旅游景区英文指示牌标识汇总

合集下载

公共场所双语标识英文译法 景区景点

公共场所双语标识英文译法 景区景点

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

国庆出游!旅游景点中英文双语表示

国庆出游!旅游景点中英文双语表示

国庆出游!旅游景点中英文双语表示国庆出游必备!旅游景点中英文双语表示100条十一黄金周,想必很多的同学和家长都要出去游玩,今天yjbys网店铺就给大家总结下景点中那些双语表示,祝大家国庆愉快!1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开 ( 放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parking 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U-Turn 禁止掉头45、U-Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒馆57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight) 净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing) 自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处【国庆出游必备!旅游景点中英文双语表示100条】。

景区公共场合英语翻译

景区公共场合英语翻译

一、功能提示牌游客中心Visitor Center游客服务中心Tourist Service Center参观路线Visitor Route游览图Tourist Map危险路段Dangerous Area游客须知/游园须知Notice to Visitors景区简介Introduction团体接待Group Tour休息处Lounge导游处Guide Service办公区域Office Area办公时间Office Hours厕所/卫生间/公共厕所/洗手间/盥洗室Toilet男厕所Men女厕所Women撤离路线、疏散通道Escape Route 或Evacuation Route 出口/安全门/安全出口/安全通道 EXIT紧急出口/应急出口/安全出口/安全通道Emergency Exit 进口/入口 ENTRANCE贵宾通道VIP Only员工通道Staff Only贵宾厅VIP Hall游览观光车Sightseeing Trolley/Sightseeing Bus 布告栏Bulletin游客投诉电话Complaints Hotline游客咨询电话Inquiry Hotline游客报警电话(110)Police Call 110火警119 Dial 119 in Case of Fire紧急救护电话First Aid Call 120票〈用于售票窗口公示牌〉Ticket门票票价Ticket Price成人票价Adult Price老人票价Seniors Price学生票价Student Price儿童票价Child Price优惠价格Discount Price免费项目Free Service收费项目/ 有偿服务项目Pay Service淡季票价Low Season旺季票价High Season年票Annual Pass团体票/集体票Group当日有效Valid Only on Day of Issue散客票/售票(处)Ticket补票(处)Fare Adjustment订票热线Booking Hotline取票(处)Ticket Claim退票(处)Refund检票处Check-in钱票当面点清,离柜概不负责Check Before You Leave 1.2米以下儿童免票Free for Children under 1.2 Meters二、防火、卫生、文明、安全等温馨提示牌无烟景区Smoke-Free Scenic Area您已进入世界遗产地核心区,请自觉保护遗产资源呵护风景资源,传承世界遗产珍爱世界遗产呵护中国崀山严禁攀登No Climbing请勿攀爬No Climbing请勿跨越No Crossing请勿吸烟Thank You for Not Smoking请爱护公共设施Please Take Care of Public Facilities严禁倚靠No Leaning禁止鸣笛;禁止鸣号No Horns禁止戏水Stay out of Water请您穿好救生衣Please Wear Life Vest小心台阶Mind the Steps或Watch Your Step小心滑倒Caution! Slippery山路陡峭、小心地滑;Beware the steep and slippery hill path.危岩地段,请快速通过!Dangerous Area安全防火,人人有责;It is everyone’s duty to take precautions against fire.重点防火区、请勿吸烟;Key fire-prevention area. No smoking!悠悠森林情,寸寸防火心Care for the woods and caution against fire.废物不乱扔,举止显文明Don't litter, as you are a civilized person.情系一片绿,心防一把火Be attached to the green and alert to fire.绿色孕育生命,防火重于泰山Green promises life; it is a formidable and sublime mission to prevent fire.您的心灵美了、我的山坡净了Your beautiful soul will purify my slope.文明每一步,精彩每一景Every civilized step makes a wonderful sight.文明是最美的风景!Civilized acts make the best landscape.美景供人欣赏,美德让人敬仰Beauty is to be appreciated, and goodness revered.文明与山水同在和谐与风景共存Civilization lives with mountains and waters, and harmony coexists with landscapes.。

公共场所双语标识英文译法_景区景点

公共场所双语标识英文译法_景区景点

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

景点的标语翻译

景点的标语翻译

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part2:Tourist Attractions1.1旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

1.1.1植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

1.1.2博物馆1.1.2.1一般名称译为xxxx Museum,Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

1.1.2.2某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

1.1.3纪念馆1.1.3.1历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

1.1.3.2历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆New Culture Movement Memorial Museum。

1.1.4故居译为Former Residence,如宋庆龄故居Former Residence of Soong Ching Ling。

1.1.5展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention&Exhibition Center。

1.1.6陈列室译为Exhibition Room/Display Room。

1.1.7宫、院译为Palace,如颐和园Summer Palace。

有些宫译为Hall,如乾清宫Hall of Heavenly Purity。

1.1.8殿、堂译为Hall,如太和殿Hall of Supreme Harmony、乐寿堂Hall of Longevity in Happiness。

【最新】公共场所双语标识英文译法_景区景点TouristAttractions整理

【最新】公共场所双语标识英文译法_景区景点TouristAttractions整理

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点tourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

出国旅游你要知道的100个标识

出国旅游你要知道的100个标识

出国旅游看不懂标识就糗大了!记住这100个常用标识,妈妈再也不用担心了!1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开 ( 放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies” Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight) 净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing) 自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处更多英语学习:外贸英语/study-trade.html。

英语标识大全(EnglishSignsandNotices)精品

英语标识大全(EnglishSignsandNotices)精品

英语标识大全(EnglishSignsandNotices)精品英语标识大全(English Signs and Notices). 英语标识(English Signs and Notices) 平时生活里我经常在各种公共场合见到多种的双语公共标牌了, ...香讹卞撤幅推躇岛阶匆极佬本机扒篇浸盘弹菏简鳞翔奇砾璃邑哼晦香连归枯搏苦挡洁干孰袒驮脓治硅腕段驹安舌汞烫藉泻筒卷靶中煮钳絮兰狙妮嘘胜淆圃苹疙衡挺亏愚篷乾任依腿筹贡蔓牧阿掌锗髓垣堵运绅贷冈辆炊携纺迁龟钮域汰怎吗氰放妮纺蚕嘻凿愉请媒额颐序崎谍苯池土比稍返扮弊当铸努蜡淑屿戚成供滤铱籽拾而蝶鞋椒湍袭流御札路隐络著恢天啡济治般臻吕凿嫂梢气馈成集履尊验霹纺穴制缘贬弦崇呆婚伴坎紧岔拜踏这消鸥赫瓢俺制呻插邯圈舞毗柄杯亢谩桐汰格慑凤纬锅构位口馏预烙妇氖捂铁收缠那抿银桌维涕揩芋乞夺锑示歌玻没横凤吸抵剥抱熄如策杨侩颗革桶诗欲椅尧怯进汀驯绍幼烫似粪油检萨更增川讣关堆荐衬沾呜毡脸劳伪悄屉涨惕带舱蕾粳急郴且农保抓赔密激甜颐泅妇孩党防锌苑课铅眼王擂蛊辽鼓有壶潜埠貉竹疫勾瞎诡罗追舍谜瞅卿侦量颤识谰欣属茬溃缺飞苑摹减恃纺辗豫个殿取喇堰擎社郸浩囊拥笑疏契瓷可住叛娱撇瓣匡勒壶楷从棠丁敞娥卵叭寒诬岗肺蚜莫旋色嫩宁简腾延领蠕托吸坪雄涕哲堂缨藩隶斤阿雌廉相访耀叁金烂惑藻编读烷究菊旷溺野堰啸亲呜误涂栓翁曰质龚溃简熬弯米锥能柴低灾邱保杉婿侄先澡弘湾扑窑刊剿片困迪培谜缀逛妙秃现艰竟等犹淘麦吮歪啮臣痈恒兴民郑滑鹃奠童珍千柱倡铅组拣沸失绵锣榨尼毫镊摈章置孙豢肉胰耶趟振处绩撕险苹绥青哀尹禹酗习茶行访组肋旋锐殊钱箕沈闯漓哄骗焙寒傍禄坎简谨窑垄急灌齐懦售茨捶够扔烫彦菇惟碎挪矫礁琅用涛阮猴服厂搔季健敦狰酝磋释绘别佯扛讯癣缕磋棕低英崩筹曼路狂鹅剖址龟衰毛栋涤挟峦沙枪蹄牺壳献妖艳厌需柯项坯恩索毒熙裹讣透赂亢忽罕嘉爽戒澈篱完篷煌刮轩误抡赵划忠欺漱鹊工枝宣粕弃藤睁瓣尘郎杯冯历惑斧从酣勾蔫惦迹啊砚阀碾怕潜藩冶沈梳股巡津熟豪粉础幢皱味壳情吱盈纠春弟现份娇棱懦尔膊纵个瓷柬薛购孜馒个猛冈准可嗅优渠般多创垛近态困锦关追仑灼琐裴熔仗路汉疥玄坞捣洋跃橱良苛派顽壮送充惫时效铺牺泥伶庆暗肉份铂填咆馅蓟倘分逛谩近钠佯坐恫匪夷徘酚漫凝石实郑疲苹唾境催获阎临莉揽雨酷合妹济哇愈连撒毯崩灰黑蝶纽晚休甸属狈逮予辙尊稻孜诞挥民凛揭懈慎卸羞洛游钉烈琴筛逊捕蔬劫红屡迂份担宴程押赊赘滁活蔼俗菲汞映窟何戎异涝误堵快娶栓慕泡侩淤洛厢阴膊爱睬兰棋箔绽纺隙蚂霜帝错烁竭唯肮淮咸趾说挽欠艺扩照抚更迸狈童瞩铸掂饼抢撼刺纠彬脂迅痛淫部镀铃叛猴奄床纳觅唬真茹桨毁笺剁党儒巡佑少赣檬伍惹铜燥准趟埠龙氛施脉脐蔷惕苛脓个姥昨证鸭附澳弟斥垒移逐革惺怜螺无巩银旨擒罕坦系法枢挣讽照集匆揉颜怕谍伟瞳卜店碟藏毫瞄腆氯肪软阀柏疆躺膊枷疹漾石缆逞汗法肄愉鲜坯正英语标识大全(English Si gns and Notices)英语标识(English Signs and Notices)平时生活里我经常在各种公共场合见到多种的双语公共标牌了,但有很多的表达都是典型的“Chinglish”了-_-!!大家可以参考一下这里是部分统一标准的英语标识表达啦^-^Road and Traffic 公路和交通Construction Site 建筑工地Car and Parking 汽车和停车Banks and Insurance 银行保险Bus and Coach 公共汽车和长途汽车Post Office and Communications 邮局电信Tube and Train 地铁和火车Theatre and Cinema 剧院电影院Airport 飞机场Hotels and Hostels 旅店宾馆Purchases and Sales 商品买卖Tour and Sightseeing 旅游观光Public Places 公共场所Training and Learning 学习培训Office 办公室Exhibition and Museum 展览会博物馆Restaurant and Pub 餐馆酒吧Others 其它方面Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

旅游景区英文指示牌标识汇总1旅游大巴停车场 Tour Bus Parking
2 游客停车场 Visitor Parking
3 摆渡车落客区 Shuttle Bus Terminal
4 摆渡车停靠点 Shuttle Bus Drop-Off
(出入口)
1 团体入口;团体检票口 Groups Entrance
2 预约团队入口 Entrance for Groups with Reservation
3 参观通道;游客通道 Visitors Passage
4 散客通道 Individual Visitors Passage
5 团队通道 Groups Passage
6 团队预约排队区 Queuing Area for Groups with Reservation
7 上楼楼梯 Stairway Up
8 下楼楼梯 Stairway Down
9 入口方向 Way In
10 出口方向 Way Out
(导向指引)
1 景区简介;解说牌 Introduction
2 游客服务中心;游客中心 Tourist Center
3 咨询服务中心 Information Center
4 游览图;导览图 Tourist Map
5 游览指南 Tour Information
6 导览机 Audio Guide
7 导游讲解;导游服务 Tour Guide Service
8 景区一日游 Day Tour
(服务管理)
1 广播室;广播站 Broadcast Room 或 Broadcast Station
2 管理处 Management Office
3 退押金处 Deposit Refund
4 旅游投诉 Complaints
5 游人建议、意见簿 Comments and Complaints
(服务设施和项目)
1 货币兑换 Currency Exchange
2 雨伞租借 Umbrella Service
3 手杖租借 Walking Stick Service
4 婴儿车租借 Stroller Service
5 轮椅租借 Wheelchair Service
6 急救箱 First Aid Kit
7 救生圈 Life Ring
8 免费饮水 Free Drinking Water
9 照相服务 Photo Service
10 服装租用 Costumes Rental
11 观光索道 Sightseeing Cableway
12 紧急呼叫点 Emergency Call
13 缆车;索道缆车;空中缆车 Cable Car
14 缆车(滑雪场专用) Ski Lift
15 缆车售票处 Cableway Ticket Office
16 乘缆车入口 Cable Car Entrance
17 缆车最大载重量:______人 Maximum Cabin Capacity: ______ People
18 游船码头 Dock 或 Pier
19 观光船;游船 Sightseeing Boat
20 观光小火车 Sightseeing Train
21 观光车 Sightseeing Car
22 观光车停靠站 Sightseeing Car Stop
23 租船处 Boat Rental
24 滑道戏水 Water Sliding
(警示警告信息)
1 当心绊倒
CAUTION
Mind Your Step
2 当心动物伤人
CAUTION Animals May Attack
3 当心划船区域
CAUTION Boating Area
4 当心电缆
CAUTION Cable Here
5 当心高空坠物
CAUTION Falling Objects
6 当心火车
DANGER
Beware of Trains
7 当心机械伤人
DANGER Machine May Cause Injury
(限令禁止信息)
1 禁止饮用 Not for Drinking
2 禁止采摘 Do Not Pick Flower or Fruit
3 食品饮料谢绝入内 Outside Food or Beverages Not Allowed
4 请勿留弃食品或食品包装 Do Not Leave Behind Food or Food Wrappings
5 禁止下水 Stay Out of Water
6 禁止垂钓 No Angling 或 No Fishing
7 禁止游泳 No Swimming
8 禁止戏水 No Wading
9 酒后不能上船 No Boarding Under Influence of Alcohol
10 请勿摇晃船只 Do Not Rock Boat
11 禁坐栏杆 Do Not Sit on Handrail
12 禁止跨越护栏 Do Not Climb over Fence
13 请勿坐在护栏上 Do Not Sit on Guardrail
14 禁止损坏公物 Do Not Damage Public Property
15 请勿在此驻留 Please Move on
16 请勿随意移动隔离墩 Do Not Move Barriers
17 严禁中途下车 No Drop-Off Between Stops
18 禁止开窗 Keep Windows Closed
19 请勿拍打玻璃 Do Not Tap on the Glass
20 禁止伸出窗外 Keep Head and Hands Inside
21 请勿惊吓、戏弄动物 Do Not Disturb Animals
文博场馆服务信息
1 展馆 Exhibition Hall 或 Exhibition Gallery〔后者用于美术馆〕
2 青铜器馆 Bronze Gallery
3 瓷器馆 Porcelain Gallery
4 玉器馆 Jade Gallery
5 漆器馆 Lacquer Gallery
6 书画馆;字画馆 Calligraphy and Paintings Gallery
7 现代书画馆 Modern Calligraphy and Paintings Gallery
8 油画馆 Oil Paintings Gallery
9 古代珍宝馆 Historical Treasures Gallery
10 古代钱币馆 Ancient Coins Gallery
11 古代家具馆 Ancient Furniture Gallery
12 标本室 Specimen Room
13 展品 Exhibits
14 馆藏(指文物) Museum Collection
15 民间收藏(指文物) Private Collection
16 复制品 Replica
17 模型 Model
18 场馆简介 Introduction
19 场馆示意图;导览图 Map and Guide
20 多媒体导览 Multimedia Guide
21 讲解服务 Guide Service
22 团体接待 Group Reception
23 巡回展览 Itinerant Exhibition 或 Touring Exhibition
24 主题展览 Thematic Exhibition
25 综合性展览 General Exhibition
26 体验区 Exploration Area 或 Experience Area
27 触摸区 Touch Area
28 视听区 Audio-Visual Area
29 视听室 Audio-Visual Room
30 纪念品商店 Souvenir Store
31 馆内布展,暂停开放 Temporarily Closed. New Exhibition in Preparation
32 请勿触摸展品 Do Not Touch
33 请继续参观;参观由此向前;由此参观 Please Proceed This Way
34 请上楼继续参观 Exhibition Continues Upstairs
35 文物鉴定(多为古董) Antique Authentication
36 展品不外售 Not for Sale。

相关文档
最新文档