字,每个词语,每个句子,更确切到每个标点符号以及每个段落之间的联系。
比如不同的词语尽管表达着相同的意思,但我们会一遍又一遍的斟酌更好的那个,我们将原来翻译的“离婚”改翻成“离异”,将“改嫁”改翻为“再婚”等等。
特别需要说明的是,对于最后一句看似不难的话,我们四人反复讨论了半个多小时,由于小组成员对文章的最后一句话有两种不同的理解,所以我们共同决定将两种翻译都写出来与大家分享。
将全篇文章讨论翻译完后,由组长填好相关信息并修改文档格式,形成定稿。
自评分(百分制):88分教师评分(百分制):80分注:划红线的地方是老师认为翻译得比较好的,划蓝线的是需要再斟酌和修改的地方!红色的字体是老师的评语,蓝色的字体是添加的其他小组的参考翻译。
The Flower花儿“I have many flowers,”he sai d, "but the children are the most beautiful flowers of all.”Oscar Wilde “我览花无数”他说,“但孩子才是百花丛中最美的那一簇。
《三峡》教学设计(附原文翻译)

《三峡》教学设计(附原文翻译)教学目标:1.积累文言词语,在反复诵读中增强文言语感。
2.理解文意。
3.把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。
4.感知三峡之美,激发学生热爱祖国壮美山河的感情。
教学重点:1.积累文言词语,在反复诵读中增强文言语感。
2.理解文意。
3.把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。
教学难点:把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。
课时安排:三课时教学过程:第一课时一、导入唐代诗人李白有一首诗《早发白帝城》,写了三峡的风光,请同学们齐声朗诵。
早发白帝城李白朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
今天我们走进另一篇文章,来更细致地领略三峡的景色。
二、介绍三峡:长江三峡,中国10大风景名胜之一,中国40佳旅游风景之首。
长江三峡西起重庆奉节的白帝城,东到湖北宜昌的南津关,是瞿塘峡、巫峡和西陵峡三段峡谷的总称,是长江上最为奇秀壮丽的画廊,全长192公里也就是常说的“三大峡”。
瞿塘峡雄踞长江三峡之首,西起白帝城,东至巫山大溪镇,全长8公里,以其雄伟壮观而著称。
瞿塘峡锁全川水的险要气势。
瞿塘峡在三峡中虽然最短,却是一幅神奇的自然画卷和文化艺术走廊。
巫峡自巫山县城东大宁河起,至巴东县官渡口止,全长46公里,有大峡之称,以幽深秀丽称奇于天下。
巫峡两岸群峰,以十二峰为奇,它们各具特色,尤以神女峰最为纤丽奇俏。
“秀峰岂止十二座,更有零星百万峰”。
西陵峡滩多流急,以“险”出名,以“奇”著称,“奇”、“险”化为西陵峡的壮美。
整个峡区都是高山、峡谷、险滩、暗礁。
峡中有峡、滩中有滩,大滩含小滩,自古三峡船夫世世代代在此与险滩激流相搏。
三、走近作者1.请一位同学为大家朗读一下关于本文作者及代表作品的介绍。
郦道元:字善长。
范阳涿鹿人,南北朝北魏时的地理学家,散文作家。
他一生好学不倦,博览群书,学识渊博,对祖国河山十分热爱,对地理风物精切钻研。
他的著作很多,最有名的是《水经注》。
介绍小组成员的英语范文

介绍小组成员的英语范文写一篇介绍小组成员的英语作文加上翻译小学老师出半命题作文:“我的xxx”随便写人写物,结果有一学生的作文题目是:《我的战友**》。
小的时候写日记,老师规定要200字以上,当时四人一组,有小组长检查字数,我写到“今天妈妈让我出去买菜,我问多少钱一斤,卖菜的说5分,我说:“真便宜呀真便宜,真便宜呀真便宜……”组长数了数还差4个字,于是又在后面加了一句:“真便宜呀。
” “……我的老师长得有点胖,头大大的,眼睛大大的,鼻子大大的,连嘴巴也是大大的。
……老师对人很和蔼,他戴着一付变色眼镜,就好比是一只大熊猫一样…… ” 《日记》第一天:今天我到妈妈单位玩,玩的好高兴呢。
第二天:昨天我到妈妈单位玩,玩的好高兴呢。
如果需要第三天:今天我又想起前天我到妈妈单位,玩的很高兴。
小学时听人说野驴跑得最快,就把一个同学比喻成“他跑起来比野驴还快”。
后来老师说我不应该这么写,我还纳闷,为什么不行啊…… 我走进了一家百货商店,啊,看生活水平的确来人民提高了,你看那位农民老大爷,左手一台电冰箱,右手一台电视机,一溜小跑。
还有一篇写老师的,介绍老师的外貌。
应该是“老师有一张瓜子脸”,我写成“老师有一张爪子脸”。
我们语文老师差点没疯掉。
《我的同学》内容大概是:有一回我病了,他风雨无阻地给我补习。
那天下着倾盆大雨,又打雷,我以为他不来了,可是他竟然冒着雨来了……第二天他因发高烧了,我永远怀念这个好朋友。
小姐姐比我大两岁,爪子脸,大眼睛…… 爪子脸→瓜子脸评语:小姐姐年龄虽小,却一定是基地成员,够恐怖!翻译古文“可汗问所欲,木兰不用尚书郎” 学生一答:皇上说:“你想怎么样?”木兰说:“只要别让我去读书!” 学生二答:将军们问木兰,你去不去读书?正确答案:皇帝问木兰想得到什么样的奖赏,木兰不愿做尚书一样大官。
评语:可怜的学生们!讲解《论雷峰塔的倒掉》,比较“白娘子”和《从百草园到三味书屋》中的“美女蛇”:两者都是妖,但有什么不同?“美女蛇”要吃人,是恶妖;“白娘子”虽然也是妖,但她身上具有人性,所以我们可以称她为……?学生异口同声:“人妖!” 正确答案:义妖。
人教版英语九年级全一册Unit 1听力原文及翻译
Unit 1 How can we become good learners?Section A, 1bBoy:Hey, everybody. There’s a big test on Tuesday. I really need some help. Can you tell me how you study for a big test?大家好。
周二有个大考。
我真的需要些帮助。
你们能告诉我你们是怎么为大考学习吗?Voices:Sure! Yes. Sure we will.当然可以!我们愿意分享。
Boy:You did really well on the last English test, didn’t you, Meiping?梅萍,你上次英语测试你考得很好,不是吗?Meiping:Yeah, I did OK.是的,还好。
Boy:Well, how did you study for it?那你是怎么学习的呢?Meiping:By making word cards.通过制作单词卡片。
Boy:Maybe I’ll try that. So, how do you study for a test, Peter?或许我可以试试。
所以彼得,你是怎么为考试学习的?Peter:By asking the teacher for help. She’s always happy to answer my questions.向老师求助。
她总是很高兴地回答我的问题。
Boy:That’s interesting. How do you study, Tony?有意思。
托尼,你是怎么学习的?Tony:I like to study by listening to tapes. But sometimes my mother thinks I’m listening to music. And then she gets mad.我喜欢通过听磁带来学习。
语言文字项目小组及分工
语言文字项目小组及分工项目概述本项目旨在处理与语言文字相关的各项任务,为团队提供专业词汇翻译、语法校对和文案撰写等服务。
小组成员将通过合作共同完成项目中的各项工作,确保任务高效完成。
小组成员及分工- 成员1:负责专业词汇翻译工作,包括技术术语、学术论文相关词汇的英译中和中译英。
成员1:负责专业词汇翻译工作,包括技术术语、学术论文相关词汇的英译中和中译英。
- 成员2:负责语法校对工作,检查文档中的语法错误、拼写错误和标点符号使用等方面。
成员2:负责语法校对工作,检查文档中的语法错误、拼写错误和标点符号使用等方面。
- 成员3:负责文案撰写工作,包括广告文案、宣传稿件和网站内容的撰写。
成员3:负责文案撰写工作,包括广告文案、宣传稿件和网站内容的撰写。
项目工作流程1. 小组成员收到任务后,根据项目要求进行分工,确保每个成员有明确的工作职责。
2. 成员1负责进行词汇翻译并提交翻译结果。
3. 成员2在成员1完成翻译工作后,进行语法校对,并提供修改意见。
4. 成员3在成员1和成员2完成工作后,负责进行文案撰写,并提交撰写结果。
5. 小组成员之间需积极沟通,及时解决工作中的问题,并确保工作进度和质量。
项目进度管理- 每周定期召开小组会议,汇报工作进展和讨论遇到的问题。
- 每个小组成员需按时完成自己的工作,并提前报告可能的延迟情况。
- 项目负责人负责监督项目进度,及时调整工作计划和资源分配。
项目需求变更- 如在项目进行中出现需求变更,小组成员需及时沟通和协商,共同决定是否接受变更。
- 如接受需求变更,小组成员将根据新的需求重新调整工作计划和分工。
以上为语言文字项目小组及分工的相关说明。
希望各位成员严格按照分工和工作流程进行工作,确保项目的顺利进行。
如有问题或困难,请及时与项目负责人沟通解决。
感谢大家的付出和合作!。
shared翻译
shared翻译shared:共享的;分享的用法:shared是形容词,表示某事是被多人或者物共享、分享,可以用来形容某件事情、资源是共有的,也可以用来表示某件事情是被他人分享的,通常用于讨论的是某个动作的对象。
双语例句:1. lalabox 是上海最受欢迎的共享办公空间,拥有共享的空间、设施和服务。
Lalabox is the most popular shared office space in Shanghai, with shared space, facilities, and services.2. 我的朋友和我一起共享晚餐。
My friend shared dinner with me.3. 这家工厂有 30 名员工,他们分享一起经营的收入。
The factory employs thirty people, who share the income earned together.4. 在社交媒体上,他们可以分享照片和视频。
They can share photos and videos on social media.5. 我们分享一个豆沙包,但各自单独吃一个汉堡包。
We shared a bean paste bun, but each ate a hamburger by ourselves.6. 该社区提供共享的房屋和设施,允许居民以有竞争力的价格享受到这些服务。
The community offers shared housing and facilities, allowing residents to enjoy these services at competitive prices.7. 大家都在这次聚会上分享好玩的故事。
Everyone at the party shared funny stories.8. 我们的研究小组分享许多有关未来的想法。
Our research team shared a lot of ideas about the future.9. 这些天,很多人都在分享自己的新技能。
应用翻译教学大纲
应用翻译教学大纲应用翻译教学大纲一、课程目标本课程旨在培养学生的翻译能力,使他们能够有效地将源语言转化为目标语言,并掌握在翻译过程中应对各种语言和文化差异的策略。
二、课程内容1、翻译基础知识(1)翻译的概念与原则(2)翻译的标准与技巧(3)翻译的流程与策略2、语言知识与技能(1)源语言与目标语言的语法、词汇和表达方式(2)语言文化的差异及其在翻译中的应用(3)翻译工具和技术的学习与实践3、翻译实践(1)文本分析能力的训练(2)翻译技巧的实际应用(3)翻译任务的评估与改进4、跨文化意识(1)文化差异对翻译的影响(2)跨文化交际的基本原则和方法(3)文化交流与翻译的互动关系三、课程安排本课程共分为16个课时,具体安排如下:1、翻译基础知识(2课时)2、语言知识与技能(4课时)3、翻译实践(4课时)4、跨文化意识(2课时)5、翻译任务评估(2课时)6、自由讨论与复习(2课时)四、教学方法本课程采用理论与实践相结合的教学方法,包括:1、讲座:教师讲解翻译基础知识和技巧,分析翻译实例。
2、小组讨论:学生分组讨论翻译问题,分享翻译经验。
3、案例分析:学生分析真实翻译案例,评估翻译质量。
4、实践活动:学生进行翻译实践,提高翻译技能。
5、在线学习:学生利用网络资源,自主学习翻译知识和技巧。
五、评估方式本课程的评估方式包括以下方面:1、出勤率(20%)2、作业(30%)(1)翻译练习作业(2)翻译评估报告3、期末考试(50%)六、教学资源1、教材与参考书:提供相关翻译教材和参考书,供学生阅读和学习。
2、网络资源:引导学生使用翻译相关的在线资源和工具,如语料库、翻译软件等。
3、实验室资源:提供实验室或机房,供学生进行翻译实践和在线学习。
七、教师要求1、具有丰富的翻译实践经验和教学经验。
2、熟悉源语言和目标语言的文化背景和语言特点。
3、能够有效地引导学生学习翻译知识和技能,并解决实际问题。
八、注意事项1、学生应按时参加课程,认真完成作业和考试。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Another very effective way is to hold science lectures towards the public, because spreading the
science through the media can not replace face-to-face communication with scientists after all.
Besides, in the professional work of all walks of life, we should consciously do ours best for
science popularization, Zhang Jinzhe, a surgeon of Beijing Children’s Hospital, also one of the
well-known medical experts in our country, has told me that…