比较文学复习

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

比较文学复习资料

1.法国学派:比较文学的主要学派之一。形成于20世纪20年代,其代表人物有巴登斯贝格、梵?第根、卡雷、基亚等。早期的法国比较文学家比较注重研究具体的文学事实,把不同国家的文学和作家之间的互相影响作为研究的重点。梵?第根在《比较文学论》中指出比较文学的对象是本质地研究各国文学作品的之间的事实联系。法国学派的比较文学研究注重的是“影响研究”,其方式是通过历史追踪和实证考据,考察一个作家、一部作品、一种文体、一国文学在外国的影响,或探讨作家和作品的源流受到哪些外国文学的影响,或研究产生影响的媒介。法国学派忽视对作品审美价值的分析,表现出了狭隘的民族主义色彩和保守倾向。

2.教堂山会议:1958年9月,国际比较文学协会在美国的北卡罗来州教堂山举行第二届年会,中心议题是欧美文学关系。美籍捷克裔学者,时任耶鲁大学教授的韦勒克在会上做了题为《比较文学的危机》的书面发言,即所谓美国学派挑战性的宣言。阐述了美国学派的观点,对传统的比较文学观点进行了批评,从而引起了国际上历时十余年的辩论,导致比较文学在理论上更趋成熟,促进了学科的健康发展。教堂山会议成为比较文学发展史的一个转折点。

3.笔述渊源:渊源学研究类型之一,渊源学是从接受者即终点出发,溯源而上,去寻找影响源,确认放送者。渊源学研究注重资料证据的搜集、整理和考核,基本上是一种以考据为主的实证研究。笔述的渊源指的是见之于文字的渊源。渊源关系的探究须要以作品产生的条件、创作过程的资料、作家的情况如接受者或接受国文学中的传记、感想、评论、序、跋等来补充。

4.比较视域:比较文学汇通性研究的本体。当比较文学研究者对两种民族文学或文学与其它相关学科进行跨越研究时,以自己的学术思考对双方进行内在的透视,以寻找两者之间的关系,形成一种多元观察的、多视点透视的开放性的研究视野。即以跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的内涵,把“三种关系”(材料事实关系、美学价值关系、学科交叉关系)作为研究客体。比较视域是比较文学这一学科安身立命的本体。当优秀的比较文学研究者对两种民族文学或文学与其它相关学科进行跨越研究时,就是以自己学贯中西与学贯古今的学术修养对双方进行内在的透视,最终在汇通及体系化中寻求两者之间的“三种关系”。

5.译介学的研究对象:(1)从比较文学的媒介学的角度出发,从比较文学的视野,来对文学翻译和翻译文学进行的研究。(2)它不关注语言层面上出发语和目的语之间进行转换的实际问题,也不关注翻译技巧或翻译训练问题,也不对翻译方法、翻译水平、不同的译文做高下优劣的价值判断。(3)它关注两种不同文化背景的语言在转换过程中文化信息的失落、变形、扩展、增生等的问题。关注文学翻译在人类跨文化的交流实践中特殊的价值意义。

6.美国学派的主要观点:(1)主要观点:提倡平行研究的新方法;提倡跨学科研究;重视作品的“文学性”和“美学价值”;反对“欧洲中心论”;反对“总体文学”的提法(2)评价:优点:美国学派突破了法国学派的机械保守的实证对比较文学的束缚,使比较文学获得了生机;美国学派扩大了比较文学的范围,不仅使跨学科研究成为可能,也使中西文学比较成为可能;美国学派重视作品的文学性,更接近“文学内核”。缺点:美国学派的理论不够严密,容易产生牵强附会的比附。跨学科比较有可能使思想史、文化交流史的研究也成为比较文学,最终使比较文学的独立性消亡。

7.试阐述形象学研究的“他者”理论:

他者:异国异族形象。

他者与自我相对,自我即作者、作者所属的国度或民族;

(1)“他者”(the other)和“自我”(Self)是一对相对的概念。他者是针对自我提出来的,自我要确证自己,必须借助于外界参照物。“他者”就是自我反观自身的参照物,通过“他

者”,自我印证了自己的形象。他者形象形成时,自我形象也随之相伴而生,自我注视他者形象,他者形象也映现自我形象。

(2)自我与他者双方的地位是不对等的。主体性自我明显渗透着一种的优越感。他者只能“是被探查的对象,而绝不是一个进行交流的主体。”由于缺少对话,文本就成为了自我单方面的言说,而他者永远不能作为他者来为自己说话。

例如:遥远的异国、神秘的异族人民往往作为与自我相对立的他者而存在。西方人将“自我”以外的非西方世界视为“他者”,潜含着西方中心的意识形态。中国古代:“非我族类,其心必异”,有居高临下,甚至歧视异族的心理。清朝时期强调夷夏之防,仍然是把外国人看成未开化之“夷”人,摆脱不了华夏中心的心态。不同民族和国家之间在文化上的差异,既是他们相互交流的必要前提,也是他们之间互为‘他者’的前提。

(3)肯定他者,意味着对自我形象的消解否定;否定他者,则又意味着对自我形象的肯定以及自我空间的延伸。他者形象犹如一面镜子,给自我形象提供了显现自身的条件。

形象学正是借助异国异族这个他者,反观自我、映照自我形象的。自我的社会、文化、意识形态等都会投射于他者,这种投射往往不能真实地反映他者,这个他者是自我所属群体文化综合的产物,而且带有极强的主观性

8.怎样理解“比较文学不是文学比较:把“比较”与“文学”联系在一起,很容易被人们理解为用比较的方法进行文学研究的意思。于是,只要有人运用了比较方法的文学研究都被看成是比较文学,这样单纯从比较方法的运用上来理解比较文学实在是一中误解。其实,比较文学并不等于文学比较,并非任何运用比较方法来进行的比较研究都是比较文学。

亨利·雷马克在《比较文学的定义与功用》指出:“比较文学是超出一国范围之外的文学研究,并且研究文学与其他知识及信仰领域之间的关系,包括艺术、哲学、历史、社会科学、自然科学、宗教等等。简言之,比较文学是一国文学与另一国或多国文学的比较,是文学与人类其他表现领域的比较。”这里的“比较”并非限于一般方法论的意义,而是一种建立在两重意义之上的观念:一个是一国文学与另一国文学之间或多国文学之间的比较,再就是文学与人类其他表现领域之间的比较。前一个意义的比较,指的是跨越国家范围而进行的比较研究,后一个意义上的比较,指的是跨越学科范围的比较研究。总之,这里的“比较”,是有前提的,它意味着在国界和学科上的跨越。只有在这两种情况下进行的比较研究才是比较文学。由此可见,“比较”的真谛在于跨越和打通既定的界限,比较文学的本质在于它是一种跨界限的文学研究。

文学具有民族性,比较文学的兴起原是为了突破民族文学的界限,在不同民族的文学之间进行比较研究。而“国界”主要是一个政治的、地理的概念。比较文学的研究对象,确切地讲,应该是跨越民族的界限。把比较文学看作跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究,更符合比较文学的实质,更能反映现阶段人们对于比较文学的认识。所以,比较文学是一门非常活跃、富有生命力、富有开拓精神的学科,其含义是相当广泛的,不能简单地将其与文学比较相提而论。

9.结合作品谈中西爱情诗的差异。

①中西爱情诗内涵比较。

西方爱情诗大半写婚前恋,因而赞颂人体美、申诉爱慕情的居多。而中国古代爱情诗则大半写婚后恋,而尤以写惜别悼亡的作品为最佳。可以说,西方爱情诗最长于写“慕”:莎士比亚的十四行诗,拜伦、雪莱、勃朗宁夫妇、缪塞、海涅、普希金等人的诗是“慕”的胜境。

而中国爱情诗最善于写“怨”:从《卷耳》、《柏舟》、《迢迢牵牛星》到曹丕的《燕歌行》,李白的《长相思》、《怨情》,李清照的《声声慢》,陆游的《钗头凤》,辛弃疾的《祝英台近》等,均可视为“怨”的胜境。

中国诗人也有写婚前恋的,但大都是“君泪盈、妾泪盈,罗带同心结未成”《长相思》的哀怨。西方诗人也写悼亡诗,如弥尔顿的《悼亡妻》,但他坚信死后会同亡妻相会在天国,这天国就是纯圣灵的象征。西洋诗中常称死去为“看到天国的光辉。”这种纯圣灵的爱情诗在中国很

相关文档
最新文档