both of翻译
关于我的好朋友英语作文带翻译5篇

关于我的好朋友英语作文带翻译5篇我的好朋友英语作文(一):My Friend(我的朋友)Zhang Dong is my best friend。
He entered our class last semester。
He is a boy。
Both of us are good at English, so we often have a chat in English in our spare time。
After school, we often play football together on the playground。
He runs so fast that I can not catch up with him。
He is an excellent student。
He not only gets good marks in all subjects but also is very kind and modest。
He loves popular songs and also classical music。
There are three people in his family and he is the only child。
His father is a doctor and his mother is a Beijing Opera actress。
Though Zhang Dong's family is wealthy, he is usually simply dressed。
He has a dream which is to be a lawyer。
Such is my friend, a clever and kind boy。
He is highly praised by the teachers and students。
如何翻译英语否定句

如何翻译英语否定句英语否定句的翻译大家可能会因为思维的问题而不能够准确地翻译出来。
下面是店铺给大家整理的如何翻译英语否定句,供大家参阅! 如何翻译英语否定句摘要: 要翻译好英文否定句,首先必须对其结构有一个详细,充分的了解。
特别要熟练掌握一些否定词构成的词组。
另外,也要注意否定句形式上的否定而意义上的肯定。
只有这样才能翻译好英文中的否定句。
关键词: 英文否定句? 主语否定式? 谓语否定式? 句子其它成份的否定式大家都知道无论是中文,还是英文,从句子的意义正、反上考虑,都可将其分为肯定句和否定句。
对于翻译工作者来说,如何准确翻译好英文,尤其是英文否定句,并非一件简单的事。
他们必须对英文否定句的否定结构有一个详细、充分的了解,特别是一些否定词构成的词组,能熟练地掌握它们的技巧。
下面就这一问题进行进一步说明。
英文否定句按否定的成份可分三种形式,它们是:主语否定式、谓语否定式及其它成份的否定式。
这三种形式都与常见否定词的造句形式密不可分。
一、主语否定式主语前有否定词或主语本身就是由否定代词构成的否定式叫作主语否定式。
(一)主语前有否定词的情况:否定十主语No man can be a poet.无人可作诗人。
Not you but he did it.不是你而是他做了这件事。
(二)主语本身就是否定代词Nothing is more precious than time.没有什么比光阴更可贵了。
Nothing is so precious as time.像光阴那样可贵的东西再没有了。
注:Nothing is more …than 和Nothing is so …as 两种表现法,都具有最高级比较的意思。
句中nothing 一词,可换用其它的否定词,如:no,nobody,little,few,hardly,scarcely等等。
二、谓语否定式否定词是用来否定谓语动词的否定式叫做谓语否定式,这是否定式中比较常见的一种形式。
外研版高中英语必修3Module1-Module6CulturalCorner课文逐句翻译

M1-M6 B3 Cultural Corner译文M1B3 Cultural Corner译文The European Union欧盟What Is the European Union?欧盟是什么?The European Union is an organisation of European countries.欧盟是欧洲各国的一个组织。
The countries are independent and are governed in different ways.欧洲各国各自独立,国家管理各不相同。
In the United Kingdom, for example, the head ofstate is a king or queen.例如,英国的国家元首是国王或女王,In France, on the otherhand, the head of state is a president.而法国的元首是总统。
But each of them sends representatives to the European Parliament, which has some control over whathappens in each of the member countries.但每个国家都向欧盟委员会派遣代表,欧盟委员会负责管理各个成员国的事务。
How Did It Start?欧盟是如何开始的?The idea of the European Union began in the 1950s.创建欧盟这一想法始于二十世纪五十年代。
The first members were France, Germany, Belgium, Luxembourg, theNetherlands and Italy.最初的成员国有法国、德国、比利时、卢森堡、荷兰和意大利。
Little by little, the number increased during the second half of the twentiethcentury. 逐渐地,成员国在二十世纪后半叶不断增加。
安全工程专业外语翻译

The major contributors in component technology have been the semi-conductor components.(译为“起主要作用”,不译“主要贡献者”。
)There are three steps which must be taken before we graduate from the integrated circuit technology.(译为“完全掌握”,不译“毕业于”。
)The purpose of a driller is to holes.(译为“钻孔”)A single-point cutting tool is used to cut threads on engine lathes.(译为“车”)The major contributors in component technology have been the semi-conductor components.(译为“起主要作用”,不译“主要贡献者”。
)There are three steps which must be taken before we graduate from the integrated circuit technology.(译为“完全掌握”,不译“毕业于”。
)The iron ore used to make steel comes from open-pit and underground mines.(译为“炼钢”,不译“制造刚”。
)An insulator offers a very high resistance to the passage through which electric current goes.(译为“很大阻力”,不译“高阻力”)Mater can be changed into energy, and energy into mater.物质可以转换为能,能也可以转化为物质。
2017年6月英语四级翻译模拟试题:北京烤鸭

2017年6月英语四级翻译模拟试题:北京烤鸭*请将下面这段话翻译成英文:北京烤鸭北京烤鸭是北京的招牌菜,它的独到之处在于不仅味道鲜美,而且含有丰富的营养价值,被誉为“天下美味”,驰名中外。
北京烤鸭需经过约45分钟的烤制,烤出的鸭子以皮质酥脆(crispy skin)、肉质鲜嫩为特色,这是其受欢迎的原因。
在众多的北京烤鸭店中最知名的两个是全聚德和便宜坊,这两家烤鸭店都已经有上百年的历史了。
参考翻译:Beijing Roast DuckAs a specialty of Beijing cuisine, Beijing roast duck isunique in not only delicious taste, but also richnutritional value. Acclaimed as the “No. 1 Delicacyunder Heaven”,it has won fame both at home andabroad. It takes about 45 minutes to roast a duck. The roasted duck is characterized by crispyskin and tender meat, which form the biggest reason for its popularity. The most famousbrands among popular roast duck restaurants are Quanjude and Bianyifang, both of whichhave a history of several hundred years.1.北京的招牌菜:翻译为a specialty of Beijingcuisine,“招牌菜”的英文表达是specialty。
2.它的独到之处在于:可译为It’s unique in, be uniquein sth.意为“在某方面特别,有独到之处”。
英语翻译技巧否定的翻译

英语翻译技巧否定的翻译我们在翻译实践过程中,不仅要注重积累,更要注意用英语思维方式去理解英语,既要兼顾英语句子的语法功能,准确理解句子在特定语境中的内涵,也要考虑到汉语句子的结构与语序,依照汉语的表达习惯来组织行文,通过对英汉两种语言的比较与认知,来逐步提高自己的翻译水平。
接下来,小编给大家准备了英语翻译技巧否定的翻译,欢迎大家参考与借鉴。
英语翻译技巧否定的翻译(一)部分否定和全部否定1.部分否定当not出现在含有表示全部肯定的不定代词(all,every-,both等)时,不管是之前还是之后,即表示整体中的一部分被否定。
译为“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”(1)三者或三者以上的部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词——al1,every,everyone,everybody,everything 的句子中如:Not all birds can fly./All birds can’t fly.不是所有的鸟儿都能飞。
Not everyone thinks that the government is being particularly generous.并非所有人都认为政府特别慷慨。
All his haste was of no use.他白忙了。
总括性副词everywhere,wholly完全地,全部,统统,always,altogether etc.这些词和not连用时也表示部分否定。
Acid rain is not straightforwardly1 attributable to the burning of coal.酸雨并非简单地由烧煤造成。
(2)两者的部分否定——由not 和both组成Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.这两位艺术家并非都有审美的眼光.(一定要记住是“并非都”,很容易出错的!)2. 全部否定(1)英语中表示三者以上的“全不”时,常用否定词语no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any以及no+名词等,表示全部否定。
2014年5月CATTI三级笔译真题解析(汉译英)
2014年5月CATTI三级笔译真题解析(汉译英)2014年5月三级笔译实务汉译英部分考试原文中华民族历经磨难,自强不息,从未放弃对美好梦想的向往和追求。
实现中华民族伟大复兴的中国梦是近代以来中华民族的夙愿。
With great tenacity,the Chinese nation has emerged resilient from trials and tribulations.It has never given up its pursuit of great dreams.The great renewal of the Chinese nation has been a long-cherished dream of the Chinese nation since modern times.第一语段的第一句可以被拆分成2个语句,从“中华民族历经磨难,自强不息。
”这一句的逻辑语义关系而言,我们可以将其转换成由一个让步状语从句引导的复合句。
我们在培训过程中反复强调了一个”让步状语从句“的特殊句式:“宾语+as+主语+谓语,主句。
”第二个语句“从未放弃对美好梦想的向往和追求。
”我们可以将“从未”这个副词前移做以强调,句子采用部分倒装句结构,为了与原文的语气更为贴切,我们还使用了英语中的近义词连用的方式,即:aspiration for and pursuit of,此外,在翻译培训中,我们向学员详解了高频率使用的英语同近义词,并要求学员反复练习以求达到熟练应用的程度。
第一段最后一句中的“民族复兴”,可以译成:renewal,rejuvenation,revitalization等,比较而言,rejuvenation,revitalization要好于renewal。
Trials and tribulations as it has experienced,the Chinese nation has always been unyielding.And never has it given up its aspiration for and pursuit of great dreams.The great rejuvenation of the Chinese nation has been a long-cherished dream since modern times.在新的历史时期,中国梦的本质是国家富强、民族振兴、人民幸福。
高中英语必修二unit4课文及翻译
高中英语必修二unit4课文及翻译Unit4.JOURNEY A CROSS A VAST LANDTravel far enough,you meet yourself.___David Mitchell在一段足够远的旅行中,你会遇到(内心的)自己。
Reading and ThinkingLi Daiyu and her cousin Liu Qian went to Canada to visit their cousins in Halifax on the Atlantic coast.Rather than travel by commercial airline all the way,they decided to fly to Vancouver and then take the train.For both of them,the thought of crossing the whole county by rail was exciting. 李黛予和表妹刘倩前往加拿大探望居住在大西洋海岸哈利法克斯市的表兄妹。
她们没有一路乘坐商业航班,而是决定先飞到温哥华,然后再乘坐火车。
一想到可以坐火车横穿整个国家,姐妹俩就激动不已。
Before starting out,they spent a couple of days in Vancouver,seeing the sights.During their first day,as is typical of Vancouver,it rained.Despite the weather,they were able to take a boat ride out into the bay,and later visit an island that had wonderful shops selling crafts and antiques.The next day was clear and mild,and they were pleased to see the beautiful mountains looking out over the ter they took a pleasant hike in a forest just a short distance away.出发前,她们在温哥华待了两天,欣赏当地风光。
定语从句 句子翻译基础版1
1.他就是住在隔壁的那个人。
He is the man that lives next door.2.我不喜欢结尾悲伤的故事。
I don't like stories that have unhappy endings.3.有我能为你效劳的事吗?Is there anything (that) I can do for you4.借钱给你的那人叫什么名字?What was the name of the man who lent you the money.5. 谁笑到最后谁笑得最好。
He who laughs last laughs best.6. 会议主席坐在我右边,他先发言。
The chairman of the meeting, who spoke first, sat on my right.7. 和我一起工作的人都很友好。
The people whom/who I work with are all friendly.8. 昨晚我在电话里和卡特先生交谈过,他对我们的计划很感兴趣。
Mr Carter, whom I spoke to on the phone last night, is very interested in or plan.9. 两个人来到我的办公室,我以前从未见过他们。
Two men, neither of whom I had ever seen before, came into my office.10. 有些人,他们的脸你永远难以忘怀。
There are some people whose faces you can nevr forget.11. 我看见一些树的树叶由于空气污染而发黑。
I saw some trees whose leaves were black because of the polluted air.12.英语是一门容易学的语言。
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句的理解与翻译作者:孔庆兴来源:《科学之友》2009年第30期摘要:在翻译中,英语的否定结构是一个常见的语言现象。
由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同。
如何将英语否定句的确切含义准确地用汉语表达出来,是一个较为复杂的事。
本文就英语转移否定句的理解与翻译从3个方面进行了探讨。
关键词:英语转移否定句;理解;翻译中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1000-8136(2009)30-0069-02英语中的否定形式错综复杂,否定的部分可以是全句的任何成分。
转移否定的范围更广,即从形式上、位置上来看是某个词或短语的否定,而从意义上、逻辑上来看却否定的是另一个词、短语或从句。
这一现象常出现在某些带宾语从句的主从复合句中。
在翻译时,我们只有用“转译法”将“前否定译成后否定”才能使汉语表达准确无误地与英语原文对应。
1否定意义的转移请大家先看两个熟悉的句子。
I d on’t think she will agree.我想她不会同意。
(否定转移到从句中的谓语。
)I do not believe that he will come tomorrow. 我相信他明天不会来。
(否定转移到从句中的谓语。
)应该注意的是,用于这种否定式的谓语动词通常只限于某些表示信念、推测、愿望之类心理活动的动词,如:think、believe、suppose、feel、image、consider、reckon、expect、fancy等,并非适用于所有的动词。
但象下面这类句子,虽然也是主句中动词否定,宾语从句中动词肯定的句型,可是它并非是转移否定,不能按转移否定来处理。
He didn’t say that his son was an honest man. 应译为:他没说他的儿子是老实人。
有一个动词要特别注意,那就是hope。
虽然hope也表愿望之意,但它后接的宾语从句的否定在翻译时不需要转移。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
both of翻译
Both of是英语中的一个短语,用来指代“两者”或
“双方”的意思。它可以表示一对多,一对一,多对多的
关系,所以在不同的场合中,有不同的使用方式和翻译方
法。
首先,both of表示一对多的关系时,其翻译为“两
者都”或“所有”。例如:I like both of them.(我喜
欢他们俩都。)这里的both of表示“两者都”,因此可
以翻译为“两者都”。
其次,both of表示一对一的关系时,其翻译为“双
方都”或“二者都”。例如:They both love each
other.(他们彼此相爱。)这里的both of表示“双方
都”,因此可以翻译为“双方都”。
最后,both of表示多对多的关系时,其翻译为“大
家都”或“众人都”。例如:Both of them have
different opinions.(他们大家有不同的观点。)这里的
both of表示“大家都”,因此可以翻译为“大家都”。
总之,“both of”是一个很常见的短语,在不同的场
合中有不同的翻译方式,分别是:一对多的关系时,翻译
为“两者都”或“所有”;一对一的关系时,翻译为“双
方都”或“二者都”;多对多的关系时,翻译为“大家
都”或“众人都”。