语言学派linguistic school
语境理论发展历程

语境理论发展历程语境理论是20世纪60年代末70年代初在语言学和语用学领域兴起的一个重要学派。
它是由美国语言学家约翰·森特系在荷兰、丹麦等国开展的一系列研究形成的。
本文将对语境理论的发展历程进行简要介绍。
语境理论的发展可以追溯到达尔文(Charles Darwin)的《物种起源》一书。
达尔文提出了“物种的适应性特征”这一概念,并将之扩展到了语言领域,即语言的使用和发展可以被视为一种适应性特征。
在这个基础上,语境理论的奠基人约翰·森特认为,语言使用过程中的语境是理解和解释语言的关键因素。
在20世纪60年代末,森特开始对语境进行深入研究,并提出了著名的语境理论。
他认为,语境分为语言环境(Linguistic Context)、语境信息(Contextual Information)和语境效应(Contextual Effects)三个层次。
语言环境是指语言形式和语义感知的外部条件,语境信息是指人们获取和使用信息的背景和环境,语境效应则是指语言形式和语义感知对人与环境的相互作用产生的效应。
基于这一理论,森特提出了“原因与结果理论”和“消息权衡理论”等具体概念。
在70年代,丹麦语境学派成为语境理论的一个重要分支。
丹麦语境学派的奠基人米克尔·L·杨森(Mikael L. Yngve)提出了与森特相似但有所不同的观点。
他认为,语言的使用必然伴随着特定的语境,而不同的语境会对语言产生不同的影响,进而对语言的表达和理解方式产生影响。
此外,丹麦语境学派还研究了个人因素和社会因素对语境的影响,强调了社会语境的重要性。
随着语境理论的不断发展,越来越多的学者开始关注语境对语言理解和交际的重要性。
在20世纪90年代以后,语境理论得到了广泛的应用和研究。
人们通过实证研究和统计分析等手段进一步探讨了语境的影响因素和作用机制,进一步拓展了语境理论的应用领域。
总结来说,语境理论是在20世纪60年代末70年代初兴起的一个重要学派,最初由约翰·森特提出。
英语专业八级_语言学_总结

英语专业八级语言学总结1、语言的区别性特征:Design of features of language任意性 arbitrariness 指语言符号和它代表的意义没有天然的联系二重性 duality 指语言由两层结构组成创造性 creativity 指语言可以被创造移位性 displacement 指语言可以代表时间和空间上不可及的物体、时间、观点2、语言的功能信息功能 informative人际功能 interpersonal施为功能 performative感情功能 emotive function寒暄功能 phatic communication娱乐功能 recreational function元语言功能 metalingual function3、语言学主要分支语音学 phonetics 研究语音的产生、传播、接受过程,考查人类语言中的声音音位学 phonology 研究语音和音节结构、分布和序列形态学 morphology 研究词的内部结构和构词规则句法学 syntax 研究句子结构,词、短语组合的规则语义学 semantics 不仅关心字词作为词汇的意义,还有语言中词之上和之下的意义。
如语素和句子的意义语用学 pragmatics 在语境中研究意义4、宏观语言学 macrolingustics心理语言学 psycholinguistics 社会语言学 sociolinguistics 人类语言学 anthropological lingui stics 计算机语言学 computational linguistics5语言学中的重要区别规定式和描写式:规定式:prescriptive说明事情应该是怎么样的描写式:descriptive 说明事情本来是怎么样的共时研究和历时研究:共时:synchronic 研究某个特定时期语言历时:diachronic 研究语言发展规律语言和言语:语言:langue指语言系统的整体言语:parole指具体实际运用的语言语言能力和语言运用:乔姆斯基(chomsky提出)能力:competence用语言的人的语言知识储备运用:performance 真实的语言使用者在实际中的语言使用二、语音学1、语音学分支发音语音学articulatory phonetics研究语言的产生声学语言学acoustic phonetics 研究语音的物理属性听觉语音学 auditory phonetics 研究语言怎样被感知2 IPA(国际音标)是由daniel Jones琼斯提出的三、音位学1、最小对立体minimal pairs2、音位 phoneme3 音位变体 allophones [p h] span 和[p =]4 互补分布 complementary distribution5 自由变体 free variation6 区别特征 distinctive features7 超音段特征 suprasegmental feature音节 syllable 重音stress 语调tone 声调intonation四形态学1 词的构成语素morpheme 自由语素free morpheme 粘着语素bound morphemeRoot 词根词缀affix 词干stem屈折词汇和派生词汇 inflectional affix and derivational affix屈折词汇是指比如表复数的-s,所有歌的’s,表时态的-ing,-ed派生词汇有一定的意义,往往能改变词性,如-er,re-2特有的词汇变化lexical change proper新创词语invention 混拼词blending 缩写词abbreviation(clipping)首字母缩写词 acronym 逆构词汇back-formation例:editor—edit类推构词analogiacal creation 例:work-worked,,slay-slayed外来词 borrowing复合法compounding 派生法derivation 转化conversionOpen class of word: 名词动词形容词五句法学1传统句法:Traditional syntax范畴category (主谓一致)数number 性gender 格case时tense体aspect一致关系concord支配关系govenrment简单句simple sentence 并列句coordinate sentence 复合句complex sentence2 结构主义学派the structure approach组合关系 syntagmatic relation词和词组合在一起聚合关系 paradigmatic 具有共同的语法作用的词聚在一起结构和成分 construction and constituents :句子不仅是线性结构liner structure还是层级结构hierarchical structure (句子或短语被称为结构体,而构成句子或短语即结构体的称为成分)3直接成分分析法 immediate constitutional analysis IC analysis指把句子分成直接成分-短语,再把这些短语依次切分,得到下一集直接成分,这样层层切分,直到不能再分4向心结构和离心结构endocentric and exocentric constructions向心:指一个结构中有中心词,例an old man ,中心为man离心:指结构中没有明显的中心词。
Leonard Bloomfield

补充
结构语言学分为布拉格学派、哥本哈根 学派和美国描写语言学派三个学派,其 中,美国描写语言学派是其发展最完善、 最重要的一个学派。
Thank you for your attention!!
Language
• Published in 1933 • The basic principle of American structuralist linguistics. • A comprehensive description of American structuralist linguistics.
Prescriptive Linguistics (规定语言学) • --aims to make rules for “correct and standard” behavior in using language. • --pays more attention to the rule.
This is the house I was born in. This is the house in which I was born.
Leonard Bloomfield
Descriptive Linguistics
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Leonard Bloomfield
• An American linguistic • Born in Chicago in 1887 • Attended Harvard College from 1903 to 1906, graduating with the A.B. degree • Attended the University of Chicago in 1908-1909, graduating with the Doctor’s degree • Undertook further studies at the University Leipzig and the University Gottingen • Published Language in 1933
历时语言学名词解释

共时语言学,历时语言学,名词解释
1、共时语言学
从某一个历史时段静态的观察和研究语言系统,又称断代语言学。
共时语言学又称静态语言学,是由索绪尔创立的一门语言学,为用交叉方法,区别两种语言或语音是否相同,或同语言两种词是否完全相同。
此学科的特色,在于坚持在两同阶段语言中,要独立分析,以解决或了解两语言间的同性与差别问题。
该学科于20世纪启蒙,其研究遍及各主要语言,主要学派有:描写语言学派、转换生成学派和层次语言学派等等。
并为美国语言学中的“结构主义流派”和“行为主义”的产生完成了理论的铺垫。
2、历时语言学
历时语言学是语言研究的一个分支,是从纵向发展的角度研究某种语言从一个时代到另一个时代的发展变化的语言学分支。
历时语言学(diachronic linguistic) 又称演化语言学或历史语言学,是由索绪尔创立的一个语言学分类,指在现代语言学出现之前,大部份语言学者所进行的一种语言的历史性演化的研究,主要研究语言在一定的时间跨度内所经历的种种变化。
采用正视法(以文献考证为基础按时间顺序来叙述一种语言的历史)和回顾法(通过比较来重建一种语言)来研究问题。
扩展资料:
语言学作用:
是以人类语言为研究对象的学科,探索范围包括语言的性质、功能、结构、运用和历史发展,以及其他与语言有关的问题。
语言学研究的对象是客观存在的语言事实。
不管是现代的语言还是古代的语言,都是客观存在的语言现象。
尽管不同话语表达的意义是带有主观性的和千差万别的,但是传递出来的语言信息却是能被别人共同理解的,语言学被普遍定义为对语言的一种科学化、系统化的理论研究。
并且语言是人类最重要的交际工具,是思想的直接现实。
西方语言学流派

霍凯特忠实继承了布龙菲尔德的学术思 想,其《现代语言学教程》1958被认为 是美国结构主义语言学集大成的理论著 作。
哈里斯(Zellig S. Harris,1909-1992)生于乌 克兰,4岁移居美国,其代表作《结构语 言学的方法》1951用抽象的数理方法研 究语言,引起强烈反响。 书中,他规定了语言结构分析的两项基 本任务:(1)把话语里的单位(如语素) 切分出来;(2)把有关的单位归类。 分析时,根据语言单位的分布特征,用 替换的方法来进行鉴别,后被称为“分 布主义”;先分析出语素,再分析语素 组合的序列,最后得出语素序列组合的 模式。
西方语言学流派
传统语法学
传统的语言学研究语言的重点是语音、语法和词汇。 传统语法的特点之一是把语法分为形态学(词法) 和造句法(句法)两大部分,同时注重词与句法成 分的对应关系(刘晶阳、李佳, 2005)。 传统语法是书写语言的语法,它的最早源头是古希 腊语法,是一种口头话语语法,其句法结构限制在 话语修辞上,用来解释如何使话语交际有效。但亚 里士多德把语法的修辞 转到了逻辑,从那时起,语法成为书面语的语法。
布拉格学派和哥本哈根学派
布拉格学派 代表人物:马德修斯、特鲁别茨科伊、雅可布逊 主要理论及观点: 1、功能学说 索绪尔:语言结构系统思想—布拉格学派:功能学 说 • 语言的基本功能是作为交际工具,语言是一个由 多种表达手段构成的、为特定目的服务的功能系 统;语言的结构在很大程度上取决于语言的功能。
这一学派的先驱是F.博厄斯和E.萨丕尔。《美洲印 第安语手册》(1911)中所写的序言可以说是美国人 类学家从事语言调查和研究的初步理论总结。其中 强调:
• 对语言事实要作客观的描写,不可用其他语言的或者传 统语法的框框去套; • 为了描写不同结构的语言,应该创立新的概念和方法。 • 萨丕尔也是人类学家兼语言学家,他的名著《语言论》 (1921)把语言研究同人类心理、社会和文化联系在一起。 他们都强调尊重美洲本地人民的言语,从而作出客观的 共时系统的描写。以后美国结构主义者致力于对语言结 构作形式描写,其基本信条和传统都来自此二人。
语言学(1-5)

语言学(1-5)第一章语言和语言学一、导读1.1 什么是语言?语言(language)与人类生活密不可分,人们经常把语言看成是理所当然。
在与他人交往过程中,我们很少思考是什么让我们可以谈论宇宙和我们心灵世界的一切。
作为一名外语学习者,你是否对语言的本质进行过思考?作为一名职业英语教师,你是否对你所教授学科的本质有过探索?语言是交流手段,是符号系统,是文化载体,是思维工具。
正是由于语言的多面性,不同的语言学家从不同的视角对语言进行了定义,反映了语言本质的不同侧面。
在语言学界,―语言是人类用于交际的任意有声符号系统‖的定义得到了广泛的接受,因为它反映了人类语言的特有属性。
1.2人类语言的本质特征许多哲学家和语言学家都相信语言是人类所独有的,因此,语言将人类与动物区别开来。
创造性(creativity/productivity)、二重性(duality)、任意性(arbitrariness)、超时空性(displacement)、文化传递性(cultural transmission)、互换性(interchangeability)和自返性(reflexivity)是人类语言的本质特征。
创造性是人类语言首要的本质特征。
它使人类可以传递从未传递过的信息和理解从未听到过的信息。
一种语言的语法规则是有限的,但却有构成无限句子的潜力。
所有发话人都是在创造性地使用语言。
二重性是指语言拥有语音和意义两个子系统(subsystem) 的特性。
意义是由语音来体现的。
当一组语音体现一定语义时,一个语言单位就产生了。
许多动物也用特定的声音来交流,但其声音不能被进一步分解。
因此,人类语言的二重性是动物交际系统所不具有的。
语言的任意性特征最早是由瑞士语言学家费迪南·德·索绪尔(Ferdinand de Saussure) 提出的。
他认为语言符号的形式与意义之间没有自然的联系。
在大部分语言中都存在拟声词,他们的声音和意义之间似乎有一定的关系。
语言学流派总结
语言学流派历史比较语言学历史比较语言学从前又称比较语法,通过语言亲属关系的比较研究语言的发展规律,拟测它们的共同母语。
历史比较语言学是在19世纪逐步发展和完善的,主要是印欧语系的历史比较。
19世纪之前,这种研究不是没有,但都是孤立的分散的研究,到19世纪才进入系统的研究,并使语言学走上独立发展的道路。
历史比较语言学的产生有两个不可或缺的条件,一是广泛收集世界各种语言材料,二是认识到梵语在语言比较中的地位和作用。
19世纪历史比较语言学在理论和方法上的发展大致可以分为三个阶段。
在初始阶段,丹麦的拉斯克(R·Rask)、德国的格里姆(J·Grimm)和葆扑(F·Bopp)被称为历史比较语言学的奠基者。
拉斯克在他的《古代北欧语或冰岛语起源研究》一书中第一个对基本语汇中的词进行系统的比较,找出其中的语音对应规律,由此确定语言的亲缘关系。
格里姆在拉斯克一书的启发下,在他的《日耳曼语语法》里确定了希腊语、峨特语和高地德语之间的语音对应关系,即所谓的"格里姆定律"(Grimm's Law)。
格里姆明确指出,语音对应规律是建立印欧语系和其他语系的基础。
维尔纳(K·Verner)后来补充解释清楚了"格里姆定律"难以解释的一组例外,世称"维尔纳定律",这就使音变规律的研究日臻完善,历史比较语言学的发展也就有了扎实的理论基础。
葆朴的主要著作是《梵语、禅德语、亚美尼亚语、希腊语、拉丁语、立陶宛语、古斯拉夫语、峨特语和德语比较语法》,旨在把梵语和欧洲、亚洲的几种其他语言相比较,找出它们在形态上的共同来源。
远离欧洲的梵语在这些语言中找到了它应有的位置:它既不是拉丁语、希腊语和其他欧洲语言的母语,也不是由其他语言演变而来,它和其他语言都出于一种共同的原始语言,只不过它比其他语言保存更多的原始形式。
19世纪中期,历史比较语言学发展到第二阶段,最有代表性的人物是德国的施莱歇尔(August Schleicher),其代表作是《印度日耳曼语系语言比较语法纲要》。
languagelearning
I. Linguistics theories and approachesGenerally linguistic has experienced 3 stages: prescriptive(规定性的), descriptive(描写性的), explanatory(解释性的). Ancient Greek grammar to linguistics in the 18th century belonged to traditional grammar and were prescriptive and based on Latin grammar and classic works of the masters.In terms of the study of form and meaning, 3 stages can be divided into: traditional grammar is from meaning, structurlism is from form, while Halliday tries to combine form and meaning.I. Traditional grammar1. Ancient Greek grammar eg: Plato, Aristotle etc.2. Ancient Roman grammar3. Grammar in the Middles Ages4. Linguistics from the Renaissance to the 18th century5. Linguistics of ancient India ---SanskritFeatures: prescriptive, based on Latin grammar and classic works of the masters Before the 19th century, prescriptive, diachronicNormative grammarA grammar which contains rules for what is considered to be corrector appropriate usage. The rules may be based on classical literary works or the speech of those people who are considered as models for others to copy. In a nation in which many different dialects are spoken, a national language may be developed and a normative grammar and dictionary produced.II. 19th century and historical linguistics十九世纪有着划时代的意义。
翻译的语言学派
12
纽马克 (1916 ---):英国翻译理论家和翻译教育家。他提出 交际翻译、语义翻译和关联翻译。他的观点大多反映 在近二十年来发表的论文中。
4
欧洲任何其他语言学团体都没有像Prague学会 那样产生了如此巨大的影响。
Dwight Bollinger
Prague 学派曾影响到美国语言学的每一项重要 发了音位学(phonology)。
他们对语言的基本观点是:
1. 语言是一个价值系统,不是千千万万毫不相干 的孤立现象的汇合。因此,要分析语言成分 与其他成分的关系,考虑语言成分在交际中的 功能,这样才能更好理解和评价成分。
该学派把对语言所持的观点御用到翻译研究上。 他们对翻译的主要观点是:
6
1. 翻译必须考虑语言的各种功能,如认识功能、 表达功能、工具功能等;
2.翻译必须重视语义、语法、语音语言风格和文 学体裁方面的比较;
该翻译观在Prague学派的主要成员Jacobson和 后来的穆南、维内、马尔勃兰克、列维等重要 的翻译理论家的著作中都有不同程度的反映。
3. 准确的翻译取决于信息对等。
8
首次提出了翻译中的对等概念。 在语际翻译中,我们所关注的不仅是符号与符号 之间的对应(即逐词对应),而且也关注符号与 符号组合的对等。
翻译所涉及的是两种不同符号的对等信息,因此 他把翻译定义为:
用另一种语言的语符解释语言符号
他认为双语符号之间不存在完全对等的关系,对 等关系存在于符号所承载的信息,因此语际翻译 不是符号转换。而是信息转换。
3
有学者对翻译的语言学派做了起止时间的划分, 认为是从1959年Jacobson发表他的著名论文 《翻译的语言观》开始到1972年结束的。
(第三讲)(语言学派)
尤金先后访问过90个国家和地区,并著书立说,单独 或合作出版了40多部书,比较著名的有《翻译科学探索》、 《语言与文化———翻译中的语境》等,他还发表论文250余 篇,是世界译坛的一位长青学者。他还参与过《圣经》的翻 译工作。他与塔伯合著的《翻译理论与实践》对翻译界影响 颇深。此书说明了中国与西方译界人士思维方式的巨大差别 :前者是静的,崇尚“信、达、雅”,讲究“神似”,追求 “化境”;后者是动的,将语言学、符号学、交际理论运用 到翻译研究当中,提倡“动态对等”,注重读者反应。中国 译论多概括,可操作性不强;西方译论较具体,往往从点出 发。他在该书中提到了动态对等,详细地描述了翻译过程的 四个阶段:分析、传译(转换)、重组和检验,对于翻译实 践的作用是不言而喻的。
雅各布森对翻译问题的论述
雅各布森也谈到了诗歌的翻译问题。 虽然诗歌 就其定义而言是不可译的,但雅各布森最后提出 “Only creative transposition is possible.”虽然对于 什么是“创造性移位”这一问题雅各布森没有做出 详细的论述,但对于翻译研究却富有启迪意义。是 否可以认为,对于语言形式或结构本身承载了重要 信息和意义的文本,可以通过创造性的借用译语独 特的语言现象或特征传达出原语形式所要表达的效 果。也许并不能完整地表达出原语形式效果,但至 少可以进行一些效果补偿,增加翻译的可能性。
雅各布森对翻译问题的论述
(三)准确的翻译取决于信息对等
对一个词做语内翻译,可以选用同义词,也可以采用迂回 表示法。但一般说来,同义词不可能是完全对等的词。同样, 在语际翻译中,符号与符号之间一般也没有完全的对等关系。 例如cheese这个英语词及其俄语对译同义词cuIp并不完全对等 。而要做到准确地翻译一个词或相当于一个词的词组,就必须 采用多个词的意义对等的组合,即采用相等信息。而且,人们 通常不是用一种语言的信息来替代另一种语言中的单个的符号 ,而是用信息替代信息。译者把接收到的语言信息译成信号, 然后又发出去。因此可以说,翻译所涉及的是两种不同语符中 的对等信息。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语言学派linguistic school
翻译中所涉及的语言现象成为语言学的研究对象,并从20世纪五六十年代起在国外已逐渐形成了系统的翻译语言学理论。
这一理论运用语言学中现有的、规范的术语和概念来阐述翻译实践中出现的语言现象。
翻译的语言学理论重要贡献在于它把翻译中某些问题提到语言学高度加以阐述,对翻译中两种语言的话语现象进行对比研究,并作系统归纳。
翻译语言学将整个翻译活动尽力纳入语言学轨道,把翻译看作“是把一种语言的言语产物在保持内容不变也就是意义不变的情况下改变为另一种语言的言语产物过程”。
即从语言学的角度出发,把翻译过程看作仅仅是“语言(语际)的综合处理”,认为翻译理论“最主要的是研究对比在语言中、在话语结构中现象的相互联系、相互作用”,“它的主要的和基本的任务是描述实际的翻译过程,即揭示原语到译语这一转换的客观存在的规律”;“这一转变的规律,即翻译转换的…规则‟也就是翻译的语言学理论的研究的对象”。
从而得出结论:“翻译学的核心部分就是翻译的语言学理论。
”该派追求原文和译文的等值,其代表人物有英国的卡特福德、早年的奈达、前苏联的费道罗夫和巴尔胡达罗夫、前联邦德国的威尔斯。
由于翻译总是牵涉到至少两种语言,因此人们首先从语言学的角度对其进行研究是十分自然的。
但是翻译活动决不仅仅是一种语言文字的转换操作,它在本质上是一种特殊的语际交流活动,涉及一系列的超语言范畴,涉及语言外其他的文化系统。
语言学派的弱点就在于它只注重原文和译文在语言上的对等,而忽视了话语的交际功能以及翻译活动与社会文化之间的关系,有见树不见林之虞。
不过,近20年来语言学派开始注重研究话语层面上的等值问题,在一定程度上弥补了早期研究的缺陷。