铁路类俄语词语汇总

铁路类俄语词语

铁路类俄语词语汇总

车站станция;вокзал

车间大厅вокзальный зал

终点站конечная станция

枢纽站узловая станция

小站участковая(промежуточная)станция

问询处;服务台справочное юро

售票处илетная касса

单程票разовый илет;илет ля проеза в оин конец

返程票илет на оратный проез

来回票ретурный илет;илет туа и оратно

预售处касса преварительной проажи илетов

中转签字处транзитная касса

站台;月台перрон;платформа

行李房агажное отеление

小件行李寄存处камера хранения ручной клаи;камера ля хранения ручного агажа

候车室зал ожиания

母子候车室зал ожиания ля матерей с ельми

栅栏门арьер

月台顶棚крыша(кров)на перроном(платформой)

月台隧(地)道туннель по перроном;перронная туннель验票门перронная калитка;вхо ля проверки илетов

(月台上的`)天桥пешехоный мостик;перехоный мостик

水陆联运站станция сквозной перевозки по вое и суше

铁路水路联运прямое смешанное железноорожно—воное соощение

车辆定员контингент вагона

满员полная населенность

超员превышение контингента

客票пассажирский илет

站台票перроный илет

加快票илет за скорость

卧铺票плацкартный илет;спальная плацкарта

团体客票групповой илет

半票полилет

儿童票етский илет

四分之一客票четверть елета

过期票просроченный илет

无票乘车ехать ез илета;ехать зайцем

起行李票сать что в агаж;отправить что агажом

行李票агажная квитанция

行李签ирка

检票;查票проверять илет;проверка илетов

剪票;轧票компостировать илет

自动电梯автоматическая лестница;экскалатор

站长начальник станции

搬运工人носильщик

(搬运工人使用的电动)月台车(электрическая)перронная тележка

推行李车агажная грузовая тележка

发(到)车时刻表расписание вижения поезов

信号员сигнальщик

信号房(室)сигнальная ука

调度室испетчерская

扳道房стрелочный пост(ука)

给水房;给水所воокачка

调车场,编组场сортировочный парк

驼峰,驼峰调车场горка

机务段тяговый участок;(истанция)участок тяги货运站товарная станция

起点站станция отправления

终点站станция назначения

电力类俄语词汇

电力类俄语词汇 放电разрядка;разряд 电池батарея 火花放电искровой разряд 电子云облако электронов 电感应электрическая индукция 电子流электронный поток(ток) 电阻сопротивление;электросопротивление 静电статическое электричество 电容емкость;электроемкость 交(直)流переменный(постоянный)ток 绝缘изоляция 电源электрический источник 绝缘体изолятор 电路цепь;контур 半导体полупроводник 并联параллельное соединение 导体проводник 串联последовательное соединение 导电проводить 短路короткое замыкание 导电性проводимость 断路(开路)разомкнутая цепь;размыкать цепь;обрыв 电流электрический ток 安培мапер 电位差разность потенциалов 安培计амперметр 电流强度сила тока;число ампер 伏特вольт 负载电流нагрузочный ток 伏特计вольтметр 电压напряжение 电流计гальванометр 电极электрод;электрический полюс тока 万用电表универсальный электросчетчик正极положительный электрод 欧姆ом 负极отрицательный электрод 欧姆定律закон Ома 阳极;正极анод 欧姆计омметр 阴极;负极катод 库仑кулон 继电器реле 电功率электрическая мощность 电容器конденсатор;емкость 瓦特ватт 可变电容器конденсатор переменной емкости 千瓦киловатт 单联одиночное соединение 千瓦小时киловатт-час 双联двойное соединение 马力лошадиная сила 变流器преобразователь;конвертер 铅蓄电池свинцовый аккумулятор 变压器трансформатор 石墨графит 指示灯ламповый указатель;индукаторная лампа 导线провод 闸刀开关рубильник 接线柱соединительная стойка 按钮кнопка 配电板распределительная доска 无线电工业радиопромышленность 线圈组блок катушек 无线电器材厂завод радиоаппаратуры (半可变,电解,纸介,固定,云母,陶瓷)可变电容器(полупеременный,электролитический, бумажный,постоянный, слюдяной,керамический)переменный кондесатор 电子工业электронная промышленность 指示灯;度盘灯индикаторная лампочка 电子管厂фабрика радиоламп 立体声(三)扬声器;立体声装置(三)扬声器 стереофонический динамик

俄语翻译词汇

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路 Общий подход к работе правительства будет таков: макроэкономическая политика должна быть устойчивой, отраслевая политика –целенаправленной, микроэкономические меры –гибкими, меры реформ –практичными, социальная политика –ориентирована на предоставление базовых гарантий. 稳中求进工作总基调 общий настрой на устремленность вперед при сохранении стабильности; основной лейтмотив работы –устремленность вперед при сохранении стабильности 供给侧结构性改革 структурные реформы в сфере предложения 区间调控、定向调控、相机调控 регулирование на основе установления разумных пределов, целенаправленное и своевременное регулирование; ?диапазонное? регулирование, целевое регулирование и регулирование с учетом конкретной ситуации 去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板 ликвидация избыточных производственных мощностей и переизбытка рыночного предложения, сокращение избыточной долговой нагрузки, снижение себестоимости и расшивка узких мест 发展新动能 давать новый импульс развитию 中央与地方事权和支出责任划分 разграничение основных полномочий и расходныхобязательств между центром и местами 国际产能合作 международное сотрудничество в сфере производственных мощностей 准入前国民待遇加负面清单管理制度 система управления, соединяющая национальный режим на прединвестиционной стадии с негативным списком 质量强国 страна-лидер по качествупродукции 知识产权强国 страна-лидер в сфере интеллектуальной собственности 工匠精神 дух мастера 政府法律顾问制度 институт юридических советников правительства 中国特色大国外交理念 концепция дипломатии крупной державы с китайской спецификой 为政之道,民生为本 Коренная задача власти –повышение благосостояния народа. 简除烦苛,禁察非法 устранение лишних барьеров и строгий контроль над беззаконием 上下同欲者胜 Если верхи и низы горят одним и тем же желанием, то победа обеспечена. 《三国演义》《Троецарство》 《水浒传》《Речные заводи》 《西游记》《Путешествие на Запад》 《红楼梦》《Сон в красном тереме》

俄语词汇1

Shipper:(发货人)Грузоотправитель Consignee:(收货人)Получатель Notify:(通知人)Уведомитель Vessel’s Name:(船名)Название судна Port of loading: (装货港) Порт погрузки Port of discharge: (卸货港)Порт выгрузки Shipping Marks: (唛头)Маркировка Gross weight: (毛重)Бррутто Net Weight: (净重)Нетто Measurment: (体积)Кубатура Container: (集装箱)Контейнер 单据:(Document) Invoice:发票Сч?т-Фактура Packing List:箱单Упаковочный лист Contract:合同Контракт Sales confirmation: 销售确认书Подтверждение продажиSales order: 定单Заявка 1 продавец卖方 2 покупатель买方 3 предмет контракта合同对象 4 полная загрузка装满满载 5 перевозочное срество运输工具 6 стоимость 价值价格费用 7 тара包装材料包皮 8 упаковка包装装入;包装材料包皮 9 маркировка运输标志唛头;刷唛涂刷运输标志 10 пргрузка и укладка товара货物装载和堆码 11 техническая харакеристика技术规格;技术性能 12 сертификат качество品质证明书

俄语外贸词汇

外汇、支付(一) 外汇;外币 иностранная валюта; иновалюта 可兑换的货币 конвертируемая(обратимая) валюта 不可兑换的货币 неконвертируемая(необратимая) валюта 对外政策 девизная политика; валютная политика 外汇管制валютный контроль 外汇业务валютные операции 外汇市场валютный рынок 外汇交易所валютная биржа 外汇收入валютныйдоход 外汇储备 валютный запас; валютный резерв 外汇进款валютная выручка 外汇经纪人валютный брокер 外汇限制валютные ограничения 外汇套购;套汇валютный арбитраж; девизный арбитраж 外汇基金валютный фонд 外汇留成 удержание из иностранной валюты 外汇投机 валютная спекуляция;спекуляция валютой 操纵外汇价格 манипулироватьценами иностранной валюты 外汇行情;外汇牌价 валютный курс; котировка валюты 固定外汇率твердый валютный курс 浮动外汇率плавающий валютный курс 官方外汇率официальный курс валюты 交易所牌价биржевая котировка 开盘价начальная котировка 收盘价окончательная котировка 外汇行情波动колебания валютного курса 最新牌价самая последняя котировка 外汇牌价表курсовая таблица иностранной валюты;бюлетень курсовиностранной валюты 外汇上涨повышение валютного курса 外汇下跌падение валютного курса 兑换率обменный курс 兑换处обменная касса 外汇、支付(二) 按当日牌价兑换обмениватьпо курсу дня 外币升值 ревальвация иностранной валюты 外币贬值 девальвация иностранный валюты; обесценение иностранной валюты 币值回升 ревалоризация(валоризация) валюты 折合率норма пересчета;коэффициент 折合外币перевод на иностранную валюту 折合人民币перевод на женьминьби 调整外汇率 урегулирование валютного курса 以外汇结算расчет в иностранной валюте 以美圆支付платеж в долларах 以卢布支付платеж в рублях 以瑞士法郎支付 платеж в швецарских франках 以非外汇方式支付 Расчет в безвалютной основе 美圆对日圆贬值 Девальвация долларов к японским иенам 欧洲货币单位 Европейская валютная единица 特别提款权 Особые(специальные) права заимствования 美圆区Долларовая зона 英镑区Стерлинговая зона 法郎区Зона французского франка 国际金融市场 Мировой денежный(валютный) фонд 国际货币金融组织 Международный валютныйфонд(МВФ) 国际复兴开发银行 Международный банк реконструкции и развития(МБРР) 国际银行;世界银行Международный Банк 国际经济合作银行Международный банк экономического сотрудничества(МБЭС) 国际合作银行

俄语单词

А автобус〔名〕公共汽车 автомобильный〔形〕汽车的 адрес〔名〕地址,住址 английский〔形〕英国(人)的 армия〔名〕①军队②大批人;大军 аспирант (аспиратка)〔名〕研究生аудитория〔名〕教室;〔 Б баскетбол〔名〕篮球) бассейн〔名〕游泳池 библиотека〔名〕图书馆 билет〔名〕票券 блюдо〔名〕大碟子②菜食,盘菜 больница〔名〕医院 брать〔动〕拿,取 быстрый〔形〕快的,迅速的 быть〔动〕有,发生,是, бумага〔名〕纸,公文,文件 будущий〔形〕将来的,未来的 В вагон〔名〕车厢 ведь〔语〕要知道,因为 вес?лый〔形〕快乐的,愉快的 вечер〔名〕傍晚,晚间②晚会 вид〔名〕外形,种类; вкус〔名〕味道,爱好 вместе〔副〕一起,共同;同时地 вода〔名〕水 внимательный〔形〕注意的,细心的вокзал〔名〕火车站; волейбол〔名〕排球) воскресенье〔名〕星期日 восток〔名〕东方,东面 врач〔名〕医生,大夫 вплоть〔副〕一直 встреча〔名〕见面会谈 встречать〔动〕遇到,见面 вчера〔副〕昨天 выбор〔名〕选择 выпускать〔动〕生产赶走,毕业 высокий〔形〕①高的,高空的 выходить〔动〕①走出;完выйтиГ газ〔名〕气体,煤气 газета〔名〕报,报纸 главный〔形〕主要的 говорить〔动〕说②说话,谈话‖完сказать голос〔名〕①声音, городок〔名〕小城市,镇 государственный〔形〕国家的,国立的,горячий〔形〕①热的,热情的 громкий〔形〕大声的,宏亮的 гулять〔动〕散步,漫步‖完погулять Д давать〔动〕给,使能够委派‖完дать девушка〔名〕少女,姑娘 делать〔动〕制造,使…成为…‖完сделать дело〔名〕事情,事件 день〔名〕白天,日期 деревня〔名〕乡村,农村 дети〔名〕儿童 диктант〔名〕听写 директор〔名〕厂长,(中,小学)校长 добрый〔形〕善良的,良好的 договариваться〔动〕约定‖完договориться дорога〔名〕道路 Е ездить〔动〕乘(车、船等)来去, если〔连〕如果 есть1〔动〕吃东西,咬,啃‖完съесть есть2〔动〕是,存在,有 ехать〔动〕(乘车、马等)到(某地去) ещ?〔副〕还,再 ж жена〔名〕妻子 жениться〔动〕(完,未)结婚,娶妻 жизнь〔名〕生活,一生,生平 жилой〔形〕用于居住的,有人住的 житель居民,住户 жить〔动〕生活,生存,住,居住 журнал〔名〕杂志 журналист(журналистка)〔名〕新闻工作者,新闻记者

俄语铁路运单及商务记录词汇

俄语铁路运单及商务记录词汇 运单正文(给发货人)Оригиналнакладной (для получателя) 1.发送路简称:中铁Сокращенноенаименование дорогиотправления : КЖД 发货人,通信地址Отправитель ,почтовыйадрес 收货人получатель 批号Отправка№ 检查标签кантрольнаяэтикетка 合同号码Договор № 发站Станицияотправления 发货人的特别声明Особыезаявления отправителя 对铁路无约束效力的记载Отметки ,необязательныедляжелезнойдороги 通过的国境站Пограничныестанциийперекода到达路和到站Дорогаистранцияназгачения 海关记载отметкитаможии 车辆вагон 标记载重(吨)Подьемннаясила (т) 轴数Оси 自重Массатары

换装后的货物重量Массагрузапослеперегрузки 2.国际货协—运单慢运СМГС-Накладнаямалой скорости 记号、标记、号码Знаки,марки,номера 包装种类Родупаковки 货物名称Наименованиегруза 附件第二号прил.2 件数числомест 发货人确定的重量(公斤)Масса(вкг)определен отправителем 铁路确定的重量(公斤)Масса (вкг) определен железнойдарогой 共计件数(大写)Итогомасса (прописью) 共计重量Итогомасса (прописью) 互换托盘обменыеподдогы 发货人签字подписьотправителя 集装箱/运送用具Контейнер \\Перевозочные средства 种类вид 类型категория 所属者及号码Владелеци № 发货人负担下列过境铁路的费用 办理种类Радотправки 整车повагоная 零担мелкая

备考整理:超全俄语语气词汇总

备考整理:超全俄语语气词汇总 1、指示语气词 指示语气词的共同意义是指外界的事物和现象,并在言语中起强调作用,其中包括:вот(瞧,这就是), это(这是),вон(你看那就是)等。例如: (1)Вот наша школа.这就是我们的学校。 (2)Вон наша библиотека.这就是我们的图书馆。 (3)Куда это вы идёте?您这是上哪去啊? (4)Вот, как надо делать.你看,应当这么做。 在这类语气词中вот使用的频率。它的首要意义是指近处的事物(вон指示远处的事物)和眼前出现的事物、如:Вот долгожданный гость идёт.瞧,等待已久的客人来了。 在вот的指示意义的基础上,还常常附加其他意义。如在将书中表示意思的转变。某种行为的开始或转达、

交付什么的意义。例如: (1)Вот мальчик мой к нему подхолит и речь коварную заводит. 于是,我的小男孩向他走去,并讲起了狡诈的话。 (2)Пётр Иванович, вот вам стул.彼得?伊万诺维奇,给您这把椅子。 有时вот在表示指示意义的同时,还表达强烈的感情色彩:惊异、嘲讽、恼怒等。例如: (1)Вот неджиданно! Какими судьтами?太突然了;什么风把你吹来了? (2)Вот нелкпось же и нелепось!荒唐,简直是荒唐! (3)Вот прелесть!источник вунь гуо 太好了! вот和指示代词、关系代词或副词连用往往表示确定某以事物的意义。例如: (1)Вот в чём вопрос.问题就在这里。 (2)Вот где оказалась ошибка.错就错在这里。 вот和语气词и, же,ешё,так источник вунь гуо 等连用时可表示更多

铁路俄语

铁路类俄语词汇 车站станция;вокзал 车间大厅вокзальный зал 终点站конечная станция 枢纽站узловая станция 小站участковая(промежуточная)станция 问询处;服务台справочное бюро 售票处билетная касса 单程票разовый билет;билет для проезда в один конец 返程票билет на обратный проезд 来回票ретурный билет;билет туда и обратно 预售处касса предварительной продажи билетов 中转签字处транзитная касса 站台;月台перрон;платформа 行李房багажное отделение 小件行李寄存处камера хранения ручной клади;камера для хранения ручного багажа候车室зал ожидания 母子候车室зал ожидания для матерей с дельми

栅栏门барьер 月台顶棚крыша(кров)над перроном(платформой) 月台隧(地)道туннель под перроном;перронная туннель 验票门перронная калитка;вход для проверки билетов (月台上的)天桥пешеходный мостик;переходный мостик 水陆联运站станция сквозной перевозки по воде и суше 铁路水路联运прямое смешанное железнодорожно-водное сообщение车辆定员контингент вагона 满员полная населенность 超员превышение контингента 客票пассажирский билет 站台票перроный билет 加快票билет за скорость 卧铺票плацкартный билет;спальная плацкарта 团体客票групповой билет 半票полбилет 儿童票детский билет 四分之一客票четверть белета 过期票просроченный билет

铁路类俄语词语汇总

铁路类俄语词语 铁路类俄语词语汇总 车站станция;вокзал 车间大厅вокзальный зал 终点站конечная станция 枢纽站узловая станция 小站участковая(промежуточная)станция 问询处;服务台справочное юро 售票处илетная касса 单程票разовый илет;илет ля проеза в оин конец 返程票илет на оратный проез 来回票ретурный илет;илет туа и оратно 预售处касса преварительной проажи илетов 中转签字处транзитная касса 站台;月台перрон;платформа 行李房агажное отеление 小件行李寄存处камера хранения ручной клаи;камера ля хранения ручного агажа 候车室зал ожиания 母子候车室зал ожиания ля матерей с ельми 栅栏门арьер 月台顶棚крыша(кров)на перроном(платформой) 月台隧(地)道туннель по перроном;перронная туннель验票门перронная калитка;вхо ля проверки илетов (月台上的`)天桥пешехоный мостик;перехоный мостик 水陆联运站станция сквозной перевозки по вое и суше 铁路水路联运прямое смешанное железноорожно—воное соощение 车辆定员контингент вагона

实用俄语:铁路俄语资料大全--第四课

实用俄语:铁路俄语资料大全--第四课 第四课 基本句式: 侯车室(问询处,软席侯车室)在哪里? Гденаходитсязаложидания(справочноебюро,заложиданияпассажировмягкихвагонов)? 已经通知检票了吗、 Ужеобъявилирегистрацию? 什么时候检票? Когдарегистрация? 这是我的票。 Вотмойбилет. 对话: --Добрыйдень! -- Добрыйдень!Яхочупоехатьнапоезденомер1302вПекин.Яздесьждупоезда? --Да,новыможетепойтивприёмную. --БольшоеСпасибо! --Незачто.

--你好! --你好!我想乘坐1302次列车去北京,我在这里候车吗? --是的,不过你可以去贵宾候车室。就在那儿。 --多谢! --不用谢! --Разрешитепредставиться.Я– замначальникастанции.МенязовутДинДали. -- Оченьприятно.МенязовутМихаил. -- Оченьприятно.ТыприехализРоссии? -- Да.ЯпоедувПекинпудешествовать. --Всегохорошего! --Спасибо! --请允许我自我介绍一下。我是副站长,我叫金大力。 --很高兴认识你,我叫米哈依尔。 --很高兴认识你,你是从俄罗斯来的吧? --对,我去北京旅游。 --祝你一切如意。 --谢谢。

俄语常用3000单词

А а 〔连〕①可是②而;因此 абсолютный〔形〕①绝对的,无条件的②十分的,完全的 август〔名〕八月 авиация〔名〕①航空,航空学②空军,航空兵 автобус〔名〕公共汽车 автомат〔名〕①自动装置②自动枪,冲锋枪 ﹡автоматизировать〔动〕使自动化 автомобиль〔名〕汽车 ﹡автомобильный〔形〕汽车的 автор〔名〕作者;发明人,发现人 адрес〔名〕地址,住址 академик〔名〕科学院院士 академия〔名〕①科学院②学院;大学(仅用于某些高等学校) аккуратный〔形〕①认真的;整洁的②端正的;做得很仔细的(指事物,行动) активный〔形〕积极的,主动的 ﹡аллея〔名〕林荫道 алло〔感〕喂(打电话用语) альбом〔名〕收集册;照像簿 американский〔形〕美洲(人)的;美国(人)的 ﹡анализ〔名〕①分析①化验 анализировать〔动〕(完,未)进行分析,进行化验 английский〔形〕英国(人)的 анкета〔名〕调查表;履历表,登记表 античный〔形〕古希腊、罗马的(指文化、艺术、社会制度等) аплодисменты〔名〕鼓掌;拍手 аппарат〔名〕①器械;仪器,装置②机关,部门 ﹡аппендицит〔名〕阑尾炎 аппетит〔名〕食欲,胃口 апрель〔名〕四月 арестовывать〔动〕逮捕;拘捕‖完арестовать армия〔名〕①军队②大批人;大军 артист (артистка) 〔名〕演员,艺人 ﹡архитектура〔名〕①建筑学②建筑式样 аспирант (аспиратка) 〔名〕研究生 ﹡астрономия〔名〕天文学 атмосфера〔名〕①大气②气氛;环境③大气压(指压力单位)

国际商贸俄语词汇

国际商贸俄语词汇 国际商贸俄语词汇汇总 包装упаковка 内包装внутренняя упаковка 外包装внешняя упаковка 改装переупаковка 分装фасовка 箱装упаковка в ящики 桶装упаковка в очки 听装упаковка в анки 袋装упаковка в мешки 散装;无包装ез упаковки; груз насыпью 包装材料упаковочные материалы 包装单位упаковочная еиница 包装件数упаковочное место 包装纸упаковочная умага 包装用粗麻布упаковочный холст 包装箱упаковочный ящик 包装单упаковочный лист 木板箱,板条箱ощатный ящик, раночный ящик集装箱контейнер 铁路集装箱железорожный контейнер 轮船集装箱кораельный контейнер 汽车集装箱автомаильный контейнер 集装箱船контейнерное суно 集装箱运输контейнерная перевозка 包皮тара 标记маркаровка 皮重вес тары

毛重вес рутто 净重вес нетто 运输перевозка; транспорт 陆运сухопутная перевозка 水运воная перевозка 铁路运输железорожная перевозка 空中运输возушная перевозка 海上运输морская перевозка 河运речная перевозка 汽车运输автомаильная перевозка 管道运输труопровоная перевозка 联运коминированная перевозка 中转运输транзитная перевозка 水陆联运сквозная перевозка по вое и суше 货物груз 进口货物импортный груз 出口货物экспортный груз 有包装(无包装)货物упаковочный (неупаковочный)груз成包货物киповый груз 堆装货物навалочный груз 散装货物насыпной груз 液体货物наливной груз 大件货物крупно-гааритный груз 大体积货物оъемный груз 沉重货物тежеловесный груз 打包货物пакетизировинный груз 合规格(不合规格)货物гааритный(негааритный) груз 易腐货物скоропортящийся груз 易燃货物огнеопасный груз 快运货物груз ольшой скорости

俄汉互译——机械类词汇汇总

俄汉互译——机械类词汇汇总 拉床протяжный станок 板手ключ гаечный 刨刀строгальный резец 砂轮шлифовальный наждачный круг 淬火закаливать;закалка 机器制造工业машиностроительная промышленность 重型机床станок тяжелого типа 自动程序控制机床станок с автоматеческим программным управлением 轴承(滚珠轴承,滚针轴承,微型轴承)подшипник (роликовый, игольчатый, микро-подшиник) 冷锻车间холодноштамповочный цех 汽车起重机кран на автомобиле 桥式起重机мостовой кран 建筑起重机кран построек 悬臂起重机консольный кран 履带式起重机гусеничный кран 高架起重机портальный кран 液压起重机гидровлический кран 机车起重机кран на паровозе 磁力起重机магнитный кран 火车起重机железнодорожный вагонный кран

差动保护继电器реле диференциальной защиты电子继电器электронное реле 事故警告继电器аварийное реле 中间继电器промежудочное реле 压力继电器реле давления 抛光полировать;полировка 电镀гальванизация;электропокрытие 喷漆окраска распилением 无切削工艺бесстружная технология 全误差式齿轮单面啮合检查仪эвольвентометр冲孔机;冲床пробивной станок 对缝胶合机ребро-склеевочный станок 压直机;矫正机рихтовальный станок 砂轮机точильный(наждачный)станок 模压机штамповальный станок 起重机集电器крановый токоприемник 动臂起重机тренога 电力起重机электрический кран 电力桥式起重机электрический мостовой кран安装用起重机монтажный кран 万能车床универсальный станок 螺纹铣床винтонарезной фрезерный станок

俄语词выйти和сойти的用法与区别

俄语词выйти和сойти的用法与区别 俄语词выйти和сойти的用法与区别 导语:俄语词выйти 和сойти到底有什么异同点,下面YJBYS 店铺讲解выйти 和сойти的用法与区别,欢迎参考! выйти —сойти 汉语中的“我在下一站下车”,俄语中是说Схожу на следующей ос-тановке还是Выхожу на следующей остановке? 作为带前缀的运动动词,сойти (сходить)和выйти (выходить)表空间意义时,它们之间的区别是很清楚的。 выйти (выходить)的基本意义是由里向外的'运动,意为“从……走出。走到……”, 例如: Девушка вышла из дома и пошла к остановке автобуса.姑娘从家里出来,向公共汽车站走去。 Наконец-то мы вышли из леса на дорогу.我们终于走出了森林,来到了路上。 сойти (сходить)的基本意义是由上而下的运动,意为“从……上走下来”, 例如: Ребята сошли с горы с большими трудностями.同学们很困难地从山上下来。 Больной сошел с лестницы при помощи сестры.病人在护士的帮助下走下楼梯。 Оратор сошел с трибуны и сел в первом ряду зала.讲演者走下讲台,在大厅的第一排坐下。 困难只是出现在说“下电车,下公共汽车,下地铁火车”的时候。 从前在这些场合主要用动词сойти (сходить),它清楚地表达了自上而下的运动。 例如,过去说сойти с конки(从铁轨马车上下来)。

俄语前缀词总结

俄语前缀词总结 俄语前缀词总结大全 俄文语法结构的特点是:词与词的语法关系和词在句中的语法功能主要通过词形变化来表示。下面,店铺为大家整理了俄语前缀词总结大全,希望可以对大家有所帮助!更多内容请及时关注我们店铺! авиа…… (复合词前一部分)表示"航空"、"飞机"之意,如:авиадвигатель 航空发动机. авиаписьмо航空信. авиа-связь航空通讯(联络). авиаспорт 航空体育(运动). авто……(复合词前一部分)表示"汽车"之意,如:автодеталь汽车零件. авторефрижератор冷藏汽车. авто1……(复合词前一部分)表示1)"自动"之意,如:автодоение自动挤奶. автокартограф自动(地图)制图仪. 2) "自动推进"、"自(己)行(走)"之意,如:автовагон(轨道)动车. автогрейдер自动平路机. авто2……(复合词前一部分)表示"本身"、"本人"之意,如:автогамия自体繁殖. автогравюра自画自刻的版画. агит…… (复合词前一部分)表示"宣传"、"鼓动"之意,如:агиткампания宣传运动. агитфильм宣传(影)片. агро…… (复合词前一部分)表示"农业"、"农艺"之意,如:агропункт农艺站. агрошкола农业学孝?агробиолог农业生物学家. агрозоотехника农业畜牧学. аква…… (复合词前一部分)表示"水"之意,如:акватехника水生生物养殖技术. аквасоединение含水化合物. альфа……(复合词前一部分)表示"α"之意,如:альфа-лучи α射线. альфа-частицы α粒子. альфа-распад α衰变. анти……前缀〕表示"反"、"敌对"、"反抗"、"对抗"、"防"之意,如:антигегемонист反霸权主义者. антикоррозия防蚀;防锈. антипротон反质子. антитуберкулёзный抗结核(菌)的. антропо……(复合词第一部)表示人、人类之意

国际商贸俄语词汇集萃2

贸易壁垒ToproBbie oopbepw 贸易封锁ToproBaa OJioKaja 贸易抵制TOprOBMH 6OHKOT 商战ToproBaa BOHHa 商业票据TOprOBMH BCKCCJIb 过境贸易,转口贸易TpaH3HTHaa TOprOBJM 贸易伙伴ToproBbiH napTHep 商贸网ToproBaa ceTb 贸易结算ToproBbie pacHeTbi 贸易委托书TOprOBaa JOBepCHHOCTb 贸易额ToproBbiH ooi>eM 商务参赞TOprOBMH COBCTHHK 汇票Tpana 即期j匸票Tparra no TpeooBaHHio, npeziOHBHTejibHoaH Tparra 延MH i n 票npojioHraijHOHHa^ Tparra 汇票承兑aKueirr TpaiTbi 免税贸易oecnonuiHHHa^ ToproBJM 走私贸易KOHTpabaHjHaa ToproB^H 多边贸易MHOrOCTOpOHHaa TOprOBJM 特惠贸易npe4)epeHiiHajibHa^ ToproBaa, JibroTHan ToproBJM 优惠税(费)率JibroTHaa cTaBKa 商品流通量(贸易额)TOBapoooopoT 供货nocTaBKa TOBapa 发货OTrpy3Ka TOBapa, OTnpaBKa TOBapa 至lj 货npHObiTHe TOBapa, nocTynjieHHe TOBapa 验货npoBepKa TOBapa, npHexnca TOBapa 订货3aKa3biBaTb TOBapw 退货BO3BpamaTb TOBapw 货流noTOK TOBapa 称皮重,定皮重TapnpoBKa, TapHpoBaHHe 提货单opaep Ha Bbmany TOBapa 商标3HaK TOBapa 商品品名Ha3BaHHe TOBapa 商品信誉TOBapa 关税壁垒TaMo^ceHHa^ cTCHa 关税税率TaMo^ceHHan CTaBKa 报关单TaMoaceHHa^ aeKJiapaiiHa 关税完税单TaMOJKeHHa^ KBHTaHUIM 进出口货物保险cipaxoBaHHe 3KcnopTHOHMnopTHbix rpy3OB 意夕卜事故保I佥CTapxoBaHHe Ha cjiynaii BO3HPKHOB己HIM Hpe3BbiHaiiHbix oocToaTejibCTB 运费CTOHMOCTb nepeBO3KH 赎价BbiKynHaa CTOHMOCTB 撤销订单aHHyJMUKW 3aHBKH 索赔npeTeH3Ha 出席商务谈判npncyrcTBOBaTb Ha ToproBbix neperoBopax 生产停滞cTarHauiM npoH3BoacTBa 滞销【怙HCXOJOBOH TOBap 畅销品pacxoacMH TOBap 月兑销口epeooH B cobiTe 反倾

俄语贸易合同常用词汇

. 俄语贸易合同常用词汇(一) 生产线линия производства 建立合资企业создать совместное предприятие 代理协议агентское соглашение 附加协定书дополнительный протокол 合同对象предмет договора 支付费用的程序порядок оплаты работы 合同有效期срок действия договора 结算帐户расчётный счёт 合同序号порядковый номер договора 准备长期合作готов долгосрочно сотрудничать с вами 老客户постоянный партнёр(клиент) 供货期сроки поставки товора 经贸关系торгово—эгономическое отношение 经贸联系торгово—эгономическая связь 国际水平мировой уровень 保修期гарантийные сроки(срок гарантии) 注册费плата за регистрацию 经纪人事务所брокерская контора 国产货отечественнаяпродукция 中国制造изготовлено сделано в Китае 商行товарная биржа 最大利益максимальная выгода 经济投资服务брок—инвест—сервис 办公设备офисное оборудование 第一期工程объект первой очереди 鼓舞员工士气внушить сотруднику веру 树立威信создание прести?жа 国有企业государственное предприятие собственности 赞助行为спонсорство 影响влиять на продажу 销售建立需求создать спрос 确定范围определить круг 想象的客户предполагаемый партнёр 连锁店сетивой магазин 满足要求довлетворение нужу 专卖店специализированный магазин 工业用的机械индустриальные машины 创新技术инновационные технологии 有竞争力的价格конкурентоспособная цена 我们报的价 предложенные(предложить) вам цены 数量打折сделать скидку на количество

相关主题
相关文档
最新文档