句子翻译 汉译英

句子翻译  汉译英
句子翻译  汉译英

2009句子翻译题专练·附详解

一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空限填一词:

1. 多喝水,这对你的健康有好处。

Drink more water. It _______ _______ _______ your health.

2. 昨天直到雨停了孩子们才离开学校。

The children _______ leave school _______ the rain stopped yesterday.

3. 非常感谢邀请我参加你的聚会。

_______ ______ _______ _______ asking me to your party.

4. 钥匙是金属做的,用来锁门。

The key _______ _______ ______ metal and _______ ______ ______ door.

5. 你们想拿回你们的电视机,是吗?

You want to ________ your TV set ________, _______ you?

6. 天太冷了,不能去游泳。

It's too cold _________ ________ ________.

7. 我和她年龄一样大。

I'm _______ _______ ________ ________ _______

8. 丽丽叫我不要忘记告诉她母亲这条好消息。

Lily asked me _______ _______ _______ ______ tell her mother the good news.

9. 昨天当我到达电影院时,电影已经开始半小时了。

When I ______ ______ the cinema yesterday, the film _______ _______ ______ for half an hour.

10. 晚饭后为什么不去散步呢?

_______ _______ _______ out for a walk after supper?

二、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空所填词数不限:

1. 躺在床上看书对你的眼睛有害。

Reading in bed _______.

2. 中华人民共和国成立于1949年。

The PRC _______ in 1949.

3. 我今天为你买了一件新衬衫。为什么不试一下?

I bought a new shirt for you today. _______?

4. 我认为他明天不会来参加会议的。

I _______ that he _______ come to the meeting tomorrow.

5. 你能告诉我现在几点了吗?

Could you tell me _______?

6. 你最好在他改变主意之前把机票费帮他付了。

You'd better _______ the air ticket for him before he _______.

7. 我生于1987年6月15日。

I _______ June 15, 1987.

8. 我们学校里仅有六个女教师。

There are only six _______ in our school.

9. 奥运会每四年举行一次。

The Olympic Games are _______.

10. 等他来,我再离开。

I _______leave _______he comes back.

11. 我希望你同我们一起去。

I hope _______ _______ with us.

12. 假如明天不下雨,我会去购物。

I will _______ _______ if it _______ rain tomorrow.

13. 她很美,她妈妈年轻时也很美。

She is beautiful and ______ ______ her mother when she was young.

14. 长沙的天气和北京的不同。

The weather of Changsha _______ _______ _______ ______ of Beijing.

15. 我们班的学生人数是50。

The ________ of the students in our class _______ 50.

【答案解析】

一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空仅填空一词

1. 此题主要考查词组be good for "对......有益(好处)",drink more water是一个祈使句,用的是一般现在时,所以后句也用一般现在时,所以答案为is good for。

2. 此题考查的是not ...until"直到......才"结构,因是"昨天",所以用一般过去时,第一空填didn't,第二空填until。

3. "非常感谢......"可译为"Thank you very much for... 或Thanks a lot for...",因只有四空,所以只能填Thanks a lot for。

4. 首先确定关键词汇的译法,并注意其语法形式。"由......制成的"应用词组"be made of";"被用来......"应用词组"(be) used for...";句子主语是单数,所以动词be也应用第三人称。故正确答案为is made of; used for locking。

5. 此处主要考查的是反意疑问句的结构,陈述句是一般现在时的肯定形式,所以反意用一般现在时的否定形式don't;陈述句中的"拿回,取回"用"get...back"来表达。

6. 此题考查的是"too...to..."(太......以致于不能......)结构,"去游泳"用"go swimming"表示。所以答案为:to go swimming 注意:too ... to结构本身含有否定意义,所以不能在to前加not。

7. 此题考查的是"与......一样"表程度一致,英语用"as ...as "结构表示。但须注意句中的形容词用原级,而不能用。故答案为as old as she is。

8. 此处考查的是两个动词短语结构ask sb. not to do sth. "叫某人不要做某事" 和forget to do sth. "忘记做某事"。故填not to forget to。

9. 此题主要是考查。前两空用一般过去时,因有过去时间状语yesterday,"到达"可用"get to"来表示;根据句意,后三空用过去完成时表示,动词用持续性动词,而不能用非延续性动词,因有表一段时间的状语for half an hour。正确答案为got to, had been on。

10. 此题是考查提建议的常用句型之一。"为什么......不呢?"英语可用Why not do...?或Why don't you do...? 来表达。因只有三空,所以正确答案为Why not go。

11. 答案为you'll go。汉语中的"希望某人做某事"说成英语不能是hope sb to do sth,要表示类似意思可考虑在hope 后接宾语。

12. 答案为go shopping doesn't。最后一空填doesn't,因为时间状语和条件状语中习惯上要用一般现在时表示将来意义。

13. 答案为so was。"so+助动词+主语"这类结构可表示后面所述情况与前面的情况相同,通常译为"......也一样"。

14. 答案为is different from that。be different from 意为"与......不同",最后一空填that,用以代替前面提以的whether。

15. 答案为number is。句子主语是the number,故谓语用单数。

二、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空所填词数不限

1. 此题易误填is bad to your eyes。这是由于受汉语思维的影响造成的。to确实有"对......"的意思,但在be bad for ...这一个短语中不能用to。正确答案为is bad for your eyes。

2. 此题易误填was found。found既是find (找到,发现) 的和,又是found (成立) 的。found意为"成立"时是规则动词,其和分别为founded, founded。正确答案为was founded。

3. 此题易误填Why don't you try on it / Why not try on it。这是受汉语思维的影响造成的。try on属于"动词+副词"构成的短语动词,接人称代词宾格时人称代词要放在动词与副词之间。正确答案为Why don't you try it on / Why not try it on。

4. 此题易误填think, won't。这是由于语法知识掌握不牢固引起的。当I think...意为"我认为...... "后面所接的宾语表示否定意义时,否定词要提前到主句中,即要用"I don't think +肯定形式的"这与汉语的表达不一致。正确答案为don't think, will。

5. 此题易误填what time is it / what's the time。这是由于句式不清引起的。单独使用时What time is it? / What's the time? 这两个句子是正确的,但在这里是用句子,应该要用陈述语序。正确答案为what time it is / what the time is。

6. 此题易误填to pay, changes mind。这是由于语法知识掌握不牢固引起的。you'd better 后面要接省去to的动词,表示"改变主意"要用change one's mind这一结构。正确答案为pay for, changes his mind。

7. 此题易误填born in。这是由于汉语思维和思维定势引起的。其实,这里的born应该要用被动语态,因为一个人不可能自己生下自己;表示在具体的某一天要用on而不用in。正确答案为was born on。

8. 此题易误填woman teachers。这是由于思维定势引起的。名词作定语时,用来作定语的名词往往用,如:apple trees苹果树,flower shops花店。但是woman, man用来作定语时,用单数名词修饰单数名词;用复数名词修饰复数名词。正确答案为women teachers。

9. 此题易误填held each four years。这是由于汉语思维的影响造成的。表示"每四年"要用every four years而不用each four years。正确答案为held every four years。

10. 此题易误填will, until。这是由于语法知识掌握不牢固引起的。但句子中有until引导的时间状语,句子的谓语动词如果是持续性动词或状态动词,这个句子往往用肯定形式;如果句子的谓语动词是非持续性动词,这个句子往往用否定形式,not...until意为"直到......才"。正确答案为won't, until。

翻译填空题专练

根据所给中文意思完成相应的英文句子,每空一词:

1. 我父亲叫我努力学习。

My parents told me _______ _______ _______.

2. 我发现学好英语很容易。

I find ______ ______ ______ study English well.

3. 他希望我能同他们一道去。

He _______ me ______ ______ with them.

4. 我很忙,我有许多衣服要洗。

I'm very busy. I have a lot of _______ ______ ______.

5. 不知道为什么那么早就出发。

I don't know ______ ______ ______ so early.

6. 为什么不把窗户关上?

Why ______ _______ the window?

7. 他要我在外面等了一个小时。

He ______ me ______ outside for an hour.

8. 老师说他有一个重要的会议要参加。

The teacher said that he ______ an important meeting ______ ______.

9. 要及时完成这工作很难。

_____ _____ very difficult ______ ______ the work in time.

10. 他老了,不能做工作了。

He is not ______ _______ ______ do any work.

【参考答案】

1. to, study, hard

2. it, easy, to

3. wishes, to, go

4. clothes, to, wash

5. why, we'll, start

6. not, close [shut]

7. made [had], wait 8. had, to, attend

9. It, is, to, finish 10. young, enough, to

最新翻译填空训练

根据中文意思完成句子,每空限填一词。

1. 这个八岁的男孩酷爱弹钢琴,以致于他坚持练琴叁年了。

The eight-year-old girl likes playing the piano ______much ______he has kept ______ for three years.

2. 我母亲经常在星期日打扫卫生,洗衣服。

My mother usually ______ some cleaning and ______ on Sundays.

3. 在今晚的聚会上我们肯定会玩得痛快。

We're ______ to have ______ at the party this evening.

4.由于天气不好,校运会不得不推迟。

______ ______ the bad weather, the school sports meet had to ______ ______ ______.

5. 保护环境和发展经济同样重要。

Protecting environment is ______ ______ ______ developing economy.

6. 你是怎样与你的邻居相处融洽的?

______ can you get on well ______ your neighbours?

7. 刘老师是位非常亲切的老师,以致于我们把她当做自己的母亲。

Mrs. Liu is ______ ______ kind teacher______ we ______ her ______ our mother.

8. 他问我今天是否有空。

He asks me ______today.

9. 下定决心努力学习吧,你迟早会成功的。

Make______ ______ ______to work hard, ______ you'll succeed ______ ______ ______.

10. 李明是个热心肠的人,他经常帮助那些有困难的人。

Li Ming is a warm-hearted man and he often ______ the people in trouble ______.

【答案与解析】

1. so, that, practicing。表示"如此......以致......"用句型so+形容词或副词+that...;表示"坚持/ 不断/ 反复做某事"用keep doing sth。

2. does; washing。表示"搞卫生、洗衣服、买东西、看书、跑步"等,可用do some cleaning

/ washing / shopping / reading / running。注意一般现在时,主语是第三人称单数时,谓语动词要用单数形式、,所以do 要用does。

3. sure; fun。表示"肯定会、一定会做某事"用be sure to do sth 表示"玩得痛快"用have fun, have a good time或enjoy oneself。注意fun是不可数名词、,前面不能用a。

4. Thanks to / Because of, be put off。注意此处"推迟"要用被动语态。

5. as important as表示"一样/ 同样......"的as...as之间用形容或副词的原级。其否定式,表示"不如......"时,第一个as还可用so替代。

6. How; with。表示"与某人相处融哈"用句型get on well with sb。

7. such a, that, regard, as。其中such a kind a teacher还可说成so kind a teacher;regard sb as...把某人看作......。

8. if I'm free / if I have time。表示"是否"用if或whether引导宾语。

9. up your mind, and, sooner or later。因为表示"下定决心做某事"用make up one's mind to do sth;表示"迟早,总有一天"用sooner or later。

10. gives, a hand。因为give sb a hand (with sth)=give a hand to sb (with sth) = help sb (with sth)帮助某人(做某事)。

翻译填空题专练

根据中文意思完成句子,每空限填一词。

1. 来吧,孩子们!该吃晚饭了。

Come on, children. ______ ______ to have lunch,

2. 这些新汽车是中国制造的。

These new cars are ______ ______ ______.

3. 每天多喝水对你有好处。

To drink more water every day is ______ ______ ______.

4. 昨天因为交通拥堵,他们上学迟到了。

They ______ ______ ______ school because of the heavy traffic yesterday.

5. 稍微休息一下后,他又继续看英文报纸。

After a short rest, he went ______ ______English newspapers.

6. 昨天晚上我在忙于为考试做准备。

Yesterday evening I ______ ______ ______ ready ______ the examination.

7. 他们遇到了很大的麻烦,让我们来帮助他们吧,

They are now in great trouble. ______ ______ ______.

8. 你一到长沙就给我打个电话好吗?

Will you please call me______ ______ ______ you ______Changsha?

9. 我父亲过去常常抽烟,但最近已经戒了。

My father used ______ ______, but he has______ it ______ recently.

10. 这幅画很美,让我看看吧。

The picture is beautiful. Let's ______ ______ ______ at it.

【答案与解析】

1. It's time。表示"该做......"或"是做......的时候了"用句型It's time to do sth或It's time for sth

2. made in China。表示"(由)某地制造"用be made in,注意make用made。

3. good for you。表示"对......有好处"用be good for sb,若表示"对......有害处"就用be bad

for。

4. were late for。表示"......迟到了"用be late for。主语they是复数,由yesterday可知用一般,所以be用were。

5. on, reading。表示"继续做某事"用go on doing sth。

6. was, busy, getting, for。表示"忙于做某事"是be busy doing sth或be busy with sth;表示"为......做准备"是get ready for sth或prepare for sth。

7. Let's help them。用以提出建议,表示"让我们做......吧"用句型let's do sth。

8. as soon as, reach。表示"一......就......"用连词as soon as引导一个时间状语从句;需要注意的是在时间状语中用一般现在时代替一般将来时。

9. to smoke, given, up。表示"过去常常做某事"用used to do sth,若表示"习惯做某事"则用be used to doing sth;表示"放弃/ 戒掉"用give up。

10. Let me have a look (at it).或Let me look at it。表示请求允许,"让某人做某事"就用句型let sb do sth。

翻译填空题·考查词形变换

(选自近年来的中考真题)

1. 今天的报纸上有什么重要内容吗?

_______ _______ _______ important in _______ newspaper?

(答案:Is there anything; today's )

2. 这座山没有你想象的那么危险。

The mountain is ______ _______ than you think.

(答案:less dangerous )

3. 第九课在第九十页。

The ________ Lesson is on the________ page.

(答案:ninth; ninetieth )

4. 街道的两边有好几家儿童鞋店。

There are quite a few children's _____shops on ______ side of the street.

(答案:shoe;either )

5. 最近的医院离此地也有大约十公里远。

The _______hospital is about ten kilometers_________.

(答案:nearest, away )

6. 你的书和我的不一样。

Your book is ________ _________ mine.

(答案: different from )

7. 随着科学的发展,计算机将得到更广泛的应用。

______the development of science, computers will be used more _______.

(答案:With, widely )

8. 这是一场如此重要的球赛,我们不能不观看。

It's such an _____ match that we can't ______it.

(答案:important,miss )

翻译填空题·考查与语态

(选自近年来的中考真题)

1. 这位外国朋友来中国已经半年了。

This foreign friend has _______ _______ China _______ _______ a year.

(答案:been in; for half)

2. 我到火车站时,火车开走了。

The train had left when I _______________the station.

(答案:arrived at / got to / reached)

3. 你曾到过西山农场吗?

Have you ever ______ _______ West Hill Farm?

(答案:been to)

4. 老师要求我们保持教室的清洁和安静。

We are_____________________.

(答案:told / asked to keep our classroom clean and quiet)

5. 熊猫在我国受到很好的照顾。

Pandas ______________________ in our country.

(答案:are taken good care of)

6. 一位外籍老师正在我校演讲。

A foreign teacher _______________________ in our school.

(答案:is giving us a talk)

7. 近五年来在西昌已发射了几颗人造卫星。

Several man-made satellites________________ in Xichang in the past five years.

(答案:have been sent up)

翻译填空题·考查

(选自近年来的中考真题)

1.天色渐晚,我想我们该回家了。

It's ______________, so I think it's time ______________________________.

(答案:getting late; (for us)to go home )

2. 我们怎样才能与邻里和睦相处呢?

How _________________________________ our neighbors?

(答案:to get on / along well with )

3. 足球赛正在进行。同学们迫不及待地打开电视机观看。

The football game is going on. The students _________________ to turn on the TV and watch it.

(答案:can't wait )

4. 我每天早上6:30起床。

I _________ _________ at 6:30 every morning.

(答案:get up )

5. Alice 擅长跳舞。她将来想当个舞蹈家。

Alice is _________ _________ dancing. She wants to be a dancer in the future.

(答案:good at )

6. 学校规定上课不许迟到。

The school rule says, " Don't _________ _________ _________ class."

(答案:be late for)

7. 王楠是世界上最优秀的运动员之一。

Wang Nan is _________ _________ the best _________ in the world.

(答案:one of; athletes )

8. 尽管困难重重,登山队员们还是成功地到达了山顶。

_________ _________ _________ all the difficulties, the climbers reached the top of the mountain successfully.

(答案:In spite of )

9. 我不敢肯定明天她是不是会准时到学校来。

I'm not _______ _______ she'll come to school _______ _______ tomorrow.

(答案:sure whether (if); on time )

10. 她很虚弱,经常感冒。

She is very weak and she often ________ ________.

(答案:catch cold)

11. 医生告诉他戒酒。

The doctor told him to ___________drinking.

(答案:give up)

12. 你应该出去玩,而不是老在屋里呆着。

You should be out playing _______________ staying in the room.

(答案:instead of)

13.不要阻止孩子们尝试他们的新想法。

Don't stop the children ________________________.

(答案:(from) trying out their new ideas)

14. 我请求妈妈不要生我的气了。

I asked my mother________________.

(答案:not to be angry with me )

15. 嘲笑处于困境中的人是不礼貌的。

It's not polite to__________________ those people in trouble.

(答案:laugh at)

翻译填空题·考查交际用语

(选自近年来的中考真题)

1. 向右转,你就会看到一间绿树环绕的屋子。

_______________ and you'll see a house _____________________________.

(答案:Turn right / Take the right turning / Turn to the right ;with / which has green trees around it)

2. 喝杯咖啡怎么样?

________ ________ drinking a cup of coffee?

(答案:How about / What about)

3. 请问,去火车站怎么走?

________ me, how can I ________ to the railway station?

(答案:Excuse, get)

4. 这儿天气很热,为什么不出去散散步?

It's very hot here. ______ _______go out for a walk?

(答案:Why not)

5. 我很高兴又在这儿见到你。

I'm very _______ _______ _______ you here _______.

(答案:glad / happy;to meet / see again)

6. 为何不改去参观猴岛呢?

Why _____go and visit the Monkey Island_____?

(答案:not, instead)

7. 请问去电影院怎么走?

Excuse me, _______________the cinema?

(答案: which is the way to / how can I get to / could / can you tell me the way to / could / can you tell me how I can get to )

8. 你最好不要走路去,太远了。

____________________ walk there. It's too far away.

(答案:You'd better not)

9. 你认为泉城广场和新建的泉城路怎么样?

_________do you ______________the Quancheng Square and the new Quancheng Road?

(答案:What; think of / about)

10. 你给我这么多帮助,你真好。

________________ to give me so much help.

(答案:It's nice of you )

11. 请在第三个十字路口向左拐弯。

Please turn left at the________________.

(答案:third crossing)

12. 不久我们就会再次见面的。

It won't be _____ ______ we see each other again.

(答案:long before )

13. 请你告诉我怎样去邮局,好吗?

Could you ______ me _______ to the post office, please?

(答案:tell; how to get )

翻译填空题·考查固定句式

1. 李平昨晚花了半小时做功课。

_______________ Li Ping ___________________ his homework last night.

(答案:It took; half an hour / thirty minutes to do / finish)

2. 那所新学校美丽得像个大花园。

That new school is ______________ that it _______________.

(答案:so beautiful;is / looks like a big garden.)

3. 当球迷们看到贝克汉姆的时候,他们如此激动以至于大喊大叫。

When the football fans saw Beckham, they got _______ excited _______ they cried out.

(答案:so; that)

4. 秋天的天气不冷也不热。

It is _______ _______ _______ _______ _______ _______in autumn.

(答案:neither too hot nor too cold)

5. 你最好脱掉你的外套。

You'd better ________ ________ your overcoat.

(答案:take off)

6. 她不仅会说英语,还会说汉语。

She can speak _________English _________ Chinese.

(答案:not only; but also)

7. 我认为这所房子不够大。

I _____ _______ the house is big enough.

(答案:don't think)

8. 他跑得如此之快,以至于我都赶不上他。

He ran_____ fast_______ I couldn't catch up with him.

(答案:so; that)

9. 昨晚玛丽11点才睡觉。

Mary did _______ go to bed _______ eleven o' clock last night.

(答案:not; until )

10. 建造这座立交桥将花费工人们一年多时间。

It will________ the workers over a year________ ________ the fly-over. (答案:take; to build)

11. 外面正在下大雨,你最好呆在家里。

It's raining heavily outside. You'd________ at home.

(答案:take, to build;better stay )

12. 我想能尽快看到他。

I would like to see him ____ _____ as possible, please.

(答案:as soon)

13. 如果今晚他们外出散步,我也去。

If they go out for a walk this evening, _____________.

(答案:so will(shall) I )

14. 孩子们对科学越来越感兴趣了。

Children are becoming _____________ in science.

(答案:more and more interested)

15. 他是一个好人,与每个人都相处得很好。

He is such a kind man _____________.

(答案:that he gets on well with everyone)

16. 她和我都不正确。

_____ she nor I _____ right.

(答案:Neither; am)

17 ) 我们觉得晚上出去是危险的。

We find_____ _______to go out at night.

(答案:it dangerous)

18. 我认为在短时间内学好一门外语很难。

I _________it ________ to learn a foreign language well in a short time. (答案:think; hard /difficult)

19. 乘公共汽车去那里需要我们20分钟。

I takes _____twenty _____to go there by bus.

(答案:us; minutes )

20. 在强烈的光线下看书不好。

_______________ us to read in strong light.

(答案:It's bad / not good for)

21. 每个人都保持健康是很重要的。

It's very important for everybody _______ _______healthy.

(答案:to keep)

22. 他说得太快了,别人听不懂。

He spoke too fast to_____ himself______.

(答案:make, understood )

23. 天气如此寒冷,以至于我们都呆在家里。

It's __________cold _________ we _________ stayed at home.

(答案:so; that; all)

24. 你最好不要在早饭时间去看他。

You ______ ____ _______ ______ to see him at breakfast time.

(答案: had better not go )

中考英语句子翻译题复习说明

初中英语教学大纲中规定,初中英语要培养学生"初步运用英语的能力,为真实交际打下基础"。交际包括听、说、读、写,听和读是接收信息(输入),说和写是表达信息(输出),因此,写是表达能力的重要方面,理所当然地成为考查的重点。汉译英是属于主观性试题,在近几年中考试卷中所占的比例逐年增加,所考查的知识点、题目的设计编排也越来越灵活。初中阶段一般是翻译句子,即根据所给的汉语,填空完成句子。此题型既是衡量学生英语基础知识掌握情况的手段之一,又是培养学生综合运用所学英语知识进行书面表达的能力。

一、句子翻译题的题型特点

纵观各省中考英语试题的句子翻译题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等,为了便于评分,大多题型用"翻译填空"即"完成句子"来考查学生"译"的能力,此种题型一般占试卷总分的百分之十左右。

二、句子翻译题的解题技巧

1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。

2. 要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。比如:汉语中常说"希望/建议/同意/拒绝某人做某事",但英语习惯上却不能hope / suggest / agree / refuse sb to do sth;又比如:汉语中的"红茶",按英语的习惯是说成black tea,而不是对应地说成red tea。再比如:汉语的"踢足球"和"打篮球",分别要用"踢"和"打",且习惯上不能替换(即不说"打足球"或"踢篮球"),但在英语中既不用kick(踢),也不用beat(打),却通用一个play。所有这些方面的基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。

3. 不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯,比如:当他要译"他年龄很大"这样一个极为简单的句子时,他往往会逐字译为His age is very big. 而不是正

确地译为He is old. 又如要译"我工作很忙",他不是正确地译为I'm busy,而是逐字译为My work is very busy。所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。

4. 由于句子翻译一般采用翻译填空的形式,也就是说被填空的句子在句法结构或表达形式等方面已有了一定的限制,所以考生在做这类题时不仅要注意所给的中文句子的含义,而且要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。

总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。只有这样,才能使大家在考试中取得理想的成绩。

翻译填空题解题方法

纵观各省中考英语试卷中的翻译填空题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等,为了便于评分,大多题型用"翻译填空"即"完成句子"来考查学生"译"的能力,此种题型一般占试卷总分的百分之十左右。

做这种题目时,首先,要认真读汉语句子,准确把握句子所要表达的意思,了解句子的主要结构。然后带着空格读一下已给出的英语翻译,联想相关词汇和句型,再去考虑语态、时态、词形变化、主语与谓语数的一致等问题。有时,考生将答案填进空格后,发现填入的内容不符合题目对字数的要求,有时空格没填满,有时空格又不够填的,这时就要注意了,要么就要尝试改用同义词组,要么就是在读题时漏掉了容易受到忽略的修饰词。如:副词,形容词或代词等,最后,将填好了的句子再读一遍,从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下,保证与所给的汉语意思一致。具体说来,应注意以下几点:

1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。

2. 要正确判断所要填入的词的词性和词形。从分析句子结构入手,判断该词在句子中作何成分,从而决定词性;再根据它在句中的作用决定词形包括名词的单复数、动词的时态、语态及非谓语动词的形式、形容词、副词的比较级、最高级等。在做题时,只有确定翻译句子中词的形式,才能准确完成,取得好分数。

3. 根据试题型所涉及的考点类型,做出联想,既要注意所给的中文句子的含义,也要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。

4. 注意词的正确拼写以及标点符号和大小写的正确使用。

中考英语句子翻译题答题指导

一、方法指导

首先得根据汉语的意思以及已给出的英语部分确定所用的句型和特殊结构。句子翻译题往往考查一些固定的句型(如:so...that; too...to..., It takes sb. time to do sth等)或一些特殊的结构(如:to one's surprise, with one's help, be angry with等)。

其次应要根据句中的时间状语或上下文的语境确定句子所需要的时态,同时应根据主语与谓语动词的关系确定正确的语态。如"他现在不在这里。他到美国去了"。第一句话用一般现在时,第二句话则应该用现在完成时,即He isn't here now. He has gone to America. 有主从

复合句时应注意主句与从句之间的时态一致,特别应注意在时间状语从句中和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。

最后应注意一些细节问题,如名词的单复数是否有误,动词的第三人称单数或过去式是否正确以及单词拼写是否有误。

二、实例分析

请看以下实例(根据所给中文,完成相应的英语句子,1-5题每空限填空一词,6-10题每空所填词数不限):

1. 老师经常告诉我们遇到困难的时候,不要灰心。

The teacher often tell us _______ _______ _______ _______ when we are in trouble.

【解析】此题易误填don't lose our hearts。这是由于句式不清和思维定势的影响引起的。一些同学把空格处误认为是谓语,因而就用了don't lose;又因为学了do our homework, have their supper等影响而误填为lose our hearts。其实这里考查的是tell sb. (not) to do sth. 以及lose heart这两个结构。正确答案为not to lose heart。

2. 在他的帮助下,我在英语方面取得了巨大的进步。

_______ _______ _______, I've made great progress in English.

【解析】此题易误填Under his help。这是受汉语思维的影响造成的。under正好意为"在......的下面"。因此很多同学把"在......的帮助下"译为under...help。其实,表示"在......的帮助下"要用with one's help / with the help of sb. 正确答案为With his help。

3. 如果明天不下雨,我们就到公园里划船。

If it _______ _______ tomorrow, we'll go boating in the park.

【解析】此题易误填won't rain。这是受汉语思维的影响造成的。一些同学一看到tomorrow一词就认为这里肯定是要一般将来时。其实,在时间状语从句和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。正确答案为doesn't rain。

4. "王先生在哪里?""他去北京出差了。"

"Where is Mr. Wang?" "He ______ ______ ______ Beijing on business. "

【解析】此题易误填went to或has been to。其实表示某人到某地去了,不强调什么时候去,应该用现在完成时表示,而不用一般过去时。have been to意为"去过某地",已经回来了,与这里的语境不符。表示"去了某地"要用have gone to。正确答案为has gone to。

5. 他每天都要打篮球,所以他讨厌下雨。

He plays basketball every day, so he _______ _______ _______ _______ raining.

【解析】此题易误填is tired of the。这是结构误用引起的。因为be tired of意为"讨厌",可是这里有四空而不是三空。因此正确答案为is fed up with。

6. 当他听到这个好消息时,激动得说不出话来。

He was _______ when he heard this good news.

【解析】此题易误填too excited not to say anything或very excited that he couldn't say anything。这是受汉语思维的影响造成的。too...to...结构本身已有否定的意义,不定式符号to前面不能再用not。so...that...是一个固定句型,其中so不能改为very或quite。正确答案为:too excited to say anything或so excited that he couldn't say anything或so excited that he could say nothing。

7. 这个七岁的小女孩酷爱弹钢琴,以至于她已经坚持练琴两年了。

The seven-year-old girl likes playing the piano _______for two years.

【解析】此题易误填very much that she has kept practise。这里由于语法知识掌握不牢固引起的。其实这里考查的是一个so...that...句型和keep doing sth. 结构。正确答案为so much that she has kept practicing。

8. 我不知道他喜欢什么。

I don't know _______.

【解析】此题易误填what does he like。这是由于句式不分引起的。单独说what does he like?肯定是没错,可是这个句子在这里充当know的宾语,是一个宾语从句。凡是从句都要用陈述语序。正确答案为what he likes。

9. 花应该经常浇水。

Flowers _______.

【解析】此题易误填should often water。这是受汉语思维的影响造成的。汉语中很少使用被动句,而英语中则不然,这里应该使用被动语态。正确答案为should often be watered。

10. 他父亲曾经是司机。

His father _______.

【解析】此题易误填Once was driver。这是受汉语思维的影响造成的。汉语中没有"冠词",因此很多同学漏掉了单数可数名词前面的不定冠词。正确答案为used to be a driver。

汉译英翻译方法

汉译英三步骤: 1.理解原文 包括原文逐字逐句的理解、对原文整体思想、观点和态度的理解,也包括对原文句子之 间和各部分之间相互关系的理解。 2.英语表达 在正确理解原文的基础上进行的,不是一对一的死译,而是在理解原文的基础上用相应 的英语结构、词汇和表达习惯准确的表达原文的意思。 3.核对检查 认真阅读自己的译文,要用挑错的眼光来检查译文是否正确表达了原文的意思,是否有 漏译、错译,译文语法如时态、语态、单复数形式和拼写上是否有错误。 汉译英翻译技巧: 1.选择恰当的英语词汇 有些英语词汇不仅有字面意思,还有内含意思。 e.g.“国家”:country, nation, state, land 分别内涵:疆土、人民、政府、感情 有些英语词汇本身含有贬义或一些委婉的意思,运用时要特别注意。 e.g.“宣传”publicize, propaganda (带贬义) 汉译英选词原则: (1)选适合上下文的词汇 e.g.“观众”:audience,viewer, spectator 分别表示:听音乐会或看戏的观众、电视观众、看体育表演的观众 “条件”不同情况下应用不同的英语词表达: 工作条件:working condition 有利的条件:favorable situation 录取条件:admission requirement 付款条件:terms of payment 词汇选择首先要忠于原文的意思。 e.g.近年来由于就业问题日益严重,有些人建议让没有工作的未婚妇女来替换那些 家务繁重的女工。 “就业问题”:employment problem, unemployment problem(找不到工作就业已 成问题,即失业问题) “没有工作的妇女”: women without jobs, women hunting for jobs(没有工作又 需要找工作的妇女,不需找工作的并不包括在内) (2)要注意词的广义、狭义、具体的意思和抽象意思的不同 e.g. ①他讲的笑话逗得我们都笑了。 ②他讲的话使我们大家都笑了。 ①His joke made us laugh. ②What he said make us laugh. We all smile at what he said. (3)选词时不要望文生义,不要死译,要考虑与汉语对应的英语词汇真正的意思。 e.g.①他们的好奇心得到了满足。

高中英语句子汉译英翻译练习

高中英语汉译英 1稍等一会儿,我会帮助你的。 请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or) 2他们作了自我介绍。(introduce) 3请去查询下班火车什么时候开。(find out) 4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时) 5我正在吃晚饭,电话铃响了。 6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。(be fond of) 7他今天感到身体好多了。(a lot) 8礼堂里早已挤满了高中学生。(be full of) 9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。(while) 10我走近花园时,几个男孩子在爬树。(用过去进行时) 11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。(take off, put on) 12这件事是什么时候发生的?(happen) 13他去办公室查询课程表.(ask abut) 14当我们到达车站时,火车已开出了。(过去完成时) 15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时) 16 我观看体育节目你有意见吗? (mind) :介意做某事 17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish) finish doing:完成做某事 18 他没有跟我说一声就离开了山村。(without) 19我告诉她我已把餐具洗好了。(过去完成时) wash up 20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(过去完成时) 21我和汤姆都盼望早日见到您。(look forward to). 22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world) 23我听说这场比赛将延期。(put off). 24这里要讲英语.(被动) 25这座体育馆将于明年建成.(被动语态) 26过马路时要小心.(be careful) 27这次车祸是什么引起的?(cause) 28她总是乐于助人.(be ready to). 29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。(被动). 30到时候会通知你的.(被动语态) 31我根本不喜欢这个铜的框架。(not…at all) not…at all:一点都不 32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle) 33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder) 34他告诉我一切都会好的。(过去将来时). 35谁也不知道我们什么时候举行下次会议. 36在新学校里有这么多的东西要学。 37当老师进来的时候,我们正在愉快地交谈。 38我们一读完初中就进入高中。 39我的老师比我想象的要年轻得多。 40晚饭后,我总是在厨房里洗碗碟. 41我们将在明天下午举行班会.(用被动语态) 42 老师看见他的学生们在教室里做功课。(…doing…) 43她说鲁宾逊先生将不得不为那张画付高价. 44我的母亲说我们将在北京逗留两个星期。(过去将来时)

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

句子翻译练习(汉译英)

一、翻译下列句子,注意选词: 1. 人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。 2. 由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。 3. 改革开放也使民族精神获得了解放。 4. 我们的企业应着重提高国际竞争力。 5. 中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。 6. 湖区水位提高可能要危及竹子的生长。这意味着以竹子为食物的大熊猫也将 受到威胁。 参考译文: 1. Why do people support us? Because our economy has been developing. 2. The sea level is rising little by little in the consequenee of global warmi ng. 3. Reforms and the open policy have also emancipated the minds of the people. 4. We need to be enhancing international petitiveness. 5. China' s moder ni zati on is in separable from her econo mic cooperati on and trade ties with other nations. 6. Higher water levels in the lake area mayendanger the growing of bamboos, which means gia nt pan das that feed on these pla nts will suffer, too. 二、物称与人称(翻译下列句子,注意运用物称表达法) T1我想到希望,忽然害怕起来了。 11他气得话也说不出来。 我一时想不起他的名字。 我疏忽了这个问题。 我兴奋得什么话都说不出来。 走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。 你只消仔细比较一下,就会发现不同。 一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。 恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。 凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。 参考译文: "T1 The access of hope made me sudde nly afraid. "T1 An ger choked his words. "H His name escaped me for the moment. "H This point slipped my attention. Excitement deprived me of all power of utteranee. Tl A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.

句子翻译练习(汉译英)

一、翻译下列句子,注意选词: 1.人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。 2.由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。 3.改革开放也使民族精神获得了解放。 4.我们的企业应着重提高国际竞争力。 5.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。 6.湖区水位提高可能要危及竹子的生长。这意味着以竹子为食物的大熊猫也将 受到威胁。 参考译文: 1.Why do people support us? Because our economy has been developing. 2.The sea level is rising little by little in the consequence of global warming. 3.Reforms and the open policy have also emancipated the minds of the people. 4.We need to be enhancing international competitiveness. 5.China’s modernization is inseparable from her economic cooperation and trade ties with other nations. 6.Higher water levels in the lake area may endanger the growing of bamboos, which means giant pandas that feed on these plants will suffer, too. 二、物称与人称(翻译下列句子,注意运用物称表达法) 我想到希望,忽然害怕起来了。 他气得话也说不出来。 我一时想不起他的名字。 我疏忽了这个问题。 我兴奋得什么话都说不出来。 走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。 你只消仔细比较一下,就会发现不同。 一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。 恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。 凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。 参考译文: The access of hope made me suddenly afraid. Anger choked his words. His name escaped me for the moment. This point slipped my attention. Excitement deprived me of all power of utterance. A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.

汉译英句子翻译原则

1. 主语的确定 ?主语的三种处理方法: ?①以原句主语作译文主语 ?直接法 ?②重新确定主语 ?间接法 ?③增补主语 ?添加法 ?①直接法 ?例句1:我们的房子是一百多年前制造的。 ?Our house was built over a hundred years ago. ?例句2:我是地球人。 ?I come from the earth. ?例句3:如果不恰当地处理,锅炉及机动车辆排出的废气就会造成城市空气污染。 ?Exhaust from boilers and vehicles, unless properly treated, causes air pollution in cities. ?例句4:如果说,词汇是语言的“建筑材料”,那么,句子便是文章的“基本部件”。 ?If vocabulary is the “building materials” for language, sentences are the “fundamental parts” of writing. ?例句5:中国有两点是靠得住的,一是讲原则,二是说话算数。 ?China can be counted on. Among other things, first, it upholds principles and second, it honors its words. ?例句6:人有失错,马有漏蹄。 ?As a horse may tumble, a man may make mistakes. ?非常简单

?文化差异 ?应用有限 ?②间接法 ?中英文表达的习惯不同 ?语言地道,句式多样 ?例句7:世纪之交,中国外交空前活跃。 ?译法1(直接法):At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities. ?译法2(间接法):The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena. ?例句8:1964年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。 ?译法1:In October, 1964, China blasted its first atomic bomb, which shocked the rest of the world significantly. ?译法2:China’s first atomic blast in October, 1964 was a great shock to the rest of the world. ?例句9:胎又瘪了。 ?译法1:We’ve got another flat tire. ?译法2:Our tire is flat again. ?例句10:人不可貌相,海水不可斗量。 ?译法1:It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure the ocean by pints. ?译法2:We cannot judge people from their appearance, just as we cannot measure the ocean by pints. ?回忆:海纳百川,有容乃大。 ?③增补法 ?推敲语境 ?考虑英语语法习惯和行文的需要。

高中汉译英句子翻译中英文句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。

高中汉译英句子翻译中英文99句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。 .Good news never goes beyond the gate, while bad news gets around quickly. 11.好事不出门,坏事传千里。 .It’s time I got down to some serious work. 12.我该认真干点正事了。 .I tried ringing you several times yesterday but I couldn’t get through. 13.昨天我试着给你打过几次电话,但是没有打通。 .A man in confusion (confuse) cannot focus on the required work. 14.思绪混乱的人不可能集中精力做他被要求做的工作。 ③The confused look on his face suggested that he was confused about the confusing questions asked by his parents.(confuse) 15.他脸上迷惑的表情表明他对父母问的那些令人迷惑的问题感到困惑。 They confused me by asking so many confusing questions. I was totally confused, standing there in confusion, not knowing what to do.

汉译英句子翻译原则

汉译英 句子的翻译专题 1. 主语的确定 ?主语的三种处理方法: ?①以原句主语作译文主语 ?直接法 ?②重新确定主语 ?间接法 ?③增补主语 ?添加法 ?①直接法 ?例句1:我们的房子是一百多年前制造的。 ?Our house was built over a hundred years ago. ?例句2:我是地球人。 ?I come from the earth. ?例句3:如果不恰当地处理,锅炉及机动车辆排出的废气就会造成城市空气污染。 ?Exhaust from boilers and vehicles, unless properly treated, causes air pollution in cities. ?例句4:如果说,词汇是语言的“建筑材料”,那么,句子便是文章的“基本部件”。 ?If vocabulary is the “building materials”for language, sentences are the “fundamental parts”of writing. ?例句5:中国有两点是靠得住的,一是讲原则,二是说话算数。 ?China can be counted on. Among other things, first, it upholds principles and second, it honors its words. ?例句6:人有失错,马有漏蹄。 ?As a horse may tumble, a man may make mistakes. ?非常简单

?文化差异 ?应用有限 ?②间接法 ?中英文表达的习惯不同 ?语言地道,句式多样 ?例句7:世纪之交,中国外交空前活跃。 ?译法1(直接法):At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities. ?译法2(间接法):The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena. ?例句8:1964年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。 ?译法1:In October, 1964, China blasted its first atomic bomb, which shocked the rest of the world significantly. ?译法2:China’s first atomic blast in October, 1964 was a great shock to the rest of the world. ?例句9:胎又瘪了。 ?译法1:We’ve got another flat tire. ?译法2:Our tire is flat again. ?例句10:人不可貌相,海水不可斗量。 ?译法1:It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure the ocean by pints. ?译法2:We cannot judge people from their appearance, just as we cannot measure the ocean by pints. ?回忆:海纳百川,有容乃大。 ?③增补法

初中句子翻译(汉译英)练习

1. 她生气了吗? 2. 你在和谁说话? 3. 今天早上他离开了这里。 4. 今年暑假你打算做什么? 5. 为什么我们不听听音乐呢? 6. 树上的鸟儿在歌唱。 7. 当我回来时,我会给你打电话。 8. 我要为他举行一次大聚会。 9. 你的寒假怎么样? 10. 你在北京多久了?

11. 去年暑假我去了那儿。 12. 对我来说说好英语很难。 13. 昨天下午你为什么不在家? 14. 这里经常下雨,因此我很少出门。 15. 昨天下午我看到他和他的朋友在树林里玩。 16. 商店里有很多新玩具。 17. 他去哪儿了? 18. 树上的苹果又大又红。 19. 昨天的英语课怎么样? 20. 你读完这本书了吗?

21. 这些天你在做什么? 22. 今天早饭你吃了什么? 23. 如果我步行去那儿,我会迟到。 24. 第一次到达这个小岛时,我什么都没有。 25. 我有太多的作业,因此我没有时间做我喜欢的事情。 26. 商丘是一个拥有悠久历史的城市。 27. 我不知道该怎么办。 28. 自从我生病,他就对我精心照顾。 29. 你的生日是什么时候? 30. 广场上有很多人在跳舞。

31. 这个人我认识。 32. 这个周日有一场关于如何学好英语的报告。 33. 这恰恰是我所需要的。 34. 许多孩子擅长打电脑游戏而对学习不感兴趣。 35. 这是一个例子。 36. 老师让我们尽可能认真地写作业。 37. 做听力练习是学好英语的秘诀之一。 38. 如果你不能清楚地看到黑板上的每一个单词,你可以坐到前面。 39. 你喜欢在业余时间里做什么? 40. 对他来说做出一个决定很难。

汉译英句子翻译练习

1)这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要 显现。 2)凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭乱, 屋子里的别的东西,都隐在光云里;…… 3)这架收音机该有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全 中国人民的希望,载着我们国家的命运。 4)看着信,林震不禁独自笑起来了,他拿起笔把“中于”改成“终 于”,准备在回信时告诉他们下次要避免别字。 5)人无千日好,花无百日红。 6)除了我这间房,大院里还有二十多间房呢。一共住着多少家子, 谁说得清住两间房的就不多,又搭上今儿个搬来,明儿个又搬走。 我没那么好的记性。大家见面,招呼声“吃了吗”透着和气。 7)肝炎是全球关注的健康问题。亚洲是全世界肝炎患者最多的地区。 8)特别是比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋习。 9)于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里、 风里、雪里,只盼着早些回家…… 10)判断我们各方面工作的是非是失,归根到底,要以是否有利于 发展社会主义社会的生产力,是否有利于增强我国的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平为标准。 11)小路两边,是两行小柳树。树枝细细的,柳叶沙沙响。嫩叶上 刷着一层白色的绒毛。 12)密蜂是在酿密,又是在酿造生活;不是为自己,而是为人类酿 造最甜密的生活。 13)几件小摆设,每一件都代表着一个故事,珍藏着它们就象珍藏 着一份份美好的回忆。 14)我听了他的话,试着站直了身子,突然视野开阔了,天地变大 了,只见身前是水,身后是水,水连着天,天连着水。

15)在那里,古树摇曳春秋,山花自谢自开,植被茸茸生烟。 16)我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方富丽堂皇。 17)天气这样闷,十之八九要下雨。 18)我们要培养出适应社会主义现代化建设需要的一代“四有新 人”。 19)花朵虽然看上去可爱,但风吹不得,日晒不得。 20)她虽是女流,但不受旧思想约束,担任了一家进步杂志的编辑。 21)语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。 22)为此我拼命干活,连春节也不例外。 23)他见到你连魂都丢了。 24)我突然发现童稚是一种最机智最完美的智慧,甚至这种智慧隐 寓着深刻的哲理。 25)素以能“吃苦耐劳”而著称的中国人,现在竟自觉不如“西洋 人”或“东洋人”能吃苦了。 26)搞环境保护的同志真马虎,昨晚下那场大雪,竟没有校园巡 视。…… 27)有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟没有一个人鼓掌。 28)她双眼无一丝表情,人们简直以为她根本没有看见对方。 29)人们啊,往往如此,有时在一起工作几十年,却依然形同陌路, 有时,才碰头,就好象几辈子之前就相知了。 30)他个子足有二米,每进屋门必须低头,才能躲过门框子的拦击。 31)唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得 可怜。 32)节日的高潮是除夕夜,在旧年与新年交替之时,家庭全体成员 要聚在一起吃年饭,菜中有道菜是鱼,而且有人讲究不能把它吃守,图个“年年有余”的吉利。 33)对于爱恋中的情人来说,这不是雾,是晶莹温暖的初雪,是撩

汉译英第二讲(句子翻译技巧)学生版

汉译英(二)句子翻译技巧 主语选择 汉语:话题式主语,不一定是动作的执行者,作主语的词性很灵活。 英语:主语是动作的执行者,词性很固定,只可以是名词,代词,非谓语动词(doing, to do), 主语从句等。另外,英语表达侧重于多样性,可以用不同的单词作为主语。汉译英时,不同的句子起始点,结构完全不同,我们要尽可能变化思路,使译文句式多样。 例1:中国人民的生活水平近年来得到很大提高。 思路一:Chinese people’s living standard has been improved a lot in recent years. (语序未调整,句子起始点没有变化。) 思路二:There has been great raise in the living standard of the Chinese people in recent years. (以“提高”作主语,原文动词作谓语,现变为名词,作主语) 思路三:These years have witnessed great improvement in the Chinese people’s living standard. (以“近年”作主语,原文时间状语变为主语) (还有其他思路吗?仔细想想。记住:汉语中名词皆可以充当英语句子中的主语,只看你想不想的到,当然句子有优劣之分。) 以上三个版本,第三句应该评分最高。用时间或者地点作主语,不仅强调了时间观念,而且句子简洁、生动,符合西方人的思维模式和英语表达习惯。类似的动词有:see, witness, find 等。 拓展练习:(1)这个运动会首先在北京兴起。 Beijing first saw the rise of the movement.(地点作主语) (2) 在南京城发生过许多重大的历史事件。 Nanjing witnessed many great historic events.(地点作主语) (3) 近十年来,中国教育发生了重大变革。 The past decade has witnessed great changes in Chinese education.(时间作主语) China has witnessed enormous changes in education in the past ten years.(地点作主语) (4) 中国在2012年成功发射了“神州九号”飞船。 2012 saw the successful launching of China’s “the Ninth Shenzhou Spacecraft”. (地点作主语) 主语选择还必须符合逻辑关系。 例2:我们国家的建设事业不仅需要工程师和科学家,同样需要各行各业的能工巧匠。 难点一:选词:能工巧匠:talents, skilled workers, craftsmen, artisan, gifted people. 应该选哪个?建设:building-up, construction, development应该选哪个?) 难点二:主语的选择。我们国家,建设事业,应该选择哪个? 译法一:Our country’s construction not only needs engineers and scientists, but also various craftsmen. (字对字翻译,不符合逻辑) 译法二:In her development, our country needs not only engineers and scientists, but also various skillful craftsmen.(主语选择正确,与need照应) 译法三:Our country in her development needs not only engineers and scientists, but also talents of various kinds. 换个思路:以工程师,科学家,能工巧匠做主语怎么改? 译法四:Engineers, scientists, as well as craftsmen play a vital role in our national development. 记住:多积累地道的英文好词好句,不要拘泥于中文形式“亦步亦趋”,“东施效颦”,“闭门

中译英翻译技巧

一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。 比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。 共同关心的问题questions of common interest 解决问题solve a problem 问题的关键the heart of the matter 关键问题a key problem 原则问题a question/matter of principle 没有什么问题without any mishap 摩托车有点问题Something is wrong with the motorcycle. 问题不在这里That is not the point. 译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家”。 沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒),杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen forTheir Country,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars。这些都是译者吃透了原文的原意而译出的佳作。 二、戒望文生义,机械直译 这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。 黄牛(yellow cow——ox前误后正,下同) 黄鹂(yellow bird ——oriole) 黄瓜( yellow melon——cucumber) 紫菜(purple vegetable ——laver) 红木(red wood——padauk) 红豆杉(red fir——Chinese yew) 黑社会(black society ——sinister gang) 三、戒“水土不符”,习惯搭配失当

汉译英翻译技巧分析解析资料讲解

汉译英翻译技巧 一、分清主从(Subordination) 汉语句中各分句关系比较松散,所以在动笔前应认真分析句子要旨所在。句中重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种从句表示。 1、没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。 Without agriculture, people cannot exist, neither can social production proceed. 2、他们一听到“反霸”就火冒三丈,这充分暴露了他们那霸权主义的蛮横嘴脸。 The fact that they fly into a rage at a mere mention of the expression“anti- hegemony”is enough to reveal their true colours as a domineering hegemonists. 3、有人以为社会主义就了不起,一点缺点也没有,哪有这个事? Some believe that socialism is just perfect, without a single flaw. How can that be true? 4、但是,象我们常说的那样,道路总是曲折的,前途总是光明的。 But as we have often said, while the road ahead is tortuous, the future is bright. 二、选词用字(Diction) 在汉译英时应特别注意选找与原文中在意义上和风味上尽可能都类似的词语。 1、每个民族都有它的长处,不然它为什么能存在?为什么能发展? Every nation has its own strong points. If not, how can it survive? How can it progress? 2、树雄心,立壮志,向科学技术现代化进军。 Foster lofty ideals, set high goals and march forward for the revolution of modernization of science and technology. 3、我国的社会主义建设,需要一个和平的国际环境,需要一个国内安定团结, 天下大治的局面。 For its socialist construction, China needs an international environment of peace and a domestic situation of stability, unity and great order. 4、论技术,她那时还不如我,但思想却比我高得多。 Professionally she was then not yet my equal, but ideologically she was head and shoulders above me. 三、增益(Ampification) 汉译英时的“增益”技巧的运用,有时是为了使英美人理解原文的精确含义,有时是为了遵循英语的行文习惯。 1、交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。这样才能把工作做好。 Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there anything in it to be corrected or improved. Only then can you do your work well. (英语行文时人称代词,物主代词用得较多) 2、她挑水,生炉子,洗东西,忙个不停。 Fetching water, building the fire, washing --- she had her hands full every minute. (增益为了意译) 3、他们一听说有新任务,就坐不往了。

相关文档
最新文档