交通类英文翻译规范

合集下载

100个交通规则专用英语单词汇总

100个交通规则专用英语单词汇总

100个交通规则专用英语单词汇总• 1. 交通规则 traffic regulation• 2. 路标 guide post• 3. 里程碑 milestone• 4. 停车标志 mark car stop• 5. 红绿灯 traffic light• 6. 自动红绿灯 automatic traffic signal light•7. 红灯 red light•8. 绿灯 green light•9. 黄灯 amber light•10. 交通岗 traffic post•11. 岗亭 police box•12. 交通警 traffic police•13. 打手势 pantomime•14. 单行线 single line•15. 双白线 double white lines•16. 双程线 dual carriage-way•17. 斑马线 zebra stripes•18. 划路线机traffic line marker•19. 交通干线artery traffic•20. 车行道 carriage-way•21. 辅助车道lane auxiliary•22. 双车道 two-way traffic•23. 自行车通行cyclists only•24. 单行道 one way only•25. 窄路 narrow road•26. 潮湿路滑slippery when wet•27. 陡坡 steep hill•28. 不平整路rough road•29. 弯路 curve road ; bend road•30. 连续弯路winding road•31. 之字路 double bend road•32. 之字公路switch back road•33. 下坡危险dangerous down grade•34. 道路交叉点road junction•35. 十字路 cross road•36. 左转 turn left•37. 右转 turn right•38. 靠左 keep left•39. 靠右 keep right。

关于道路交通名称的英语翻译

关于道路交通名称的英语翻译

关于道路交通名称的英语翻译Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。

5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

英语作文交通规则5句话六年级

英语作文交通规则5句话六年级

英文作文:Traffic RulesTraffic rules are very important for us to follow. They help us to keep safe on the roads and avoid accidents. As a sixth-grade student, I have learned about these rules in school and try my best to obey them.First, we must always remember to look both ways before crossing the road. This ensures that we are aware of any approaching vehicles and can cross safely. It is also important to use designated pedestrian crossings and not to jaywalk. Secondly, when we are on the road, we should always stay on the designated side of the road, whether walking or cycling. We should never run into the middle of the road or play there, as this can be very dangerous.Furthermore, it is essential to wear helmets when riding bicycles or motorcycles. Helmets protect our heads from serious injury in case of an accident.Lastly, we should always respect the traffic signals and stop when the red light is on. We should never try to cross the road when the signal is against us.By following these simple rules, we can ensure our safety on the roads and contribute to a safer traffic environment for everyone. Let's all be responsible road users and make our streets safer.中文翻译:交通规则交通规则对我们来说非常重要,必须遵守。

DB3301T+0170—2016《道路交通指示标识英文译写规范》

DB3301T+0170—2016《道路交通指示标识英文译写规范》

ICSDB3301杭州市地方标准规范DB3301/T0170—2016道路交通指示标识英文译写规范2016-4-8发布2016-4-8实施前 言本标准按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。

本标准由杭州市城管委提出并归口。

本标准主要起草单位:市城管委、市外办、市教育局(市语言文字工作委员会)、市交警局、市民政局(市地名办)、市建委、市旅委、市交通运输局、市园文局。

本标准主要起草人:王之江、孙力平、王强、陈怡、潘春雷、解连珊、吴伟强、王立平、韩明清、印加荣、张建文、程林结。

本标准2016年首次发布。

道路交通指示标识英文译写规范1范围本标准规定了杭州市道路交通指示标识英文译写的术语和定义、译写原则、译写方法和字符要求。

本标准适用于杭州市(内)道路交通指示标识的英文译写。

2规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。

凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB5768.2道路交通标志和标线第2部分:道路交通标志GB/T16159汉语拼音正词法基本规则3术语和定义下列术语和定义适用于本文件。

3.1专名场所和机构名称中用于与同类别、同属性的其他场所或机构相区别,具有唯一特征的部分。

3.2通名场所和机构名称中标示场所或机构的类别和属性,不具有唯一特征的部分。

4译写原则4.1合法性4.1.1道路交通指示标识英文译写应符合语言文字法律法规的规定,首先使用国家通用语言文字。

4.1.2汉语拼音拼写应符合《汉语拼音方案》及GB/T16159的规定。

4.2规范性英文译写应符合英文规范和使用习惯,避免使用生僻的词语和表达方法。

4.3准确性英文译写应当根据使用环境,选用符合中文内涵的英文词语。

4.4文明性英文译写应用语文明,不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译写。

5译写方法和要求5.1总则道路交通指示标识应区分专名和通名,分别使用汉语拼音和英文进行拼写或翻译。

公共场所表示英语译法的规则 (1)

公共场所表示英语译法的规则 (1)

公共场所表示英语译法的规则有印良品Touch.Momo上看到的,感觉挺有意思于是就给扒下来了...公共场所双语标识英文译法(English Translation of Public Signs)一、通则(General Rules)1.1独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。

1.2方位词1.2.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。

其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。

1.2.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。

1.2.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。

如东直门DONGZHIMEN。

1.3序数词1.3.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd 等、如东三环E. 3rd Ring Rd。

1.3.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUN Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。

1.4冠词和介词双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园Summer Palace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛Temple of Heaven。

1.5标点符号双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院Chang’an Theater,工人体育场Workers’Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。

1.6警示提示信息1.6.1警告性和提示性标志1.6.1.1采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写。

全国交通安全日英语作文带翻译(通用24篇)

全国交通安全日英语作文带翻译(通用24篇)

全国交通安全日英语作文带翻译全国交通安全日英语作文带翻译(通用24篇)Traffic safety and our relationship is very close, it is like our friends. Days and nights are kept at our side, education we, admonish us.Life is precious, life is only one life, we should cherish life. Pay attention to traffic safety and the value of a part of life. Now because there are too many people in the traffic accident and killed, aren't they die too wronged?Traffic safety, we should keep in mind. More important, is to know the traffic safety common sense: first of all, pedestrians must walk on the pedestrian passageway, no pavement on the right to walk; Cross the road must take crossings (zebra crossing); Through the pedestrian crossing traffic signal control, must abide by the provisions of the signal; Through the no traffic signal control of the pavement and to glance left and right, pay attention to traffic, not chasing, running; When someone line bridge or tunnel crossing the street, you must go to bridge or tunnel pedestrian street; And are not allowed to climb the road guardrail, police in the road, allowed to pull cars on the road, chase cars, or forced lanche parabolic blow cars.So, under the condition of traffic light, what should you do? Don't try so hard, please see: when the green light to allow pedestrians through the zebra crossing; Green light flashing, no pedestrians entering the crosswalk, but has entered the pedestrian crossing can continue to pass; No pedestrians into the pedestrian crossing when the red light is on.As long as you take these traffic safety in mind in the heart, then it is your best best friend. It will always protect you, to giveyou happiness.交通安全与我们的关系是非常密切的,它就像我们的朋友。

铁路相关词汇英语翻译_交通运输英语词汇

elevated railway, overhead railway, aerial railway 高架铁路mine railway 矿区铁路funicular (railway) 缆索铁路, 登山铁路light railway line 轻便铁道urban railway 市区铁路railway network 铁路网railway transport 铁路运输trial run 试车open to traffic 通车porter 搬运工人ticket inspector 查票员ticket 车票single ticket, oneway ticket 单程票return ticket, roundtrip ticket 来回票platform ticket 站台票railway station 车站station hall 车站大厅information desk 服务台waiting room 候车室passenger station 客车站time-table 时刻表arrival time-table 到站时刻表departure time-table 发车时刻表ticket-collector, gateman 收票员ticket office, booking office 售票处junction 枢纽站rail and water terminal 水陆联运站platform bridge 天桥luggage barrow 推行李车enquiry office, information desk 问讯处way station 小站label 行李标签luggage office 行李房left-luggage office 行李暂存处platform-ticket 验票口barrier 栅栏门platform 站台(electric) platform truck 站台车platform tunnel 站台地道platform roofing 站台顶棚station-master 站长terminal; terminus 终点站escalator 自动扶梯the train leaves the station at..., the train is due out at... 火车在(某时)离站to have one's ticket punched (给检票员)检票10 minutes behind schedule 晚点十分钟to change trains at ... 在(某地)换车the train is due at ... 在(某时)到达to break the journey 中途下车dining car, restaurant car, diner 餐车pantry 餐车食品室open wagon, (railway) wagon, (railway) truck 敞车carriage, coach, car 车厢roof 车顶concertina walls (车厢通道两侧的)伸缩篷step; foot board (车厢门口的)踏板gangway (车厢的)通道lidded ashtray 带盖烟灰盒tank wagon 罐车mixed train 混合列车freight train, goods train 货物列车engine, locomotive 机车window seat 靠窗座位coach, passenger train 客车express train, express 快车refrigerator wagon 冷藏车car attendant; train attendant 列车员guard, conductor 列车长slow train, way train 慢车covered wagon van, box car 棚车ordinary train 普通列车sleeping carriage with cushioned berths 软卧客车up train 上行车livestock wagon 牲畜车sleeping car, sleeper 卧车down train 下行车luggage van, baggage car 行李车rack, baggage rack 行李架sleeping carriage with semicushioned berths 硬卧客车ordinary seat 硬席carriage with semicushioned seats 硬座车mail car 邮政车mail and luggage van 邮政行李车through train 直达车special train 专车pointsman, switchman 道岔工人signal for blocking the track, block signal 闭塞信号semaphore signal, home signal 臂板信号warehouse 仓库siding, sidetrack 侧线, 旁轨turnout 岔道weighing machine 秤重机derailing (火车)出轨single line (track) rail 单线points, switches 道岔switch lock, point lock 道岔锁wait sign, wait signal 等候标志(信号)marshalling yard, shunting yard 调车场dispatching 调度dispatcher 调度员crossover 渡线, 转线轨道rail 钢轨track 轨道sleeper, railroad tie 轨枕rail chair 轨座buffer stop, bumping post 缓冲桩goods shed, freight depot 货棚goods station 货运站, 货站container 集装箱locomotive (engine) shed 机车库station warning sign 进站预告标clearance 净空(signal) gantry ?(铁路上支持信号装置的)跨线桥barrier (道口)拦路木section 路段reduce speed sign(al) 慢行标志(信号)bell and whistle sign, whistle sign 鸣笛预告标platform car, flat car 平车, grade crossing, level crossing, (道路与铁路的)平面交叉track-laying machine, tracklayer 铺轨机double line (track) rail 双线volume of railway freight 铁路货运量railway connections 铁路交叉点, 铁路联络线railway warning sign 铁路警告标志railway clearance 铁路净空railroad bed 铁路路基railway curve 铁路曲线(弯道)railway tunnel 铁路隧道railway line, railroad line 铁路线stop sign(al) 停车标志(信号)danger sign(al) 危险标志(信号)unprotected crossing 无防护设备的道口signal light (lamp) 信号灯signal box, signalman's cabin 信号房signalman 信号员wing rail (of frog) 翼轨distant signal, disk signal, target 圆盘信号机back-turning section 折返段frog 辙叉, 岔心turn-table 转车台, 旋车盘point (box), switch (box) 转辙器switch signal, point indicator 转辙信号。

关于交通安全英语作文带翻译

关于交通安全英语作文带翻译The road and strips of vertical and horizontal in the city. And speeding cars on the road, but also for the city's busy, but, in this vibrant road, but there are a lot of people at the expense of life because of the traffic accident.Traffic accidents are often caused by human's do not obey the traffic rules. Traffic accidents can be avoided. As long as do not run a red light, crossing guardrails, speeding... And so on. Do this can avoid a lot of traffic accidents.Winter vacation, I do the bus to school. Found quite a few people in violation of the traffic accident, some in order to quickly reach the bus,don't walk "zebra crossing", inclined wearing the road; Some learn from comrade liu, whether it brutally, also don't see warnings on the guardrail, directly leap barriers, car passed from their side, very dangerous.On the bus, I found that some drivers drive careless: car didn't stop, the door opened the first; Or the door open, the gas has been on; Beside some drivers and people talking while driving. Who also don't see the full car slogan: for you and others safety, please don't chat with the driver! And the driver in order to catch time, gas be exploded. Left to play a round of right to play a round, make car and pirate ships have no difference.This example, there are too many people the confidence to oneself, little imagine, because too confident and traffic accidents often happen. Life is only once! Want to drive a car driver and the people walking on the road, pay attention to safety. Because life is more important than mount tai.马路,一条条的纵横在城市中。

100个交通规则专用英语单词

100个交通规则专用英语单词【导语】学习英语,阅读真的很重要,多阅读一些短篇英语文章也是提高英语阅读能力的一种。

1. 交通规则 traffic regulation2. 路标 guide post3. 里程碑 milestone4. 停车标志 mark car stop5. 红绿灯 traffic light6. 自动红绿灯 automatic traffic signal light7. 红灯 red light8. 绿灯 green light9. 黄灯 amber light10. 交通岗traffic post11. 岗亭police box12. 交通警traffic police13. 打手势pantomime14. 单行线single line15. 双白线double white lines16. 双程线dual carriage-way17. 斑马线zebra stripes18. 划路线机traffic line marker19. 交通干线artery traffic20. 车行道carriage-way21. 辅助车道lane auxiliary22. 双车道two-way traffic23. 自行车通行cyclists only24. 单行道one way only25. 窄路narrow road26. 潮湿路滑slippery when wet27. 陡坡steep hill28. 不平整路rough road29. 弯路curve road ; bend road30. 连续弯路winding road31. 之字路double bend road32. 之字公路switch back road33. 下坡危险dangerous down grade34. 道路交叉点road junction35. 十字路cross road36. 左转 turn left37. 右转 turn right38. 靠左 keep left39. 靠右 keep right40. 慢驶 slow41. 速度 speed42. 超速 excessive speed43. 速度限制 speed limit44. 恢复速度 resume speed45. 禁止通行 no through traffic46. 此路不通 blocked47. 不准驶入 no entry48. 不准超越 keep in line ; no overhead49. 不准掉头 no turns50. 让车道 passing bay51. 回路 loop52. 安全岛 safety island53. 停车处 parking place54. 停私人车 private car park55. 只停公用车 public car only56. 不准停车 restricted stop57. 不准滞留 restricted waiting58. 临街停车 parking on-street59. 街外停车 parking off-street60. 街外卸车 loading off-street61. 当心行人 caution pedestrian crossing62. 当心牲畜 caution animals63. 前面狭桥 narrow bridge ahead64. 拱桥 hump bridge65. 火车栅 level crossing66. 修路 road works67. 医院 hospital68. 儿童 children69. 学校 school70. 寂静地带 silent zone71. 非寂静地带 silent zone ends72. 交通管理 traffic control73. 人山人海 crowded conditions74. 拥挤的人 jam-packed with people75. 交通拥挤 traffic jam76. 水泄不通 overwhelm77. 顺挤 extrusion direct78. 冲挤 extrusion impact79. 推挤 shoved80. 挨身轻推 nudging81. 让路 give way82. 粗心行人 careless pedestrian83. 犯交通罪 committing traffic offences84. 执照被记违章 endorsed on driving license85. 危险驾驶 dangerous driving86. 粗心驾车 careless driving87. 无教员而驾驶 driving without an instructor88. 无证驾驶 driving without license89. 未经车主同意 without the owner's consent90. 无第三方保险 without third-party insurance91. 未挂学字牌 driving without a "L" plate92. 安全第一 safety first93. 轻微碰撞 slight impact94. 迎面相撞 head-on collision95. 相撞 collided96. 连环撞 a chain collision97. 撞车 crash98. 辗过 run over99. 肇事逃跑司机 hit-run driver100. 冲上人行道drive onto the pavement。

交通规则的英语单词

交通规则的英语单词交通规则的英语单词汇总有一定量的单词储备,是学好英语的基本前提。

店铺整理了交通规则的英语单词汇总,欢迎欣赏与借鉴。

交通规则的英语单词1.交通规则 traffic regulation2. 路标 guide post3. 里程碑 milestone4. 停车标志 mark car stop5. 红绿灯 traffic light6. 自动红绿灯 automatic traffic signal light7. 红灯 red light8. 绿灯 green light9. 黄灯 amber light10. 交通岗 traffic post11. 岗亭 police box12. 交通警 traffic police13. 打手势 pantomime14. 单行线 single line15. 双白线 double white lines16. 双程线 dual carriage-way17. 斑马线 zebra stripes18. 划路线机 traffic line marker19. 交通干线 artery traffic20. 车行道 carriage-way21. 辅助车道 lane auxiliary22. 双车道 two-way traffic23. 自行车通行cyclists only24. 单行道 one way only25. 窄路 narrow road26. 潮湿路滑 slippery when wet27. 陡坡 steep hill28. 不平整路 rough road29. 弯路 curve road ; bend road30. 连续弯路 winding road31. 之字路 double bend road32. 之字公路 switch back road33. 下坡危险 dangerous down grade34. 道路交叉点road junction35. 十字路 cross road36. 左转 turn left37. 右转 turn right38. 靠左 keep left39. 靠右 keep right40. 慢驶 slow41. 速度 speed42. 超速 excessive speed43. 速度限制 speed limit44. 恢复速度 resume speed45. 禁止通行 no through traffic46. 此路不通 blocked47. 不准驶入 no entry48. 不准超越 keep in line ; no overhead49. 不准掉头 no turns50. 让车道 passing bay51. 回路 loop52. 安全岛 safety island53. 停车处 parking place54. 停私人车 private car park55. 只停公用车 public car only56. 不准停车 restricted stop57. 不准滞留 restricted waiting58. 临街停车 parking on-street59. 街外停车 parking off-street60. 街外卸车 loading off-street61. 当心行人 caution pedestrian crossing62. 当心牲畜 caution animals63. 前面狭桥 narrow bridge ahead64. 拱桥 hump bridge65. 火车栅 level crossing66. 修路 road works67. 医院 hospital68. 儿童 children69. 学校 school70. 寂静地带 silent zone71. 非寂静地带 silent zone ends72. 交通管理 traffic control73. 人山人海 crowded conditions74. 拥挤的人 jam-packed with people75. 交通拥挤 traffic jam76. 水泄不通 overwhelm77. 顺挤 extrusion direct78. 冲挤 extrusion impact79. 推挤 shoved80. 挨身轻推 nudging81. 让路 give way82. 粗心行人 careless pedestrian83. 犯交通罪 committing traffic offences84. 执照被记违章 endorsed on driving license85. 危险驾驶 dangerous driving86. 粗心驾车 careless driving87. 无教员而驾驶 driving without an instructor88. 无证驾驶 driving without license89. 未经车主同意 without the owner's consent90. 无第三方保险 without third-party insurance91. 未挂学字牌 driving without a "L" plate92. 安全第一 safety first93. 轻微碰撞 slight impact94. 迎面相撞 head-on collision95. 相撞 collided96. 连环撞 a chain collision97. 撞车 crash98. 辗过 run over99. 肇事逃跑司机 hit-run driver100. 冲上人行道 drive onto the pavement拓展:交通运输的英语单词1、ticket 罚单2、bus 公共汽车3、driver 汽车司机4、double decker bus 双层公共汽车5、coach, motor coach, bus 大客车6、taxi, taxicab 计程汽车,出租汽车7、trolleybus 无轨电车8、tramcar, streetcar 电车,有轨电车9、underground, tube, subway 地铁10、stop 停车站11、taxi rank, taxi stand 计程汽车车站,出租汽车总站12、taxi driver, cab driver 出租车司机13、conductor 售票员14、inspector 检查员,稽查员15、ride 乘车16、minimum fare (of a taxi)最低车费17、railway 铁路(美作:railroad)18、track 轨道19、train 火车20、railway system, railway net—work 铁路系统21、express train 特别快车22、fast train 快车23、through train 直达快车24、stopping train, slow train 慢车25、excursion train 游览列车26、commuter train, suburban train 市郊火车27、railcar 轨道车28、coach, carriage 车厢29、sleeping car, sleeper 卧车30、dining car, restaurant car, luncheon car 餐车31、sleeper with couchettes 双层卧铺车32、berth, bunk 铺位33、up train 上行车34、down train 下行车35、luggage van, baggage car 行李车36、mail car 邮政车37、station, railway station 车站38、station hall 车站大厅39、booking office, ticket office 售票处40、ticket—collector, gateman 收票员41、platform 月台,站台42、platform ticket 站台票43、fine 罚金44、licence 驾照45、traffic jam 交通堵塞46、ring road 环线47、subway(美) / underground (英)地铁48、metro 地道49、overhead 轻轨50、flyover 人行天桥。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

海市地方标准DB31/T 457.3-2009公共场所英文译写规范第3部分:交通Guidelines for English Translations in Public PlacesPart III - Public Transportation2009-09-14 发布2009-10-01 实施上海市质量技术监督局发布前言为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其他相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。

DB 31/T 457《公共场所英文译写规范》分为十个部分:——第1部分:通则;——第2部分:实体名称;——第3部分:交通;——第4部分:旅游;——第5部分:文化体育;——第6部分:教育;——第7部分:金融;——第8部分:医疗卫生;——第9部分:邮政电信;——第10部分:商业服务业。

本部分为DB 31/T 457的第3部分。

本部分的附录A、附录B为资料性附录。

本部分由上海市语言文字工作委员会提出并归口。

本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室。

本部分起草人:潘文国、姚锦清、朱榄叶、周洪钧、朱永生、张日培、林元彪、戴文超。

本部分于2009年9月首次发布。

公共场所英文译写规范第3部分:交通1 范围本部分规定了交通行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。

本部分适用于公共交通枢纽等实体名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB 17733 地名标志GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则DB31/T 457.1 公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T 457.2 公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1公共交通 Public Transportation指向公众开放、提供客运服务的交通运输系统,包括航空客运、铁路客运、轨道交通客运、汽车客运和轮船客运。

3.2交通枢纽 Transportation Hub指公共交通系统中多种运输方式的交叉与衔接之处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需的多种运输设施的综合体。

3.3交通基础设施 Transportation Infrastructure为公共交通营运设置的设施和设备,包括安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备。

4 翻译方法和要求4.1 实体名称4.1.1 本部分实体名称指公共交通枢纽名称。

4.1.2 实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457.2的相关要求。

4.1.3 实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4.1.3.1 机场译作Airport;空中交通枢纽译作Air Traffic Hub。

4.1.3.2 火车站译作Railway Station。

4.1.3.3 大型港口译作Port;客运码头、轮渡站译作 (Passenger) Ferry Terminal或Pier;货运码头译作Wharf;装卸码头(站)译作Loading/Unloading Dock。

4.1.3.4 公共交通枢纽译作Public Transportation Hub或Public Transportation Junction。

4.1.3.5 具有枢纽作用的公交起点站、终点站译作Bus Terminal。

长途汽车客运总站译作Coach Terminal或Long-Distance Bus Terminal。

4.1.3.6 轨道交通枢纽译作Interchange。

4.1.3.7 轮船客运站译作Passenger Terminal。

4.1.3.8 具有集散作用的交通枢纽、站点可译作Center。

汽车客运集散枢纽译作Bus Center,如:上海旅游集散中心Shanghai Tourist Bus Center。

轮船客运集散枢纽译作Passenger Center,如:上海港吴淞客运中心Shanghai Port Wusong Passenger Center。

4.1.4 其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。

如:上海港国际客运站Shanghai Port International Cruise Terminal。

4.2 设施及功能信息4.2.1 交通工具、客运方式指示设施4.2.1.1 飞机译作Airplane;航空客运译作Air Transportation。

4.2.1.2 火车译作Train;铁路(客运)译作Railway;城际铁路译作Intercity Railway。

4.2.1.3 轮船译作Ship;轮渡客运译作Ferry。

4.2.1.4 公共汽车译作Bus。

快速公交译作BRT(Bus Rapid Transit)。

定点班车、机场内的摆渡汽车等译作Shuttle Bus。

机场通往市区的公共汽车译作Airport Bus。

4.2.1.5 长途汽车译作Long-Distance Bus或Coach。

4.2.1.6 轨道交通(地铁、轻轨)译作Metro。

4.2.1.7 磁浮列车译作Maglev或Maglev Train。

4.2.1.8 出租车译作Taxi。

4.2.1.9 私家车换乘公交译作P+R(Park and Ride)。

4.2.2 站点指示设施4.2.2.1 公共汽车站译作Stop,如:前方有公共汽车站Bus Stop Ahead。

实指某一具体站点时,“站”一般不需译出,如:徐家汇站到了We are arriving at Xujiahui。

4.2.2.2 轨道交通车站译作Station,如:列车前方到站The Next Station。

实指某一具体站点时,“站”一般不需译出。

4.2.2.3 出租车扬招点译作Taxi (Stand)。

4.2.3 交通线路指示设施4.2.3.1 公交线路译作Bus Route。

指称具体公交线路时Route可不译出,直接用阿拉伯数字表示,如:公交63路Bus 63。

4.2.3.2 轨道交通线路译作Line,具体线路用“Line+阿拉伯数字”的形式表示,如:轨道交通1号线Metro Line 1。

4.2.3.3 飞机、火车、轮船航班用大写字母和阿拉伯数字表示,具体根据相关行业标准或惯例执行。

4.2.4 服务和功能设施4.2.4.1 采用英文直接译写,如:国内出发(区)Domestic Departures。

4.2.4.2 译写应使功能指示明确,如:危险品检查仪Security Check,不必按中文直译。

4.2.4.3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:轨道交通网络换乘查询Transfer Information,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译。

4.2.4.4 译写安全保障设施应尽可能译出简明使用方法,如:求助按钮Press for Help。

4.2.4.5 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。

4.3 警示和提示信息4.3.1 采用英文直接译写,如:列车门关闭,请退到安全线以内!Door Closing. Please Stay Behind the Yellow Line!。

4.3.2 译写应使警示和提示的指令清晰,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking。

4.3.3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:小心列车与站台间隙,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译为Mind the Gap。

4.3.4 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。

4.4 地名标志应符合GB 17733的规定。

4.5 使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。

4.6 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5.4的要求。

5 书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457.1中6的要求和DB31/T 457.2中5的要求。

附录A(资料性附录)大型公共交通枢纽名称译法附录B(资料性附录)交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1. 按条目中文音序排列。

2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。

3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。

4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。

5. 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。

表B.1 交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例编号中文英文1 1(2,3)号登机口Gate 1 (2,3)2 1.2m线 1.2m Height LimitA3 安全岛Traffic Island4 安全检查(安检)Security Inspection5 安全检查(通道)Security Check6 安全设备请勿擅动Safety Equipment. Authorized Use Only.7 按下按钮列车紧急停车,严禁非法使用Press Button for Emergency Stop. Penalty for Illegal UseB8 班车乘车地点Shuttle Bus Pick-up Point 或Commuter Bus Pick-up Point9 班车服务Shuttle Bus Service或Commuter Bus Service10 办理乘机手续;办票Check-in11 办票厅Check-in Hall12 保持车距Keep Distance13 本柜台临时关闭Closed Temporarily14 本机不设找零No Change Provided at this Machine15 本机只接受50、100元人民币纸币Only RMB 50/100 Bills Accepted16 本机只支持公共交通卡充值服务Add-Value Service for Public Transportation Card Only17 避车道Slow Traffic Lane18 边防检查(边检)Immigration Inspection19 边检咨询Immigration Information20 步行道WalkwayC21 餐饮Food and Beverage或Restaurant22 残疾车借用Wheelchair Service23 残障顾客专用泊车位〈用于该停车位上〉For Disabled Only24 操作步骤Instructions for Operation25 插入公共交通卡Insert Your Public Transportation Card26 长途汽车站Long-Distance Bus Station表B.1(续)编号中文英文27 长下坡慢行Long Slope. Slow Down28 超车道Overtaking Lane29 超大行李Oversize Luggage30 超规行李登记处Oversize/Overweight Luggage Check-in31 超重行李Overweight Luggage32 车辆慢行(减速慢行)Slow Down33 车辆绕行Detour34 车辆上下客区Passengers Picking-up/ Drop-off Area35 车站周边示意图Map of Surrounding Area36 乘客服务中心Passenger Service Center37 乘客专用For Passengers Only38 乘务员室:乘务员席位Crew Member Only39 出口请慢行Slow Down for Exit40 出站验票Check out41 出租汽车候客站(扬招点)Taxi Stand42 出租汽车投诉电话Taxi Service Complaints Hotline43 出租汽车预约电话Taxi Booking Hotline44 出租汽车专用发票Taxi Receipt45 触摸查询区域Touch Screen for Information46 磁浮Maglev47 磁浮介绍问讯指南Maglev Information Guide48 此路不通Dead End或 No Through Road或No Thoroughfare49 此门故障,乘客请走其他车门Out of Service. Please Use Other DoorsD50 大道Boulevard51 大件行李Large Luggage52 大街Avenue53 大型车Heavy Vehicle或Large Vehicle54 大型车靠右Large Vehicles Keep Right55 待消毒To be Sterilized56 单行交通(单行道)One-Way Traffic57 到达Arrivals58 到达时间Arrival Time59 道路封闭Road Closed60 道路或车道变窄Road Narrows61 道路交通信息Traffic Information62 道路两侧变窄Road Narrows on Both Sides63 道路施工Road Work Ahead64 道路右侧变窄Road Narrows on Right65 道路左侧变窄Road Narrows on Left66 登机Boarding表B.1(续)编号中文英文67 登机结束(停止登机),本柜台关闭Boarding Complete. Counter Closed.68 登机信息查询Boarding Information69 堤坝路Embankment Road70 地面道路Surface Road71 地面交通Ground Traffic72 地下停车场Underground Parking点击〔票价〕键,再点击〔确认〕键或点击〔线路〕按73Select [FARE] and Press [OK] or Select [LINE] and Press [STATION] 钮,再选择〔车站〕74 点击〔票数〕键Select [QUANTITY]75 电车Trolleybus76 电子收费Electronic Toll Collecting (ETC)77 陡坡减速Steep Incline. Slow Down.78 多雾路段Foggy AreaE79 二等车厢(火车)Second ClassF80 发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Emergency81 方向引导(标志)Direction Sign82 非登机时间请勿下楼Please do not go downstairs until boarding time.83 非机动车Non-Motor Vehicle84 服务区Service AreaG85 高架道路Elevated Road86 高速公路Expressway87 高速公路立交Intersection88 高速路出口Exit Ramp89 高速路入口Entrance Ramp90 公共汽车道(公交专用道)Bus Lane91 公共汽车路线(公交线路)Bus Route92 公共汽车优先Bus Priority93 公共汽车专用Bus Only94 公共停车场Public Parking95 公交(沿途)站点Bus Stop96 公交换乘Public Transportation Transfer97 公交信息Public Transportation Information98 购票须知Ticketing Information99 广播寻人Paging Service100 轨道交通;地铁;轻轨Metro或Rail Transit101 轨道交通1(2,3)号线Metro Line 1 (2,3)102 轨道交通1(2,3)号线运营线路示意图Map of Shanghai Metro Line 1/2/3或Rail Transit Line 1 (2,3) Diagram表B.1(续)编号中文英文103 轨道交通车站(Metro) Station104 轨道交通乘客守则Metro Passenger Regulations105 轨道交通出行目的地查询Metro Destination Inquiry106 轨道交通共线站(Metro) Interchange Station107 轨道交通网络换乘查询Metro Transfer Information108 轨道交通站厅结构及周边地理信息查询Metro Station and Surrounding Area Information109 轨道交通智能导向综合信息系统Metro Smart Information System110 国际、港澳台出发International and Hong Kong/Macau/Taiwan Departures111 国际、港澳台到达International and Hong Kong/Macau/Taiwan Arrivals112 国际、港澳台航班International and Hong Kong/Macau/Taiwan Flights113 国际到达International Arrivals114 国内出发Domestic Departures115 国内到达Domestic Arrivals116 国内航班旅客止步Domestic Flight Passengers Stop或International Flight Passengers Only H117 航班号Flight No.118 换乘Transfer119 换乘1(2,3)号线Transfer Line 1 (2,3)120 换乘车站首末班车时刻表Transfer Timetable (First and Last Trains)121 火车站Railway Station122 火警时按下,严禁非法使用Press Button in Case of Fire Alarm. Penalty for Illegal Use123 货车(汽车)Truck124 货车(铁路)Freight Train125 货运站Freight StationJ126 机舱服务员专用通道Crew Lane127 机场Airport128 机动车Motor Vehicle129 急救站First Aid Station130 驾车时请勿使用手机Do Not Use Mobile Phones While Driving131 减速带Speed Bump132 检疫合格Quarantine Inspection Passed133 交通标志和信号Traffic Signs and Signals134 交通卡余额(元)Card Balance (RMB)135 交通卡原额(元)Previous Card Balance (RMB)136 接客人员请勿入内;旅客止步;乘客止步Staff Only137 今日运营尚未开始,请稍候Will Open Shortly138 今日运营已结束Closed139 紧急情况,请拨打110(119,120)Call 110 (119,120) in Emergency140 紧急求助Emergency表B.1(续)编号中文英文141 紧急手柄(拉手)Emergency Handle142 紧急停车Emergency Stop143 紧急停车带Emergency Lane或Hard Shoulder144 进站检票Check in145 禁止超高Do Not Exceed Height Limit146 禁止超越线No-Passing Line147 禁止超载Do Not Overload148 禁止乱扔杂物No Littering149 禁止鸣笛;禁止鸣号No Horns150 禁止攀爬;禁止翻越护栏No Climbing151 禁止驶入;禁止通行No Entry152 禁止跳下站台No Jumping Off the Platform153 禁止携带托运放射性及磁性物品Radioactive and Magnetic Materials Prohibited154 禁止携带托运剧毒物品及有害液体Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited155 禁止携带托运易燃及易爆物品Flammable and Explosive Materials Prohibited156 禁止携带武器及仿真武器Weapons and Simulated Weapons Prohibited157 禁止倚靠No Leaning158 经济舱Economy Class159 经济舱及行李入口Economy Class Passenger & Luggage Entrance160 警方提示:仅紧急时使用Police Warning: For Emergency Use Only K161 卡车停靠点Trucks Only162 可接收硬币种类:Acceptable Coins:163 可接收纸币种类:Acceptable Bills或Acceptable Notes:164 客运码头(Passenger) Ferry Terminal165 口岸限定区域,凭证通行Restricted Area. Permits RequiredL166 拉动把手,开门Pull Handle. Open Door167 列车车门编号1(2,3)Train Door No. 1 (2,3)168 列车门蜂鸣声响,请勿上下列车。

相关文档
最新文档