中文翻译-常用的结构体系

合集下载

英语翻译CATTI备考:2021政府报告常用词-”推进“的译法

英语翻译CATTI备考:2021政府报告常用词-”推进“的译法

英语翻译CATTI备考:2021政府报告常用词-”推进“的译法”「推进」“的几个译法“「推进」”这个词,在报告中出现了 61 次,非常高频了。

和“推动”一样,用promote总没错。

有时候也用advance。

如果仔细区分一下的话,你会发现“推动”的译法中没有用到过advance,为啥?提到推动时,常说的是“推动(抽象)高质量发展", 而”推进“则常跟着具体的事物,比如”推进疫情防控“。

不过留意到一点,“推动”,“推进” 经常会和其他词同时出现,这时候就可视情况,可以考虑不译,大概梳理了下面几个常用搭配:o深入推进: `furthered, continue to be pursued,work harder too稳步推进/有序推进:steadily (advance/promote);Steady progress was achieved in, promote in a well-planned way o扎实推进:made solid strides ino持续推进:continue to; steadily advanceo统筹推进:coordinated development of .... be promotedo加快推进:accelerate, move faster to (advance)o协同推进:develop(advance/promote) both A and Bo全面推进:make all-round efforts to;o纵深推进:deepeno大力推进:devote major efforts to提取的与“「推进」”有关的双语句子一年来,我们贯彻党中央决策部署,统筹「推进」疫情防控和经济社会发展,主要做了以下工作。

Last year, we carried out the following work in implementing the decisions and plans of the Party Central Committee, and to respond to Covid-19 and 「advance」economic and social development:四是坚定不移「推进」改革开放,发展活力和内生动力进一步增强。

第三章 体系结构

第三章 体系结构

它们互相交织,形成了非常复杂的系统应用环境。
各种体系结构

如:IBM公司SNA Digital公司DNA ARPANET参考模型ARM 都采用层次结构
网络体系结构

为了解决不同媒介连接起来的不同设备和网络系 统在不同的应用环境下实现互操作的问题,采用 分层的方法,将网络互联的庞大而复杂的问题, 划分为若干个较小而容易解决的问题,计算机网 络的各层和层间协议的集合称为“网络体系结 构”。
对等层之间的通信是目的,
相邻层之间的通信是手段。
协议是水平的 服务是垂直的
(N)层、(N-1)、(N+1)之间协议和服务的关系是: (N)层实体利用(N-1)层提供的服务和执行(N)层 协议来对(N+1)提供服务。

服务和协议的关系

服务

是由一系列服务原语组成的,它位于层次接口的位置, 表示底层为上层提供哪些操作功能,如何实现这些功 能,服务不考虑。 是同一层次对等实体之间的,有关协议数据单元的格 式、意义以及控制规则的集合,实体使用协议的最终 目的是为了实现它所要提供的服务。
3、网络通信协议

1.网络协议 为进行网络中的数据(信息)交换而建立的 规则、标准或约定称为网络协议

计算机网络中实体之间有关通信规则的集合
实体


任何可以发送或接收信息的硬件/软件进程。 实体既可以是软件实体(如一个进程),也 可以是软件实体(如智能输入/输出芯片) 层功能实现的真正承担者
分流
复用 普通

一个(N+1)实体可以通过一个或多个(N)SAP 与一个或多个(N)实体相连
四、数据单元



卡特福德翻译转换理论

卡特福德翻译转换理论

二.“翻译转换” (TRANSLATION SHIFT)理论
➢ “转换” 是指原语进入译语过程中离开形
式的对应。。
层次转换 (level shifts) 转换
范畴转换 (category shifts)
1. 层次转换 (level shifts)
➢ 所谓层次转换是指,处于一种语言层次上的原语单位, 具有处于不同语言层次上的译语等值成分。
“民有,民治,民享的政府”
英语介词
汉语动词
2.3 单位转换(unit shifts) 就是指等级转换(rank shift),即指原语中某 级上一个单位的翻译等值成分为译语不同等级 上的单位这样一种形式对应的脱离。
sentence clause phrase/word group rank word morpheme
➢ 可以是在一种语言中用语法表达在另一种语言中则用词 汇表达。
四个语言层次:语法、的层次转换)
Eg:
She is showing us her PPT。
她正在向我们展示她的ppt。
英语语法形式(现在进行时be doing)可以用 汉语词汇“正在”来表达
2. 范畴转换 (category shifts)
[2]Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. London &New York: Routledge, 2001: 60-63
[3]林铃.卡特福德翻译转换模式下的翻译研究过程 [A]. 翻译研究, 2009,(5):74
Eg: I saw you yesterday。主 谓 宾 状
我 昨天 看见 你了。 主 状 谓 宾

简单句的基本句型

简单句的基本句型

第三节简单句的基本句型。

英语简单句使用3种主要动词(联系动词、不及物动词、及物动词),通过与主语,宾语的搭配形成五种基本句式:分清动词的及物不及物以及系动词是在英语学习中必须解决的首要问题(这个会影响到以后学习语态,从句等)。

动词及物与不及物以及系动词,通常有以下几种情况:I主谓结构知识体系基本结构:作用:此结构常用来表示主语的动作。

谓语动词特征:________________________________________________主语可有修饰语-定语,谓语可有修饰语-状语。

(此句子的谓语动词都能表达完整的意思。

后面可以跟副词、介词短语、状语从句等。

)常见的不及物动词有:work,act, come, go, work, last, fall, cry, disappear, appear, smile, rise, ring,live, look, listen, laugh, hurry, talk, sleep, retire, graduate, die, care, agree, ,jump, fail, wait, succeed, stay, sit, lie, shine, happen, take place, rain, snow…不及物动词的本质就是本身能够完整地表达或者描述主语的动词(不再需感知认识小组活动要求:划出主语,谓语1.We got up early so as to catch the first bus.2. She sat there alone, reading a novel.3. He came back when we were eating.4.Weak buildings will fall down in an earthquake, but strong ones may stay up. Practice ( 巩固练习):要求:先翻译下列句子,再划出主语,谓语1.她昨天回家很晚。

中英文化差异的英汉语言结构因素分析

中英文化差异的英汉语言结构因素分析

校园英语 / 语言文化研究中英文化差异的英汉语言结构因素分析平顶山学院外国语学院/赵龙【摘要】中英文化存在明显的差异,语句成分、表述方式和思维模式也不尽相同,从英汉语言结构就可以看出中英文化差异。

虽然中英语句都包含主语、谓语、宾语、定语、状语和补语,但是,句子成分的位置略有不同,如汉语语句只有定语后置和状语后置,而英语不仅存在定语后置和状语后置,而且有定语前置和状语前置,两种语言表述规则不同,因此,在做中英翻译时必须结合文化差异合理分配语言结构因素。

本文将举例分析中英文化差异的英汉语言结构因素,并提出个人见解。

【关键词】中英文化差异 英汉语言结构 因素语言是人类最重要的交际工具,是人类思维和表达思想的手段,也是人类社会最基本的信息载体和区域文化载体,它是以语音为物质外壳,以语词为建筑材料,以语法为结构规律而构成的符号体系,是一种特殊的社会文化现象。

位于亚洲的中国和西欧的英国受不同地理环境和传统历史文化的影响,语言结构、思维方式和意识形态均存在明显的差异性。

本文将简单分析造成英汉语言结构差异的因素,并综合探索如何处理中英文化差异的英汉语言结构因素。

一、造成英汉语言结构差异的因素造成英汉语言结构存在明显差异的原因有四个方面,即地理环境不同、传统历史文化不同、思维方式不同、意识形态不同。

从地理环境和历史文化的角度来看,英国是欧洲西部资本主义国家,四面环海的地域滋生了温带海洋气候,孕育着思想开放的海洋文明,因此,英国航海业、渔业、工业和畜牧业发达,而农业相对薄弱。

中国历经五千年的发展历史,是传统的农业大国,大河文明促进了自然经济的发展,儒家思想独具特色。

这从英汉成语和俗语翻译中就可以看出,因为古代中国农业与铁器牛耕有密不可分的关系,所以有许多关于牛的成语,如对牛弹琴、风马牛不相及、气壮如牛等,而英国在中世纪颇为流行骑士精神,在翻译这些成语时会用词汇“马”代替“牛”,成语“对牛弹琴”就翻译为“play the lute to a horse”,“风马牛不相及”译作“have no relevance whatsoever with horse and cow”,“气壮如牛”写作“fierce as a horse”。

体系结构概念总结

体系结构概念总结

第1章计算机系统结构的基本概念层次机构:按照计算机语言从低级到高级的次序,把计算机系统按功能划分成多级层次结构,每一层以一种不同的语言为特征。

这些层次依次为:微程序机器级,传统机器语言机器级,汇编语言机器级,高级语言机器级,应用语言机器级等。

翻译:先用转换程序把高一级机器上的程序转换为低一级机器上等效的程序,然后再在这低一级机器上运行,实现程序的功能。

解释:对于高一级机器上的程序中的每一条语句或指令,都是转去执行低一级机器上的一段等效程序。

执行完后,再去高一级机器取下一条语句或指令,再进行解释执行,如此反复,直到解释执行完整个程序。

计算机系统结构:传统机器程序员所看到的计算机属性,即概念性结构与功能特性。

透明性:在计算机技术中,把这种本来存在的事物或属性,但从某种角度看又好像不存在的概念称为透明性。

计算机组成:计算机系统结构的逻辑实现,包含物理机器级中的数据流和控制流的组成以及逻辑设计等。

计算机实现:计算机组成的物理实现,包括处理机、主存等部件的物理结构,器件的集成度和速度,模块、插件、底板的划分与连接,信号传输,电源、冷却及整机装配技术等。

系统加速比:对系统中某部分进行改进时,改进后系统性能提高的倍数。

Amdahl定律:当对一个系统中的某个部件进行改进后,所能获得的整个系统性能的提高,受限于该部件的执行时间占总执行时间的百分比。

大概率事件优先原则的基本思想是:对于大概率事件(最常见的事件),赋予它优先的处理权和资源使用权,以获得全局的最优结果。

程序的局部性原理:程序执行时所访问的存储器地址不是随机分布的,而是相对地簇聚。

包括时间局部性和空间局部性。

CPI:每条指令执行的平均时钟周期数。

CPI=执行程序所需的时钟周期数/所执行的指令条数CPU性能公式:CPU时间=执行程序所需的时钟周期数×时钟周期时间CPU时间=IC×CPI×时钟周期时间,IC为所执行的指令条数并行性:计算机系统在同一时刻或者同一时间间隔内进行多种运算或操作。

ISO全中文翻译

ISO全中文翻译

ISO---全中文翻译版————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:1 范围本标准规定了对职业健康安全管理体系的要求及使用指南,旨在使组织能够提供健康安全的工作条件以预防与工作相关的伤害和健康损害,同时主动改进职业健康安全绩效。

这包括考虑适用的法律法规要求和其他要求并制定和实施职业健康安全方针和目标。

本标准适用于任何有下列愿望的组织:a) 建立、实施和保持职业健康安全管理体系,以提高职业健康安全,消除或尽可能降低职业健康安全风险(包括体系缺陷),利用职业健康安全机遇,应对与组织活动相关的职业健康安全体系不符合;b) 持续改进组织的职业健康安全绩效和目标的实现程度;c) 确保组织自身符合其所阐明的职业健康安全方针;d) 证实符合本标准的要求。

本标准旨在适用于不同规模、各种类型和活动的组织,并适用于组织控制下的职业健康安全风险,该风险考虑了组织运行所处的环境以及员工和其他相关方的需求和期望。

本标准未提出具体的职业健康安全绩效准则,也未规定职业健康安全管理体系的结构。

本标准使组织能够通过组织的职业健康安全管理体系,整合健康和安全的其他方面,比如员工健康/福利。

本标准未涉及除给员工及其他相关方造成的风险以外的其他问题,比如产品安全、财产损失或环境影响等风险。

本标准能够全部或部分地用于系统地改进职业健康安全管理。

但是,只有本标准的所有要求都被包含在了组织的职业健康安全管理体系中且全部得以满足,组织才能声明符合本标准。

注:有关本标准要求的意图的更多指南,请见附录A 。

2 规范性引用文件无规范性引用文件。

3 术语和定义下列术语和定义适用于本标准。

3.1组织organization为实现其目标(3.16)而具有职责、权限和关系等自身职能的个人或群体。

注1: 组织包括但不限于个体经营者、公司、集团公司、商行、企事业单位、政府机构、合股经营的公司、公益机构、社团、或上述单位中的一部分或其结合体,无论其是否具有法人资格、公信或私营。

土木工程常用术语英语翻译及名词解释0204192339

土木工程常用术语英语翻译及名词解释0204192339

土木工程常用术语英语翻译及名词解释第一节一般术语1. 工程结构 building and civil engineering structures房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的总称。

2. 工程结构设计 design of building and civil engineering structures在工程结构的可靠与经济、适用与美观之间,选择一种最佳的合理的平衡,使所建造的结构能满足各种预定功能要求。

3. 房屋建筑工程 building engineering一般称建筑工程,为新建、改建或扩建房屋建筑物和附属构筑物所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

4. 土木工程 civil engineering除房屋建筑外,为新建、改建或扩建各类工程的建筑物、构筑物和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

5. 公路工程 highway engineering为新建或改建各级公路和相关配套设施等而进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

6. 铁路工程 railway engineering为新建或改建铁路和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

7. 港口与航道工程 port ( harbour ) and waterway engineering为新建或改建港口与航道和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

8. 水利工程 hydraulic engineering为修建治理水患、开发利用水资源的各项建筑物、构筑物和相关配设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

9. 水利发电工程(水电工程) hydraulic and hydroelectric engineering以利用水能发电为主要任务的水利工程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常用的结构体系
若已测出荷载量达数千万磅重,那么在高层建筑设计中就没有多少可以进行极其复杂的构思余地了。

确实,较好的高层建筑普遍具有构思简单、表现明晰的特点。

这并不是说没有进行宏观构思的余地。

实际上,正是因为有了这种宏观的构思,新奇的高层建筑体系才得以发展,可能更重要的是:几年以前才出现的一些新概念在今天的技术中已经变得平常了。

如果忽略一些与建筑材料密切相关的概念不谈,高层建筑里最为常用的结构体系便可分为如下几类:
抗弯矩框架。

支撑框架,包括偏心支撑框架。

剪力墙,包括钢板剪力墙。

筒中框架。

筒中筒结构。

核心交互结构。

框格体系或束筒体系。

特别是由于最近趋向于更复杂的建筑形式,同时也需要增加刚度以抵抗几力和地震力,大多数高层建筑都具有由框架、支撑构架、剪力墙和相关体系相结合而构成的体系。

而且,就较高的建筑物而言,大多数都是由交互式构件组成三维陈列。

将这些构件结合起来的方法正是高层建筑设计方法的本质。

其结合方式需要在考虑环境、功能和费用后再发展,以便提供促使建筑发展达到新高度的有效结构。

这并不是说富于想象力的结构设计就能够创造出伟大建筑。

正相反,有许多例优美的建筑仅得到结构工程师适当的支持就被创造出来了,然而,如果没有天赋甚厚的建筑师的创造力的指导,那么,得以发展的就只能是好的结构,并非是伟大的建筑。

无论如何,要想创造出高层建筑真正非凡的设计,两者都需要最好的。

虽然在文献中通常可以见到有关这七种体系的全面性讨论,但是在这里还值得进一步讨论。

设计方法的本质贯穿于整个讨论。

设计方法的本质贯穿于整个讨论中。

很多土木工程师选择了某种职业,而这些职业最终通向管理层.另外一些工程师开始便选择了管理职位的职业生涯。

土木工程项目经理将技术知识与组织协调人力、材料、机械和财力的能力结合起来。

他们可能供职于市、县、州、联邦政府,或在(美国)国家工程兵团任军用或民用工程的管理工程师,或任职于地区或城市的半自治权力机构或类似团体。

他们也可能经营私人工程公司,规模从几名到数百名雇员不等。

选择教师职业的土木工程师通常给攻读工程技术的大学生或研究生授课。

很多从事土木工程教学的工程师还参加一些基础研究工作,从而推动建筑材料和施工方法的技术革新。

很多人会出任工程顾问,或在一些重要工程项目的技术委员会或考察团里担当顾问。

工程是一种专业,这意味着一个工程师必须接受专门的大学教育。

很多政府管辖权中也列有从业许可程序,要求工科大学毕业生从业前要通过考试,就像律师从业前要通过律师资格考试一样。

由于在解决这些问题时,涉及到大量的计算,所以现在几乎所有的工科课程中都包括计算机编程。

当然,计算机能够比人类更快、更准确地解决很多计算方面的问题。

但是,除非计算机被赋予清楚而准确的指令或信息,换句话说就是程序,否则计算机将是无用的。

尽管工科课程的侧重点一向在技术类科目上,当前的趋势则要求学生选修社会科学和语言艺术学科的课程。

工程学与社会科学的关系越来越密切,因而有充分的理由再次说明:工程师的工作以他自己所熟悉的、不同的、重要的方式影响着社会。

工程师还需要掌握丰富的语言,以便准备条理清晰而且在很多情况下具有说服力的报告。

从事科研的工程师为了发表其论文也需要详细阐述其发现。

工科学生的最后两年要学习所选专业领域的专业科目。

对于要成为土木工程师的学生来说,这些专业科目会涉及到诸如大地测量学、土力学或水力学等科目。

在工科学生大学阶段的最后一年到来之前,对工程技术新手的招聘活动已十分活跃。

近年来,很多不同的企业和政府机构为了吸引工程技术人员而竞争。

在当今科技为先导的社会,经过技能训练的人才当然十分紧俏。

譬如,年轻的工程师可能会选择进入环境和卫生工程界,因为人们对环境的关注创造了很多就业机会,他们或许选择进入一个筑路施工企业,或者他们可能更愿意在一个研究水资源的政府机构工作。

总之,可选择的机会确实很多。

当一个年轻的工程师最终开始工程实践时,必然用到大学阶段所获得的理论知识。

他或她在工作之初可能被指派与一组工程师共同工作,得到在职锻炼,指导工程师可以检验其理论与实践相结合的能力。

土木工程师可能从事的工作有研究、设计、施工管理、维修,甚至是营销或经营管理。

这些不同类型的工作,对工作责任、侧重点、知识和经验应用的要求是各不相同的。

科研是科学和工程实践最为重要的一个方面。

一个研究者通常是一个科研组的一员,他要和其他的科学家、工程师一道工作。

他或她经常供职于一个受政府或企业资助的实验室。

土木工程科研的领域包括土力学、土稳定性技术、新型结构材料的开发和试验。

土木工程领域的很多高级工程师从事设计工作。

正如我们所看到的,土木工程师的工作涉及多种类型的结构,所以对一个工程师而言,仅在某种结构上有专长是一种正常现象。

在建筑设计时,工程师通常是某个建筑设计公司或施工企业的顾问。

堤坝、桥梁、给水系统和其他大型项目通常聘用儿位工程师,在负责整个项目的系统工程师领导下协同工作。

在很多情况下也会有一些其他专业的工程师介入其中,例如,在一个堤坝项目中,电力工程师和机械工程师会参与发电站的设计及其设备安装。

另外,土木工程师也会被指派为别的领域的项目而工作,例如,在实施空间计划时,需要土木工程师参与诸如火箭发射台和火箭贮存库这样的结构的设计和施工。

几乎所有工程项目的施工过程都很复杂。

在施工时要制定工作计划,合理利用设备和材料,从而尽可能地降低工程费用。

安全因素也必须考虑,因为施工过程非常危险,因此需要很多土木工程师从事施工阶段的工作。

结构系统能使外墙中的柱具有灵活性,用以抵抗颠覆和剪切力。

“筒中筒”这个名字顾名思义就是在建筑物的核心承重部分又被包围了第二层的一系列柱子,它们被当作是框架和支撑筒来使用。

配置第二层柱的目的是增强抗颠覆能力和增大侧移刚度。

这些筒体不是同样的功能,也就是说,有些筒体是结构的,而有些筒体是用来支撑的。

在考虑这种筒体时,清楚的认识和区别变形的剪切和弯曲分量是很重要的,这源于对梁的对比分析。

在结构筒中,剪切构件的偏角和柱、纵梁(例如:结构筒中的网等)的弯曲有关,同时,弯曲构件的偏角取决于柱子的轴心压缩和延伸(例如:结构筒的边缘等)。

在支撑筒中,剪切构件的偏角和对角线的轴心变形有关,而弯曲构件的偏角则与柱子的轴心压缩和延伸有关。

根据梁的对比分析,如果平面保持原形(例如:厚楼板),那么外层筒中柱的轴心压力就会与中心筒柱的轴心压力相差甚远,而且稳定的大于中心筒。

但是在筒中筒结构的设计中,当发展到极限时,内部轴心压力会很高的,甚至远远大于外部的柱子。

这种反常的现象是由于两种体系中的剪切构件的刚度不同。

这很容易去理解,内筒可以看成是一个支撑(或者说是剪切刚性的)筒,而外筒可以看成是一个结构(或者说是剪切弹性的)筒。

交互式结构属于两个筒与某些形式的三维空间框架相配合的筒中筒特殊情况。

事实上,这种体系常用于那种外筒剪切刚度为零的结构。

位于Pittsburgh的美国钢铁大楼证实了这种体系是能很好的工作的。

在核心交互式结构中,内筒是一个支撑结构,外筒没有任何剪切刚度,而且两种结构体系能通过一个空间结构或“帽”式结构共同起作用。

需要指出的是,如果把外部的柱子看成是一种从“帽”到基础的直线体系,这将是不合适的;根据支撑核心的弹性曲线,这些柱子只发挥了刚度的15%。

同样需要指出的是,内柱中与侧向力有关的轴向力沿筒高度由拉力变为压力,同时变化点位于筒高度的约5/8处。

当然,外柱也传递相同的轴向力,这种轴向力低于作用在整个柱子高度的侧向荷载,因为这个体系的剪切刚度接近于零。

相关文档
最新文档