知识产权中英双语协议
世界知识产权组织版权公约(WCT) 英文版

*
This Treaty was adopted by the WIPO Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighbouring Rights Questions in Geneva, 0n December 20, 1996.
WIPO Copyright Treaty – 1 –
(WIPO Copyright Treaty)(1996) *
CONTENTS
Preamble Article 1: Article 2: Article 3: Article 4: Article 5: Article 6: Article 7: Article 8: Article 9: Article 10: Article 11: Article 12: Article 13: Article 14: Article 15: Article 16: Article 17: Article 18: Article 19: Article 20: Article 21: Article 22: Article 23: Article 24: Article 25: Relation to the Berne Convention Scope of Copyright Protection Application of Articles 2 to 6 of the Berne Convention Computer Programs Compilations of Data (Databases) Right of Distribution Right of Rental Right of Communication to the Public Duration of the Protection of Photographic Works Limitations and Exceptions Obligations concerning Technological Measures Obligations concerning Rights Management Information Application in Time Provisions on Enforcement of Rights Assembly International Bureau Eligibility for Becoming Party to the Treaty Rights and Obligations under the Treaty Signature of the Treaty Entry into Force of the Treaty Effective Date of Becoming Party to the Treaty No Reservations to the Treaty Denunciation of the Treaty Languages of the Treaty Deposi Intellectual Property Legislative Texts
法律英语-Intellectual property 知识产权

法律英语-Intellectual property 知识产权1.A patent is a governmental grant of an exclusive monopoly as an incentive and a reward for a new invention.专利权是政府对一项新发明授予的独立性权利,以给予发明鼓励和奖励。
2.Goods that must bear a registered trademark may not be marketed unless an application therefore has been approved.规定必须使用注册商标的商品,未经核准注册的,不得在市场销售。
3.It is illegal to take copies of a copyright work.复制受版权法保护的作品是违法的。
4.Selling deliberately a commodity whose registered trademark is falsely used may constitute a crime.销售明知是假冒注册商标的商品可构成犯罪。
5.The court granted the plaintiff an injunction restraining the defendant from breaching copyright.法院应原告申请签发禁令,制止被告侵犯版权。
6.The reproduction of copyright material without the permission of the copyright holder is banned by law.未经版权所有人的许可复制受版权法律保护的资料是违法的。
7.The sale of pirated discs has been banned.禁止出售盗版光碟。
知识产权侵权投诉授权委托证明,中英文版本模版

知识产权侵权投诉授权委托证明,中英文版本模版Authorization Certificate for Intellectual Property Infringement Complaints 知识产权侵权投诉授权委托证明 ,business license number , hereby authorizes number , 我方,营业执照号(适用于公司主体)/身份证或护照号,兹委托,营业执照(适用于公司主体)号/身份证或护照号9,as our intellectual property rights representative in China,and pursuant to relevant laws and regulations,to stop and eliminate on the Alibaba platform any counterfeit goods,impersonations, and any other activity that w ay violate, infringe upon of damage Party A’s intellectual property ,and Party B is specifically authorized to conduct the following: 作为我方的知识产权代理,根据中华人民共和国法律法规,制止并清除存在于淘宝网平台上的任何仿冒、假冒及其他任何侵犯和损害我方在中华人民共和国境内享有的知识产权行为,具体授权事项包括以下内容:1.Fully authorized to act on behalf of Party A to lodge complaints against any activity on the Alibaba platform that infringe upon or violates Party A’s intellectual property rights;(Party B’s authorizations include: lodging complaints, presenting evidence, responding to notices, conducting correspondence,providing assistance to investigations ,receiving relevant documents ,accepting mediation,conducting settlements ,revoking complaints ,etc);1、全权代表我公司向淘宝网投诉任何侵犯我方在中华人民共和国境内享有的知识产权的行为(包括:投诉、递交证据、沟通联系、协助查处工作、接受有关文书、接受调解、进行和解、撤销投诉等);2.To purchase, appraise ,and issue appraisal certificates regarding merchandise that is suspected of infringing upon or violating the property rights of Party A;2、对涉嫌侵犯我方享有的知识产权的嫌疑商品进行购买并进行真伪鉴定,出具鉴定书等;CEO/盖章(或签字): Date/日期: 仅供参考。
授权书-中英双语

授权书Letter of Authorization授权方:The Authorizing Party:地址:Address:被授权方The Authorized Party:地址 : Address:授权方是一家在新加坡共和国依法设立的有限公司,拥有“ A ”品牌的完全所有权,负责“ A”品牌所有商品的研发、生产、市场合作、销售、售后服务等。
The Authorizing Party, with complete ownership of the brand “A ”, is a limited liability company legally established in Singapore and responsible for the development, manufacture, market promotion, sales and after-sales of“ A ”products.被授权方是一家在中华人民共和国依法设立的有限公司,是授权方的关联公司。
The Authorized party, a limited liability company legally established in PRC,is the affiliate of the Authorizing Party.现授权方授权被授权方在中华人民共和国境内(包含香港、澳门、台湾)及东南亚地区独家全权负责“ A ”品牌所有商品的市场合作、销售、售后服务等。
并授权被授权方作为权利人在中华人民共和国依法申请注册“ A ”商标。
The Authorizing Party hereby authorizes the Authorized Party to be solely and exclusively responsible for market promotion, sales, after-sales and other issues relating to the brand“ A ”in China (including Hong Kong and Macao). Meanwhile, the authorized party is entitled to file the trademark registration of “A ”acted as the right holder in China in accordance with the laws and regulations对授权区域内侵犯“ A ”商标及“ A ”品牌所有相关知识产权的侵权行为及不正当竞争行为,被授权方有权依据中华人民共和国相关法律规定,依法采取一切手段以被授权方自己的名义维护权利。
中英文授权合同模板

中英文授权合同模板Authorization Agreement甲方(授权方):______________(公司/个人名称)Party A (Authorizer): ______________ (Company/Individual Name)乙方(被授权方):______________(公司/个人名称)Party B (Authorizee): ______________ (Company/Individual Name)在双方自愿、平等、公正、诚信的基础上,经友好协商,就甲方授权乙方使用特定权益或资源等达成如下协议:In accordance with the voluntary, equal, fair, and honest principles, and after friendly negotiation, Party A agrees to authorize Party B for the use of specific rights or resources. The parties have reached the following agreement:一、授权范围 Scope of Authorization1.1 甲方授权乙方使用其具有的_________________(权益/资源等)。
Party A authorizes Party B to use its ___________________ (rights/resources, etc.).1.2 授权期限:自_________________至_________________。
Authorization Period: From ______________ to ______________.1.3 授权地域:_________________。
Authorization Territory: ______________.1.4 乙方有权对其所获得的授权进行转让或再授权。
国际专利许可合同(附英文)8篇

国际专利许可合同(附英文)8篇篇1PATENT LICENSE AGREEMENT甲方(被许可方):[被许可方名称](以下简称“甲方”)乙方(许可方):[许可方名称](以下简称“乙方”)鉴于乙方拥有特定的专利技术和知识产权,并愿意将其许可给甲方使用;甲方对乙方的专利技术表示兴趣并愿意支付相应的费用获取独家使用权,双方在平等自愿的基础上,经友好协商,就本专利许可事宜达成一致。
为此,特订立本合同协议。
一、专利信息本合同所涉及的专利为:__________专利,专利号/申请号为:__________,专利名称为:__________。
乙方保证拥有该专利的独家所有权及全球范围内的许可权,有权签署本专利许可合同。
二、许可范围及方式1. 乙方授予甲方在全球范围内独家使用该专利技术的权利。
甲方有权在约定的范围内使用该专利,包括但不限于制造、使用、销售等。
2. 乙方不得在合同期内将该项专利许可给任何第三方使用或参与相关竞争活动。
三、许可期限本合同自签署之日起生效,有效期为____年。
合同期满,除非双方另有续约意向并书面确认,否则本合同自动终止。
四、费用及支付方式1. 甲方应支付乙方专利许可费用总计______(金额及支付方式)。
2. 费用支付计划:于合同签订后______日内支付首笔款项______;余款按照附件的支付计划表执行。
五、技术资料与培训1. 乙方应向甲方提供必要的技术资料、图纸及培训支持,确保甲方能够正常实施专利技术。
2. 技术资料的交付时间、地点和方式详见附件。
六、保密条款双方应严格保密本合同内容及与本合同相关的所有商业和技术信息,未经对方书面同意,任何一方不得向第三方泄露。
七、保证与承诺1. 乙方保证所提供的专利技术真实有效,不存在任何权属纠纷或法律障碍。
2. 甲方承诺合法使用专利技术,不将其用于非法或不道德的目的。
八、违约责任如任何一方违反本合同的任何条款,均应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的全部损失。
2024年标准中英文保密协议模板

20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX2024年标准中英文保密协议模板本合同目录一览1. 定义与解释1.1 定义1.1.1 保密信息1.1.2 披露方1.1.3 接收方1.1.4 商业秘密1.1.5 知识产权1.2 解释1.2.1 术语解释1.2.2 冲突解决2. 保密信息的披露2.1 披露方的义务2.1.1 披露方提供的信息2.1.2 披露方提供的载体2.2 接收方的义务2.2.1 保密义务2.2.2 使用限制2.2.3 保密期限3. 保密信息的保护3.1 披露方的保护措施3.2 接收方的保护措施3.2.1 安全措施3.2.2 培训与宣传3.2.3 信息隔离4. 保密信息的例外4.1 法律要求4.2 合法披露4.3 内部人员4.4 第三方合作5. 违约责任5.1 违约行为5.2 损害赔偿5.3 法律途径6. 争议解决6.1 协商解决6.2 调解解决6.3 法律诉讼7. 合同的有效性7.1 法律适用7.2 合同期限7.3 签字盖章8. 其他条款8.1 修改与补充8.2 通知义务8.3 合同解除9. 附录9.1 保密信息清单9.2 披露方和接收方的联系信息10. 签字页10.1 披露方签字10.2 接收方签字11. 英文版本11.1 英文翻译11.2 英文合同效力12. 附件12.1 保密协议范本12.2 相关法律法规13. 补充协议13.1 补充内容13.2 补充协议生效14. 最终条款14.1 完整协议14.2 排除其他条款14.3 合同签署日期第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 定义1.1.1 保密信息保密信息是指在披露方的控制下,不为公众所知悉、具有商业价值并需要保密的信息,包括但不限于技术信息、经营信息、客户信息、供应商信息、财务信息、战略规划、研发计划、价格策略、未公开的商业模式、未公开的运营流程、未公开的管理制度等。
1.1.2 披露方披露方是指依据本保密协议,向接收方提供保密信息的一方,本协议中的甲方。
2025年中英文项目合作协议书

中英文项目合作协议书1. 合作背景为了促进中英两国之间经济、文化和技术的交流与合作,经双方协商并在互惠互利的基础上达成一致,特此签定本协议。
2. 合作内容1.双方共同合作开发具有国际市场潜力的项目。
2.双方根据各自的优势和需要,互相提供支持,包括技术支持、市场拓展、人才培训等。
3.双方在项目开发中,应及时沟通、协调、完善,确保项目按时完成。
4.双方在开发过程中,应遵守相关法律法规,保护知识产权。
3. 合作方式1.双方成立合资企业,在中英两国分别注册。
2.双方各自投资占股,中方和英方的控股比例分别为60%和40%。
3.公司董事会成员由双方共同确定,中英双方各派代表参加董事会会议,董事长由中方提名,英方作为副董事长。
4.公司总经理由中方提名,英方提供协助,并根据实际情况确定薪酬,中方和英方各派遣一名高管参加公司领导班子。
5.公司核算货币采用人民币和英镑,税负由中英双方各自承担。
6.双方承担项目资金比例按照股权比例确定,公司运营中所需资金通过双方融资,利润按比例分到各自账户。
4. 合作期限合资企业合作期限为10年,期满后再根据实际情况再行商议。
在合作期限内,如需要提前解除合同,必须提前3个月通知另一方。
5. 保密条款1.双方就本协议的内容和合作过程中所知晓的对方的商业、技术、财务和管理方面的机密信息,双方应予以保密。
2.保密期限为本协议有效期内及终止后五年。
6. 知识产权1.双方负有共同保护知识产权的责任,并同意不做出任何有损于对方的行为。
2.双方开发的软件、技术、文档和图表等所有知识产权应归合资企业所有,由合资企业申请专利和商标。
7. 争议解决因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,应通过友好协商解决。
若协商不成,应提交北京仲裁委员会仲裁。
8. 适用法律和管辖本协议适用中华人民共和国和英国英格兰和威尔士法律。
双方在履行协议过程中产生的争议,仅适用英国英格兰和威尔士的管辖。
9. 协议生效本协议经双方签字(或盖章)后生效,两份具有同等效力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
知识产权中英双语协议
知识产权中英双语协议
本文档旨在规定涉及知识产权的合作事宜。
本协议适用于以下
称之为“双方”的合作伙伴:
甲方:
公司名称:
注册地质:
法定代表人:
乙方:
公司名称:
注册地质:
法定代表人:
鉴于以下事实,双方达成协议如下:
第一章协议目的
本协议的目的是确保双方在知识产权领域的合作能够顺利进行。
双方在本协议下享有相互尊重和保护知识产权的权利,并同意按照
以下条款进行合作。
第二章定义和范围
1. 知识产权(Intellectual Property Rights,简称IPR):指法律法规保护的各种知识产权,包括但不限于专利权、商标权、著作权、数据库权、域名权等。
2. 侵权行为:指未经合法持有人授权擅自使用、复制、传播或以其他方式侵害知识产权的行为。
第三章知识产权保护
1. 双方保证在合作过程中遵守各自所属国家和国际法律法规,尊重对方的知识产权,并不以任何方式侵犯对方的知识产权。
2. 甲方作为知识产权的提供方,应确保其所提供的知识产权享有充分合法的权益,并无任何无效或争议。
3. 乙方作为知识产权的使用方,应按照甲方的授权合法使用知识产权,并不得擅自转让或以其他方式侵权。
4. 双方在合作过程中产生的任何新的知识产权,均归属于双方共同所有。
第四章知识产权权益的保护和争端解决
1. 如发生知识产权权益受损的情况,双方应立即协商解决。
如协商不成,双方同意将争议提交至所在地有管辖权的仲裁机构进行仲裁。
2. 任何一方发现对方存在实际或威胁性的侵权行为,都有权向所在地有管辖权的法院提起诉讼,要求停止侵权行为和赔偿损失。
第五章保密条款
1. 双方承诺在合作过程中,不得将对方的商业秘密、技术秘密等保密信息泄露给任何第三方,除非获得对方书面同意或根据法律法规的规定。
2. 保密期限为本协议存续期和终止后的五年。
第六章违约责任
1. 如任何一方违反本协议任何条款,给对方造成损失的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方的损失。
2. 除非经双方书面协商一致,任何一方不得擅自解除本协议。
第七章其他条款
1. 本协议一经签署生效,代表双方之间达成的合法协议,具有约束力。
2. 本协议的修改、补充或终止,应由双方通过书面形式协商一致。
3. 本协议未尽事宜,双方可另行达成补充协议。
附件:
1.相关知识产权文件及证明材料
2.其他双方认为需要附加的文件
法律名词及注释:
1.专利权(Patent Right):指对新发明应用于实际的技术解决方案的独占权。
2.商标权(Trademark Right):指标识商品来源的标记的独占权。
3.著作权(Copyright):指对文学、艺术作品享有的独占权。
4.数据库权(Database Right):指对数据库中的数据结构和内容的独占权。
5.域名权(Domn Name Right):指对域名的拥有权和合法使用权。