国际马拉松合作协议(中英文)

国际马拉松举办合作协议

AGREEMENT OF INTERNATIONAL MARA THON COOPERATION

签署日期:The date of signature

签署地点:The place of signature

中文/ 英文作者:张云军

CHINSES / ENGLISH VERSION BY MR. CHANG YUNEJUNE

甲方(承办方):Party A ( Host ) : 地址:Address

法定代表人:Legal Representative

乙方(投资运营方):Party B ( Investor / Operator ) : 地址:Address

法定代表人:Legal Representative

鉴于:Whereas

1. 甲方希望通过借助国际马拉松赛事的影响力提升城市知名度,起到良好的宣传作用,故与乙方订立本战略合作协议。

Party A is desirous of promotion of city’s fame and popularity through international marthon and play a good publicity role in propaganda, so enter into this strategic cooperation agreement with party B.

2. 乙方是旨在为跑者提供跑步运动服务、赛事组织、赛事运营服务等一系列增值服务的公司,而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。

Party B is a professional company which aims to provide runners with a series of value-added service including, inter alia, running sports services, the organization / operation of competitions, with rich successful experience in marathon operation.

为此,在遵循自愿、公平的原则基础上,经友好协商,甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国体育法》的规定,就共同举办以甲方为承办单位、乙方为赛事运营与推广方的马拉松事宜,达成合作协议,共同遵照执行。

NOW THEREFORE, parties hereto, on the basis of the principle of voluntariness and fairness, through amicable negotiation, in accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and the Sports Law of the people's Republic of China, have reached a cooperation agreement on jointly organizing the marathon in which party A as the host and party B as the operator and promoter. It is hereby agreed as follows for abide by:

一、赛事概况General View

1.赛事项目:男女全程马拉松、半程马拉松、一万米跑、五千米跑和健身跑。

Race Items: Male / female’s marathon, Half marathon, 10,000 meters, 5,000 meters and fitness run.

2.举办地和规模:Host Place and Players Number

3.赛事名称及赞助冠名:国际马拉松赛。具体的比赛名称和赞助冠名可以由甲方与乙方协商一致后另行确定。

Race Name and Sponsorship Title: International Marathon. Specific competion name / sponsorship title may be determined through consensus of consultation between parties hereto.

4.主办单位:;承办单位:;赛事运营与推广:

Organizer: ; Host: ; Operation / Promotion:

5.竞赛办法:按照中国田径协会审定的最新田径竞赛规则和本届马拉松赛竞赛规程执行。Competition methods: as per the latest Track / Field Rules approved by China Athletics Association and this year’s marathon competition rules.

6. 比赛举办时间:。本届赛事完成之后的其他场次的比赛举办时间(每年至少一届),由甲方与乙方协商一致后再行确定。

Competion Time: . The holding time for other marathon matches subsequent to this competition, at least once a year, will be determined by consensus agreement bewteen party A and party B.

7. 参赛规模:全程马拉松项目7,000人,半程马拉松项目8,000人,健身跑项目5,000人,共计20,000人。

Participation scale: marathon 7,000 people, half marathon 8,000 people, fitness runing 5,000 people, total 20,000 people.

二、合作方式Cooperation Means

1. 甲方作为赛事承办方,为赛事提供所必需的政府公共资源,并委托乙方负责该赛事及相关系列活动的运营和推广工作。

Party A, as the host of marathon, shall provide the necessary government public resources for the competition, and entrust party B with the responsibility for the operation and promotion of the competition and related activities.

2. 乙方负责赛事运营和推广工作并承担如下费用(赛事执行、赛事物料、赛事设备、赛事公关、赛事前中后期宣传推广、工作人员差旅费、嘉宾邀请的费用等)。

Party B shall be responsible for the operation and promotion of the competition and shall undertake the following costs and expenses ( the execution, material / equipment, public relations, propaganda of pre-and post-competion, staff travel fees, guest invitation expense, etc.)

三、收益分配、账户管理和审计Proceeds Distribution, Bank Acount and Autit

1. 赛事营运和广告推广过程中所获得的收益,甲方分配%;乙方分配%,税收各自缴纳。赛事相关名称、标识、音像资料等知识产权归双方共同所有。

The proceeds from the operation and advertising promotion will be distributed as that party A’s distribution is %; party B’s distribution is % and taxes are paid separately by each party. The intellectual property rights of title, logo, audio / video data and other with respect to this marathon will be jointly owned by parties hereto.

2. 本届赛事设立专门银行账户,由甲乙双方共同监管。乙方投入资金、赞助广告收入和选手报名费均应进入专门账户。赛事结束所有收入和开支进行必要的审计。

A special bank account shall be established for this marathon competition which be supervised jointly by parties hereto. The funds invested by party B, revenues from sponsor advertisment and player’s enter fee and other income shall inter into the bank account. The audits of all revenue and expenses will be necessary at the end of competition.

3. 乙方在该赛事相关商业收入与甲方进行分配时,甲方有权派出相关财务人员对赛事收益进行审计。

Party A is reserve the right of conducting audit on the proceeds of competition by its financial personnel at the time of distribution of commercial revenue with respect to this competition between party A and party B.

四、甲方的权利和义务Party A’s Rights and Liabilities

1.负责赛事相关报批、备案等赛事审批工作,并在获得中国田径协会有关举办赛事的批准函后10日内向乙方提供副本。

Being liable for submission of approval, file keeping and other issues concerned the marathon, and shall, within 10 days subseqent to acquirement of APPROV AL from China Athletics Association, provide party B with a copy of APPROV AL.

2.负责赛事组织委员会相关职能部门的筹备工作,包括实施比赛日程计划及相关工作人员的安排。

Being responsible for the preparation of the televant functional departments of the Organizing Committee, including the implementation of the competition schedule and related staff arrangements.

3.负责赛事期间的安全保卫、交通管制、秩序维护、应急处理、卫生监督、医疗救护、

消防安监等赛事保障工作。

In the period of competition, be liable for the works of safety and security, traffic control, order maintenance, emergency handling, health supervision, medical rescue, fire fighting and so on.

4. 邀请政府有关领导参加开幕式、颁奖仪式等活动,安排甲方邀请的嘉宾及相关工作人员在赛事期间的住宿、交通等。

甲方为乙方邀请和接待的国外运动员、媒体记者等提供各种必要的协助和协调,包括办理出入境手续等。

Invitation and reception of relevant government leaders and officials of international organizations to attend the opening ceremony, award ceremony and other activities, in addtion to arrange the accommodation / traffic and necessary services for the guests and staff therewith invited by party A in the period of competition.

Party A provides the necessary assistance and coordination of party B’s invitation and reception of foreign players and media reporters, include, inter alia, handling exitg and entry formalities, etc.

5. Party A shall enjoy the right of income distribution of international marathon.

甲方享有国际马拉松赛事收益的分配权。

五、乙方的权利和义务Party B’s Rights and Liabilities

1.合约期内,乙方负责赛事市场开发,每年投资不少于元(包括筹集赛事运营和推广工作所需资金和赞助)。

Party B shall, in the period of contract, be liable for market development with annual investment not less than Yuan RMB, including the necessary funds for the operation / promotion of the competition and sponsorship.

2.乙方在马拉松赛事举办和运营过程中,应对城市的经济发展做出贡献,包括招商引资、促进旅游、餐饮住宿、商品采购和城市知名度的提高等活动。

Party B shall, in the process of holding and operation of marathon, make a contribution to the economic development of city, include inter alia, attracting investment, promoting tourists, catering and accommodation, commodity procurement and raising city popularity.

3. 负责编制及实施本赛事策划方案、预算方案等,包括市场开发方案、招商方案、活动方案、媒体整合方案等工作。有关马拉松赛事的宣传推广、广告赞助、比赛现场装饰搭建等事宜,经甲方书面同意后,乙方可以委托给第三方公司代为实施。

Being liable for the preparation and implementation of the schedules of plans and budget, etc. including inter alia, such schedules of market development, attracting merchant / investment, activities, media integration and other. Party B may, with the written consent of party A, entrust the third party to make the implementation of the propaganda promotion, advertising sponsorship, competition on-side decoration construction and other works.

4. 负责竞赛组织方案策划、编制及实施工作,包括:

Responsible for the organization planning, preparation and implementation of competition, including:

(1)赛事运营和报名系统的软件和网站开发、使用及各项流程数据的统计工作;

The development and usage of the software and wibesite for competion operation / registration system in addition to the data statistics in whole precedures.

(2)赛事运营和宣传广告用品的采购、现场装饰搭建布展;制作、发放、销售奖牌,奖杯,证书,纪念品,赛事包,参赛服等。

The procurement of materials for the operation and propagada / advertisment, on-site decoration of exhibition; Make, issue and sell medals, trophies, certificates, souvenirs, player’s bag, athletes costumes and other.

(3)比赛期间车辆安排和摆渡车线路的规划、起终点功能区规划、赛时流程安排;志愿者岗位职责的计划、赛前培训及管理组织志愿者。

The arrangement of vehicle and planning of ferry route in the period of race; planning of function zones of start / finish; arrangement of race time schedule; planning of volunteer’s post liabilities; pre-race training and management of volunteers.

5. 乙方享有国际马拉松赛事共年的全部运营权、商业开发权和收益分配权。

Party B shall enjoy the full rights of operation, commercial development and income distribution of the international marathon for a total of years.

六、保密Confidentiality

合同有效期内,双方应采取适当措施对本合同项下的任何资料或信息予以严格保密,未经一方的书面同意,另一方不得泄露给任何第三方。

Within the validity period of contract, parties hereto shall take proper measures to keep the materials or information strictly confidential. The other party shall not disclose or divulge to any third party without prior written consent of one party.

七、报批Submission for Approval

关于履行本合同所需办理相关管理机构的报批、报备手续,各方应按照本协议约定的工作分工各自负责相关报批、报备程序中的具体工作。如果由乙方作为申报主体的报批、报备手续,甲方应当在行政职权范围内给予必要协助。

With regard to the approval and filing procedures of the relevant administrative authotities which required for the performance hereof, each party hereto shall, as per the agreement herein, be responsible for completion of its specific work with respect to the approval and filing procedures. Provided that party B will be a principle part of application for approval and filing procedures, party A shall render necessary assistance within scope of its administrative authority.

八、违约责任Responsibilities for Breach

甲方承诺在合作期限内本协议项下所涉及赛事项目仅与乙方独家合作;乙方承诺将按照协议约定的目标和规模运营该赛事。如果甲方违约,应向乙方支付违约金美元;如果乙方违约应向甲方支付违约金元。

Party A undertakes, in the period of cooperation, to cooperate exclusive with party B on thecompetition project which is concerned herewith; and party B undertakes to operate this competion as per the objectives and scale agreed upon herein. Where party A breach the contract, shall pay party B a penalty in US dollars; and party B breach the contract, shall pay party A a penalty of in US dollars.

九、适用法律及争议解决Applicable Law and Settlement of Dispute

1.本协议的签订、效力、解释及执行,均适用中华人民共和国的法律。

The signature, validity, interpretation and execution hereof shall be governed by the laws of the people's Republic of China.

2.甲乙双方应严格遵守本协议的规定,并履行各自的义务。如果因履行本协议而产生的任何争议,双方应当友好协商解决;如协商不成或任何一方不愿协商的,任何一方均可向被告所在地的具有管辖权的法院提起民事诉讼。

Parties hereto shall strictly abide by the provisions hereof and fulfill their respective obligations. Provided that any dispute which arise out of or in consequence of performance hereof, parties hereto should make settlement through amicable negotiation; where no reasult by negotiation or any party is unwilling to do so, either party may lodge a civil litigation to the competant court at local of defendent.

十、其他约定Misscellaneous

1. 本协议自签字盖章之日起生效。本协议一式三份,具有同等法律效力。甲方、乙方各执一份,报中国田径协会一份存档。未尽事宜,可另行协商并签订补充协议。

This Agreement shall enter into force on the date of signature and seal by parties hereto. This agreement is made in triplicate being equally valid and authentic. Each party hold one cope hereof and submit one copy to China Athletics Association for filing. Any outstanding matters may be negotiated separately on which the supplementary agreements may be signed.

2. 本协议附件:Attachment Hereof

《国际马拉松赛组织委员会工作日程表》

SCHEDULE OF WORK OF THE INTERNA TIONAL MARATHON

ORGANIZING COMMITTEE

《参赛报名须知》GUIDELINES FOR PLAYER’S ENTRY

《运动员参赛手册》ATHLETE'S COMPETITION MANUAL

甲方:Party A 乙方:Party B

代表签字:By Representative 代表签字:By Representative

国际马拉松比赛赞助协议

XX国际马拉松赛 赛事保险赞助协议 甲方:XX保险股份有限公司 地址: 电话: 传真: 乙方:XX市XX区体育局 地址: 电话: 传真:

本着支持XXX 国际马拉松成功举办,更好地利用赞助权益资源,树立企业良好的品牌形象和品牌的推广,互利互惠,根据《中华人民共和国合同法》以及有关的法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就有关事宜达成如下协议: 第一条 定 义 1、甲方XX 保险股份有限公司是在中华人民共和国境内依法注册成立的企业。 2、乙方XX 市XX 体育局获得中国田径协会授权,进行“XX 国际马拉松活动”推广和运营。 第二条 甲方的权利义务 1、甲方为XXX 国际马拉松赛参赛运动员和赛事工作人员(人数以实际报名并列入投保单中被保险人清单为准)提供人身意外险。保险费用由甲方承担。保险方案如下: 免赔额为0,赔付比例为100%。 保险期间:比赛日当天0:00-24:00 合同年 被保险人 项目 保险额度/每人 保障内容 年 参赛 运动员 意外伤害 10万元人民币 保险期间内因意外导致的身故或残疾 意外医疗及急性病医疗 10000元人民币 保险期间内因意外及急性病导致的合理医疗费用 突发急性 病身故 10万元人民币 保险期间因突发急性病导致的身故(含猝死) 赛事 工作人员 意外伤害 10万元人民币 保险期间内因意外导致的身故或残疾 意外医疗及急 性病医疗 5000元人民币 保险期间内因意外及急性病导致的合理医疗费用 突发急性 病身故 10万元人民币 保险期间因突发急性病导致的身故(含猝死)

2、向乙方提供所有广告所需图案(在每届比赛日前5个工作日提交设计方案电子版)。 3、派专业理赔人员跟进比赛活动,提供便捷的理赔服务。 第三条乙方的权利义务 1、商业权益: (1)确定甲方为“XX国际马拉松赛唯一指定保险合作伙伴”,组委会授予“XX国际马拉松赛唯一指定保险合作伙伴”牌匾; (2)自合同签订之日起二年内,在全国范围内使用“XX国际马拉松赛唯一指定保险合作伙伴”名称用于宣传活动。可于赛事组委会授权的范围内使用赛事名称、会徽、口号、赛事竞赛衍生产品(文字、图片、视频图像)于企业的商业活动(至合同到期日)。 2、赛事设施广告权益: (1)赛事新闻采访、记者见面会、主席台、颁奖仪式背景板体现企业标志(注:新闻采访、记者见面会、主席台、颁奖仪式背景板与其他商家共享)。 (2)起点、终点门体现企业标志; (3)赛道沿线双面隔离板广告:70块 (4)特色啦啦队:1队(赞助商自行组织) (5)赛道公里站点牌体现企业标志 3、平面媒体资源宣传权益: (1)赛事秩序册广告版面,1页;

国际马拉松合作协议

国际马拉松举办合作协议 AGREEMENT OF INTERNATIONAL MARA THON COOPERATION 签署日期:The date of signature 签署地点:The place of signature 中文/ 英文作者:张云军 CHINSES / ENGLISH VERSION BY MR. CHANG YUNEJUNE 甲方(承办方):Party A ( Host ) : 地址:Address 法定代表人:Legal Representative 乙方(投资运营方):Party B ( Investor / Operator ) : 地址:Address 法定代表人:Legal Representative 鉴于:Whereas 1. 甲方希望通过借助国际马拉松赛事的影响力提升城市知名度,起到良好的宣传作用,故与乙方订立本战略合作协议。 Party A is desirous of promotion of city’s fame and popularity through international marthon and play a good publicity role in propaganda, so enter into this strategic cooperation agreement with party B. 2. 乙方是旨在为跑者提供跑步运动服务、赛事组织、赛事运营服务等一系列增值服务的公司,而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。 Party B is a professional company which aims to provide runners with a series of value-added service including, inter alia, running sports services, the organization / operation of competitions, with rich successful experience in marathon operation. 为此,在遵循自愿、公平的原则基础上,经友好协商,甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国体育法》的规定,就共同举办以甲方为承办单位、乙方为赛事运营与推广方的马拉松事宜,达成合作协议,共同遵照执行。 NOW THEREFORE, parties hereto, on the basis of the principle of voluntariness and fairness, through amicable negotiation, in accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and the Sports Law of the people's Republic of China, have reached a cooperation agreement on jointly organizing the marathon in which party A as the host and party B as the operator and promoter. It is hereby agreed as follows for abide by: 一、赛事概况General View 1.赛事项目:男女全程马拉松、半程马拉松、一万米跑、五千米跑和健身跑。 Race Items: Male / female’s marathon, Half marathon, 10,000 meters, 5,000 meters and fitness run. 2.举办地和规模:Host Place and Players Number 3.赛事名称及赞助冠名:国际马拉松赛。具体的比赛名称和赞助冠名可以由甲方与乙方协商一致后另行确定。 Race Name and Sponsorship Title: International Marathon. Specific competion name / sponsorship title may be determined through consensus of consultation between parties hereto. 4.主办单位:;承办单位:;赛事运营与推广: Organizer: ; Host: ; Operation / Promotion: 5.竞赛办法:按照中国田径协会审定的最新田径竞赛规则和本届马拉松赛竞赛规程执行。Competition methods: as per the latest Track / Field Rules approved by China Athletics Association and this year’s marathon competition rules.

国际马拉松举办合作协议(中英文)

甲方(承办方):Party A ( Host ) : 地址:Address 法定代表人:Legal Representative 乙方(投资运营方):Party B ( Investor / Operator ) : 地址:Address 法定代表人:Legal Representative 鉴于:Whereas 1. 甲方希望通过借助国际马拉松赛事的影响力提升城市知名度,起到良好的宣传作用,故与乙方订立本战略合作协议。 Party A is desirous of promotion of city’s fame and popularity through international marthon and play a good publicity role in propaganda, so enter into this strategic cooperation agreement with party B. 2. 乙方是旨在为跑者提供跑步运动服务、赛事组织、赛事运营服务等一系列增值服务的公司,而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。 Party B is a professional company which aims to provide runners with a series of value-added service including, inter alia, running sports services, the organization / operation of competitions, with rich successful experience in marathon operation. 为此,在遵循自愿、公平的原则基础上,经友好协商,甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国体育法》的规定,就共同举办以甲方为承办单位、乙方为赛事运营与推广方的马拉松事宜,达成合作协议,共同遵照执行。 NOW THEREFORE, parties hereto, on the basis of the principle of voluntariness and fairness, through amicable negotiation, in accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and the Sports Law of the people's Republic of China, have reached a cooperation agreement on jointly organizing the marathon in which party A as the host and party B as the operator and promoter. It is hereby agreed as follows for abide by: 一、赛事概况 General View 1.赛事项目:男女全程马拉松、半程马拉松、一万米跑、五千米跑和健身跑。 Race Items: Male / female’s marathon, Half marathon, 10,000 meters, 5,000 meters and fitness run. 2.举办地和规模:Host Place and Players Number 3.赛事名称及赞助冠名:国际马拉松赛。具体的比赛名称和赞助冠名可以由甲方与乙方协商一致后另行确定。 Race Name and Sponsorship Title: International Marathon. Specific competion name / sponsorship title may be determined through consensus of consultation between parties hereto. 4.主办单位:;承办单位:;赛事运营与推广: Organizer: ; Host: ; Operation / Promotion: 5.竞赛办法:按照中国田径协会审定的最新田径竞赛规则和本届马拉松赛竞赛规程执行。Competition methods: as per the latest Track / Field Rules approved by China Athletics

马拉松活动赞助合同模版

xxxx马拉松赛现金赞助合作协议 甲方:xx银行股份有限公司 (以下简称“甲方”),一家根据中华人民共和国法律合法设立并有效存续的公司。 乙方:江西xx体育文化有限公司 (以下简称“乙方”),一家根据中华人民共和国法律合法设立并有效存续的公司。 鉴于: xx马拉松赛事是亚运后xx唯一一个专业赛事与群众性体育运动(全民健身)相结合的国际性大赛,乙方已确认获得本次赛事 xx年度中国区推广权并负责该项赛事在中国的宣传和推广活动。甲方是 xx 年xx马拉松赛行业独家赞助合作企业。乙方享有签订本协议内部及外部的相关授权。 基于此,根据本协议所列双方之间的承诺、契约及协议,双方达成下列受法律约束的协议。 一、合作期限 甲乙双方在此协议基础上,合作期限为本协议签订之日起至 xx年12月31日止。 二、合作区域 除非另有规定,甲方所享有的一切权利仅可在中国大陆区域内行使。 三、合作内容 3.1甲方的具体赞助回报权益见附件内容。 3.2甲方为“赛事行业独家赞助商”,为乙方提供现金赞助。 四、合同价款 4.1合同总价款为:RMB 900000.00万元(大写:人民币玖拾万元整) 4.2甲方应于合同签订起七个工作日内前将赞助款项RMB 810000.00 元(大写:人民币捌拾壹 万元整)一次性支付给乙方。另尾款剩下10%以结案报告提交客户起七个工作日内RMB 90000.00元(大写:人民币玖万元整)一次性支付给乙方。 4.3乙方收款账户: 开户名:江西xx体育文化有限公司 开户行:x 账户:x 4.4甲方付款后七个工作日内,乙方将提供等额合规发票。 五、甲方的权利与义务 5.1 甲方有权按照合同约定内容取得相应赞助回报权益。

国际马拉松赛事保险赞助协议

国际马拉松赛赛事保险赞助协议 甲方: 地址: 电话: 传真: 乙方: 地址: 电话: 传真:

本着支持国际马拉松成功举办,更好地利用赞助权益资源,树立企业良好的品牌形象和品牌的推广,互利互惠,根据《中华人民共和国合同法》以及有关的法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就有关事宜达成如下协议: 第一条定义 1、甲方中华人民共和国境内依法注册成立的企业。 2、乙方XXXXX获得中国田径协会授权,负责国际马拉松活动”推广和运营。 第二条甲方的权利义务 1、甲方为国际马拉松赛参赛运动员和赛事工作人员(人数以实际报名并列入投保单中被保险人清单为准)提供人身意外险。保险费用由甲方承担。其中包括: 承保全程\半程运动员\迷你马拉松运动员\裁判员\志愿者人身意外险(1天)。 其中意外伤害险包括:意外身故保额1000000元;意外伤残最高给付500000元; 含猝死责任,保额10万元。 2、马拉松赛事,承保公众责任险。保险责任包括:累计责任限额500万;每次事故每人责任限额伤亡100万;每次事故财产损失责

任限额50万。 3、在马拉松比赛日前20个工作日,为乙方全部参保人员出具保单等证明材料。 4、向乙方提供所有广告所需图案(在每届比赛日前15个工作日提交设计方案电子版)。 5、设立马拉松意外伤害险保险理赔临时机构,制定专门的保险理赔程序和服务承诺标准并对外公布。派专业理赔员跟进比赛活动,提供便捷的现场理赔服务。 第三条乙方的权利义务 1、确定甲方为“国际马拉松赛唯一指定保险合作伙伴”。 2、授权合同签订之日起一年内,在全国范围内使用国际马拉松赛唯一指定保险合作伙伴”名称用于宣传活动。可于赛事组委会授权的范围内使用赛事LOGO、赛事竞赛衍生产品(文字、图片、视频图像)于企业的商业活动(至合同到期日)。 3、马拉松比赛日,在全程马拉松赛道两侧(全程起跑点、终点附近)制作设置带有甲方企业标识的A字展板广告(2.5米*1米)。 4、马拉松比赛日在主席台侧为甲方制作、设置大型广告牌1块(4*4.5米),由乙方负责根据甲方提供的广告图案制作、安装。 5、马拉松比赛日,在主席台背景版设置甲方标识1组,在全程起点门立柱设置甲方标识一组。 6、马拉松比赛日,协助甲方在开幕式现场设置保险产品推广宣

国际马拉松合作协议(完整版)

国际马拉松服务赞助合作协议书 甲方:___________________ 营业执照号:___________________ 法人代表:_____________________ 乙方:__________________ 营业执照号:___________________ 法人代表:_____________________ 甲乙双方系合作伙伴,经双方平等、诚信、友好协商,就双方合作事宜达成一致,为明确双方的权利义务关系,制定本协议,双方遵守履行。 一、合作期限 自合同签订起至年月日止。 二、合作内容 (一)合作事项 乙方作为国际马拉松(以下简称赛事)的独家运营方,拥有赛事的最终解释权。甲方以赛事___身份加入,并向乙方提供赛事以下服务价值共计___元。 作为回报,乙方向甲方提供___级别的权益回报(详见本合同附件)。

2、甲乙双方同意,将整合并利用各自优势资源,在推广渠道、公关营销、公众印象打造等方面进行深度合作。 3、甲乙双方确认,将通过共同持续投入,不断提升赛事品质和社会影响力,本合同约定期限届满,甲方在年月日前享有同等条件下的优先续约权。 三、甲方权利 1、甲方拥有赛事的___级别权益回报(详见本合同附件)。 2、甲方了解并尊重乙方在体育赛事方面的专业经验,不在具体的赛事执行中干涉乙方的管理运营工作。 3、甲方有义务按照本合同约定,按时向赛事提供赛事赞助资金以及赞助物资,协助乙

方推进赛事的筹备组织和整合推广。 4、甲方承诺根据乙方通知要求的时限和要求,提供给乙方用于活动展示媒介(包括但不限于活动过程、宣传片、主持人口播、硬广或软文、物料、新闻报道、广告位、活动现场展示区域、活动宣传品及活动相关人员服装)展示的展示内容(包括但不限于展示的名称、商标、标识、音乐、视频及其他企业元素或内容)拥有充分的知识产权并有充分的权利以该等方式使用该等展示内容;因甲方未能及时提供用于活动展示内容导致甲方无法享受权益回报的,该部分权益回报视同甲方已经享受。 5、甲方承诺所提供的展示内容未侵犯任何人的知识产权或其他权益,如乙方认为甲方提供的展示内容可能存在违法或侵权时有权拒绝展示包含该等内容或素材的广告或其他工作产品;如果甲方提供的展示内容存在侵权被处罚或者被追索,由甲方出面处理;若因此让乙方受到处罚或者被追究责任的,甲方应予以全额赔偿经济损失。 6、甲方承诺其将按照乙方的要求对相关展示内容、使用方式和范围进行展示和使用。 7、甲方对乙方执行的权益回报有任何异议应于收到乙方提供的赛事总结之日起7日内以书面形式向乙方提出;甲方逾期没有提出异议的,则视为乙方执行的权益回报全部执行完毕。 四、乙方权利及义务 1、乙方拥有对整个赛事的所有权和运营权,组织、运营和管理整个赛事进程。 2、乙方有义务推进赛事的宣传、组织和实施,不断提升赛事品质和影响力。 3、乙方了解并尊重甲方的市场推广述求,在赛事的策划执行中,有义务维护甲方的权益,确保按照本合同附件一的内容向甲方提供赛事相关的权益回报。 4、乙方应使甲方知悉活动制作和权益呈现事宜的进展和计划。如果发生任何变动导致附件一的甲方权益将被影响,或发生任何事件使乙方无法完全履行附件一规定的义务,乙方应将该等变动或事件及时通知甲方。在甲方权益能够在本次赛事中补救执行的情况下,乙方以本次赛事中其他形式同等价值的权益给予甲方作为补偿;如甲方权益无法在本次赛事中进行补救执行的,则乙方将在乙方其他活动中给予甲方同等价值的权益补偿。 五、知识产权 1、甲方承认并同意,除本协议有明确规定的以外,甲方无权使用乙方的任何知识产权、或有关乙方的任何和全部业务的其他知识产权。

相关主题
相关文档
最新文档