英语口译质量评估表

合集下载

大学英语课程学习考评方式与标准

大学英语课程学习考评方式与标准

扬州大学《大学英语》课程学习考评方式与标准(附课程考试大纲)根据教育部《大学英语课程教学要求》以及我校《大学英语综合教程教学大纲》和《大学英语视听说教程教学大纲》的规定,对于《大学英语》课程内的两门公共基础必修课,即《大学英语综合教程》和《大学英语视听说教程》,采用形成性评价和终结性评价相结合的多元评价方式,同时积极鼓励学生参加全国大学英语四、六级考试以及其他社会考试,以此检验学习效果。

1、形成性评价和终结性评价相结合。

形成性评估包括教师对学生的评价、学生自我评价、学生相互间的评价、学校评估中心对学生的评估等。

通过课堂活动和课外活动的记录、网上自主学习记录、学习档案记录、访谈和座谈等形式对学生学习过程进行观察、评估和监督,促进学生有效地学习。

终结性评价包括期中、期末笔试和口语机考。

(详见下表1、表2)(表1)《大学英语综合教程》多元评价指标体系《大学英语综合教程》期中考试属于学业成绩测试(Achievement Test),内容以所学教材为主。

考试项目分为单词拼写、句子或段落缺词填空、词汇和语法单项选择、难句释义(paraphrase)、阅读理解、中译英等。

题目形式以主观题型为主,辅以客观题型。

《大学英语综合教程》期末考试将学业成绩测试(Achievement Test)与水平测试(Proficiency Test)相结合,内容以所学教材以及学生所在级别(1-4级)的英语水平能力测试为主。

考试项目分为听力理解(含短对话、长对话、篇章听力、复合式听写)、阅读理解(含快速阅读和篇章阅读)、完形填空、翻译(中译英)或写作。

题目形式以客观题型为主,辅以主观题型。

(表2)《大学英语视।听说教程》多元评价指标体系《大学英语视听说教程》考试采用期末口语机考的方式。

考试地点为标准的数字化语言实验室,每场考试监考老师不得少于两人,一人负责计算机操作,其他监考老师负责监控考试。

考试题型参照全国大学英语口语考试(CET-SET)的形式,并结合本校的实际情况和学期所学单元内容进行测试,主要有短文朗读、阅读短文并口头回答问题、根据话题口头回答问题、口头陈述《大学英语综合教程》所学单元的文章梗概(随机任选一个单元)、三人小组讨论等。

论ILR与CEFR对航海类专业英语听说能力评估框架的适用性

论ILR与CEFR对航海类专业英语听说能力评估框架的适用性

论ILR与CEFR对航海类专业英语听说能力评估框架的适用性作者:王英力来源:《教育教学论坛》 2016年第21期王英力(大连海事大学外国语学院,辽宁大连116026)摘要:《跨部门语言圆桌标准》(ILR)和《欧洲语言共同参考框架》(CEFR)都是国际上具有影响力的语言能力标准,对外语教学大纲、课程设置、考试测评起到了重要的作用。

航海类专业英语听说教学要突出自己的特色,就应该有个性化的教学大纲和水平评估框架。

基于Hutchison和Waters等著名学者对需求分析的研究理论,探究已从业人员在实际工作中完成与英语听说能力相关的交际任务时需要具备的语言能力,将语言能力需求分析的结果与ILR和CEFR的语言能力标准尽心匹配,通过比较及匹配研究,确定更适合作为制定航海类专业英语听说能力评估框架的参照标准。

关键词:ILR;CEFR;航海类专业英语;评估框架中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)21-0149-02基金项目:本文为中央高校基本科研业务费专项资金资助(项目编号:3132014017)“ILR 与CEFR对航海类专业英语听说能力评估框架适用性研究”阶段性成果作者简介:王英力(1988-),女,辽宁省大连市,硕士研究生,大连海事大学外国语学院助教,外国语言学及应用语言学。

一、ILR与CEFR标准简述(一)《跨部门语言圆桌标准》美国《跨部门语言圆桌标准》(Interagency Language Roundtable Scale,以下简称ILR)是由二战以后美国外交学院(Interagency Language Roundtable Scale,以下简FSI)制定的《口语能力等级量表》演变而来的,主要面向工作场合,用于评定外事人员的外语能力。

(二)《欧洲语言共同参考框架》《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》(Common European Framework of Reference for Languages:Learning,Teaching,Assessment,以下简称CEFR)是欧洲理事会编制的欧洲各国语言教学大纲编写、课程设置、考试评估的共同参考框架。

翻译质量标准概述

翻译质量标准概述

翻译质量标准Biblioteka 美国 2006年开始,由美国材料与试验协会(ASTM) 发布: 1. ASTM《笔译质量标准指南》(Standard Guide for Quality Assurance in Translation ASTM F2575-06) 2. ASTM《口口译服务标准指南》(Standard Guide for Language Interpretation Service ASTM F2089-01)
基于行行业标准的错误扣分方方 式
结语
标准何其多,用时如何选? 按标准做事,做专业服务!
谢谢!
微博:@一一本词典 邮箱:pkucater@
翻译能力力
评估翻译教学质量的目的之一一是评估学生生的翻译 能力力 国外翻译能力力模式研究结果显示:国外以职业性 翻译为主,强调工工具性;关注职业领域的翻译能 力力;多以交际语言言能力力模式为理论基础。 国内翻译能力力模式研究结果显示:国内以文文学性 翻译为主,强调审美和文文化意识;关注教学过程 的翻译能力力培养;多以观察、内省法为基础。 (肖维青,2012)
基于行行业标准的错误类型划 分
在Welocalize公司的翻译质量评估表中,错误类 型分为:Accuracy(准确性)、Language(语 言言质量)、Terminology(术语)、Style(风格 指南)、Country(国家规范)和Functional(功 能)共六个维度,THINK Global公司还增加了 一一个Other Client Specifi゙cs(用户指定错误)。 修改后:翻译准确、语言言质量、词汇错误、作 业风格、背景文文化、自定义
翻译批评和翻译质量评估
“广广义的翻译批评包括四个部分:翻译鉴赏、狭 义的翻译批评、翻译评论和翻译(质量)评 估。”(肖维青,2012) “翻译质量评估分为两类:一一类是翻译教学测试, 一一类是职业翻译评估。”(肖维青,2012)

论口译职业资格认证的四个“性”

论口译职业资格认证的四个“性”

还 是 口译 评 估 和 资格 认 证 都 存 在 标 准 不 一 的 问
题 ,没有 一套 专业 化 的规 范可 以操 作 ,也 没有 专
口译 行业 机 构对 整个 口译 行业 译 员 的资格 进 行认 定 和 评估 ,如美 国翻 译家 协会 ( A T A) 、加 拿大 社 区 口
业 的协会 组织 统一 管 理 , 结果造 成 口译 市场 混乱 , 译 员水平 良莠 不齐 ,雇用 机 构抱 怨 不断 【 2 】 。因此 ,
口译 是 一 门古老 的职 业 ,但 一直 未受 到太 多
译 员的专 业 资格 和语 言 组合 ,制 定其 职业 规 则 、工 作 条 件 、道 德规 范和 专 业标准 等 等 。另一 种 口译 认 证 是 比较 通 行 的专业 资 格考 试制 度 。在 一些 口译 专 业 化 程度 较 高 的多元 文 化 国家 , 口译 资格 认 证考 试
了 四种资 格 认证 : 1 9 9 7 年 开始 实行 的上海 外语 口译 岗位 资格证 书考 试 ( 简 称S I A) ,2 0 0 1 年北 京外 国语 大 学推 出的英语 翻译 资格 证书 考试 ( 自2 0 0 3 年 开始 , 该 考试 改 为 由教育 部 考试 中心 和 北京 外 国语大 学联 合 举 办 的全 国外 语翻 译 证 书 考 试 ,简 称NAE T I ) ,
对 口译 的职业 资格 进 行统 一 的 、规 范 的认 证势 在
必行 。
译 服 务局 ( C I S OC) 、 澳 大 利 亚 翻 译 资 格 认 可 局
( NAA T I )等 J 。这 些 认证 都 有 明确 的认证 主 体 , 要 么 是行业 协 会 ,要么 是官 方机 构 。

葡萄牙语论文口译教学论文

葡萄牙语论文口译教学论文

葡萄牙语论文口译教学论文摘要:本文依据中国葡萄牙语教学的现状,分析了适用于葡萄牙语本科口译课程的教学目标、教学内容及教学方法,重点推荐“双教师模式”,其在教学实践中优势明显,深受学生欢迎。

葡萄牙语口译教学肩负着促使学生从语言基础学习阶段到应用阶段过渡的任务,应当受到足够的重视,如何提高葡萄牙语口译教学的质量仍需进一步探索。

中国口译教学始于20世纪70年代末。

1979年,北京外国语大学(原北京外国语学院)开始为联合国培养口译和笔译人才,开启了中国大陆地区的口译教学,此后,其他外语院校也开设了口译课程。

2000年以前,大陆各院校的口译教学及研究发展缓慢。

进入21世纪后,随着中国与世界各国在政治、经济、文化、科技及其他领域的合作与交流逐渐加深,对口译人员的需求量越来越大,口译研究进入了一个新的发展时期,口译课程也成为外语教学中的重要组成部分。

由于口译的自身特点,口译教学存在一定难度,对教师和学生的要求都比较高。

尤其葡萄牙语专业教学,存在缺少教材及教师队伍过于年轻(缺少教学经验)等问题,开展口译教学需要克服更多的困难。

本文将从葡萄牙语本科口译课程的教学目标、教学内容及教学方法入手,探讨葡萄牙语口译教学改革的方法及手段,提出改进授课模式的建议。

一、葡萄牙语本科口译课程的教学目标口譯课程教学目标的制定,首先应考虑学生已具备的语言条件,其次要考虑教学资源的配置问题。

例如,每周课时数、教室设备、班级人数等。

通常,相关院校(本文所指的相关院校为中国大陆地区开设葡萄牙语本科专业的院校)的葡萄牙语本科口译课程开设在第六至第八学期,一般授课时间为两个学期。

课程性质和定位上,各学校根据培养方案不同,有的将其设定为必修课,有的将其设定为选修课。

也就是说,授课对象为葡萄牙语专业本科大三或大四的学生。

那么他们具备怎样的语言水平呢?由于葡萄牙语专业没有全国统一的教材、教学大纲及语言能力等级考试,很难确定学生的语言能力水平。

只能根据学生使用的标有欧洲共同语言参考等级的教材及教师的经验,初步将葡萄牙语专业大三和大四学生的平均语言能力确定为B1+级和B2级。

国内口译研究的历史与现状

国内口译研究的历史与现状

息 等价地 从一 种语 言转换 为 另一 种语 言 的过程 ,根 本 目的在于使 交 际双 方 或各 方 能 即席 地 相 互 理解 。 梅德 明认 为 ,口译 是人类 在跨文 化 、跨 民族交 往活
庚申系统探讨 了重 复词语 连用时的技巧,归纳出 “ 变译 ” “ 、 简译 ” “ 、 省译 ” “ 译 ” 四种处 理 方 、 对 法 。钟述孔 强调 口译 人员 的理解 能力 问题 、语 言问
熟 的理 论体 系 ,表现 出几个 突 出的特点 :以会 议 口 译 研究 为 主 ,研 究视 角多样 化等 ,但也 面 临着 许 多 诸如缺 乏科 研方 法 的培训 、缺乏 实验研究 对 象 、缺 乏相关 学科 的理 解 和支持 等问题 。
二 、国 内 口译研 究的 历史与 现状 1 国 内 口译研究 的历史 . 综 观近年 来 的 口译研 究成果 ,对 口译定 义具 有 代表 性研 究有 :胡庚 申认 为 口译 是将 口头 表达 的信
收 稿 日期 :20 -92 090 -2
作 者 简 介 :李 金 泽 (9 6一 ) 18 ,女 ,哈 尔 滨 人 ,硕 士 研 究 生 ,从 事 翻译 学 研 究 。
应 付方法 。比如 ,在各 种不 同的场合 中简译 、补译 等 方法 。关 于 口译 的语 体 风格 这 方 面 的探索 较 少 。 胡 庚 申提 出 口译 中也确 实存在 着语体识 别与对 等转 换 问题 ,口语 除 了具备 和书 面语 区别 开来 的语 体特 征 ,如 多用 简短词 汇 ,多用从 句而少 用分词等 特征 外 ,还有 从 庄严 、正式 、商议 、随意 到亲密等 五种 不 同 的语 体 。近些 年来 关于 口译质量 评估 的研 究逐 渐 增 多 ,主 要分 为理论研 究 和实证研 究 。从理 论研 究 的角 度有 :胡庚 申探 讨 的 口译效果 评价法 ,并提 出 了 “ 任 ” 模 型 法 ;鲍 刚拟 订 的 “ 信 口译 竞 赛 评 估表” ;蔡小 红 、方凡 泉 提 出影 响 口译 质量 及 其评 估诸 因素关 系 的理论假 设 。 对 各项 口译 技巧 的研究 实际上 是对 口译 工作者 的实 践经验 的 总结 。近年来技 巧性研 究颇 多 ,反 映 了人 们对 总结实 践经 验 以及 对 口译 质量 的提高 的重 视 ,对综合 性 口译技 巧研究 的学 者也不 乏其 人 。胡

基于多面Rasch模型的语用能力量表自评效度研究

基于多面Rasch模型的语用能力量表自评效度研究

2021年6月第29卷第2期西安外国语大学学报Journal of XV an International Studies UniversityJun.2021Vol.29. No.2基于多面R asch模型的语用能力量表自评效度研究孙莉,伏潇涵(南京工业大学外国语言文学学院江苏南京211800)摘.要:自《中国英语能力等级量表》发布以来,已有研究对听力、口语、阅读、口译等众多分量表的效度开展验证研 究,但对于语用能力量表的研究却依然停留在框架描述阶段。

本研究基于测试使用论证模式,采用多面Rasch模型,从学习者自我评估视角对语用能力量表的效度进行验证研究。

结果表明:学习者总体上可以使用语用能力描述语较 为准确地评估自身语用能力,且对语用能力量表的现实意义与应用价值持积极态度,但仍有部分学习者认为一些描述 语存在能力参数表述不清、关键难度要素缺乏和等级分布不合理的问题。

据此本研究对语用能力量表提出改进建议,从而推进语用能力量表的效验研究,并为自评效度的验证提供新的研究思路。

关键词:中国英语能力等级量表;语用能力量表;多面Rasch模型;测试使用论证模式;自评效度中图分类号:H319 文献标识码:A文章编号:1673-9876(2021)02-0052-06Abstract:Since the publication of ChinaJ s Standards of English Language Ability y there have been studies verifying the valid­ity of many subscales such as listening,speaking,reading and interpreting,but the researches on the pragmatic competence scale are still at the frame description stage.In this study,the validity of the pragmatic competence scale has been verified from the perspective of learners’self-assessment by adopting Multi-faceted Rasch Model based on the Assessment Use Argu­ment.Results show that learners are able to evaluate their pragmatic competence by using descriptors on the whole,and hold a positive attitude towards the practical significance and application value of the pragmatic competence scale.However,a few learners believe that some descriptors have problems of elusive expression of competence parameters,absence of key difficulty elements and unreasonable distribution of grades.Accordingly,this study proposes suggestions for improving the pragmatic competence scale,so as to promote the validity verification research of the pragmatic competence scale and provide a new re­search approach for verification of self-assessment validity.Key words:China's Standards of English Language Ability;pragmatic competence scale;Multi-faceted Rasch Model;As­sessment Use Argument;self-assessment validityi.引言2018年4月12日面向我国英语学习者的首个英语 能力测评标准《中国英语能力等级量表》由教育部、国家 语言文字工作委员会发布。

面试评价表(Interview Evaluation Form)中英文版

面试评价表(Interview Evaluation Form)中英文版
优秀
Excellent
良好
Above Average
合格Adequate
一般Middling
不合格Unsatisfactory
15
12
10
5
2
执行力
ExecutiveAbility
优秀
Excellent
良好
Above Average
合格Adequate
一般Middling
不合格Unsatisfactory
15
12
10
5
2
工作态度
WorkingAttitude
优秀
Excellent
良好
Above Average
合格Adequate
一般Middling
不合格Unsatisfactory
15
12
10
5
2
总得分
Overall Score
评委签字Interviewer Signature
注:满分为100分,请根据竞聘者表现打分。
Remark: Totalscore is100, pleasekindly offer your commentsaccording to the candidate’sperformance.
一般Middling
不合格Unsatisfactory
20
16
10
7
5
专业知识
ProfessionalKnowledge
优秀
Excellent
良好
Above Average
合格Adequate
一般Middling
不合格Unsatisfactory
20
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
监控指标
评估等级
简单评语
评估说明
陈述流畅度
优良中差
1.吐字清晰
优良中差
2.语调自然
优良中差
3.语速均匀
优良中差
4.音量适中
优良中差
5.声音平稳从容
优良中差
6.无过多的填充词
优良中差
不添加过多的口头表达语,如“这个”、“那个”、“well”、“kind of “等
7.无过多的自我修正
优良中差
不反复更正、重复
语ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ准确度
1.发音准确
优良中差
2.语法准确
优良中差
3.语言地道
优良中差
语言表达自然,尽量不机械对译
4.语言得体
优良中差
译语语言风格和正式程度与原语和情境相符
逻辑连贯度
1.信息具有逻辑性
优良中差
2.使用合理的连接手段
优良中差
使用必要的连接手段,如连接词和关系词,使译文更通顺,更有条理
信息忠实度
1.无信息误解
优良中差
2.无信息遗漏
优良中差
避免因理解和表达困难而造成信息丢失
3.无信息增添
优良中差
避免随意添加信息
相关文档
最新文档