汉英对比2
汉英语言对比

在句首。前重后轻。 “孔雀尾”:头小尾大
句子扩展模式
汉语:逆线性延伸 首开放性 (open-beginning) 尾封闭性(close-ending)
英语:顺线性延伸 首封闭性 (close-beginning) 尾开放性 (open-ending)
前重心与后重心
英语句子和汉语句子的重心一般 都落在结果、结论、假设或事实 上;
但是重心的位置不同:英语句子 一般是前重心;汉语句子一般是 后重心。
1)原因和结果
We work ourselves into ecstasy over the two superpowers’ treaty limiting the number of anti-ballistic missile systems that they may retain and their agreement on limitations on strategic offensive weapons.
的、社会地位低下的人; 《美国传统词典》:乡下人,庄稼人,乡巴
佬,教养不好的人,粗鲁的人
2. 缺乏对应表达 cowboy, hot dog, hippy 糖葫芦 文房四宝
3. 联想意义不同 松树 vs pine
松树象征长寿、气节 狗 vs dog
汉语:贬义居多 狗腿子 狗杂种 Every dog has his day
夏天 vs Summer: Summer:温暖如春 Shakespeare: Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate:
汉英语音对比

汉英语音对比从语音学和音系学角度考察汉英语语音系统中的共性和特性:第一节,汉英语音系统的基本特征;第二节,汉英语音位系统的对比;第三节,汉英语超音段音位系统的对比;第四节,汉英语的节奏韵律对比。
汉英语语音系统的基本特征什么是语音学和音系学?语音学:phonetics 语音的物理属性、人类的发音方法以及语音感知的生理过程等,注重的是全人类语音的共性音素音位元音辅音——从语音学角度音系学/音韵学:phonology 一种语言有多少个不同的音,这些音彼此之间有什么区别和关系,注重的是语音的个性声母韵母——汉语音韵学特有概念语音要素在汉英语中的不同价值音高、音长、音强、音质四要素汉语对音高敏感,声调语言 tone 英语对音强敏感,语调/重音语言 intonation/stress音高:指人耳对声音调子高低的主观感觉。
主要取决于频率的高低与响度的大小。
频率低的调子给人以低沉、厚实、粗犷的感觉;频率高的调子给人以亮丽、明亮、尖刻的感觉。
12345671音高是构成语音的要素之一。
汉语里,在词的层面上音高变化的不同引起声调不同,有区别词义的作用,如“妈”(音高不变)、“麻”(音高上升)、“马”(音高先下降后上升)、“骂”(音高下降)。
普通话中的音高变化不同,形成了普通话的四个声调。
值的注意的是,音高的不同不会引起声调的变化,音高变化的不同才会引起声调的变化。
汉语为声调语言,对音高敏感(音高的变化-声调),声调区别意义,主要表现汉语同音字非常多,需要根据充满音高变化的上下文来判断一个字的意义。
汉语韩语韩愈声调如此重要,其准确度甚至比声韵母的正确发音更重要。
(南方许多地方的人们不分平翘舌,却在交流中没给听者带来太大的理解障碍。
)(学生朗读示范)外国人讲中文,可能每个字都字正腔圆,但声调有一点点走样,我们可能听不懂他在说什么。
(例子:wo mai tan zi.买、卖、毯子、坛子?)音强:声音强弱。
(重读、语调)声音的强度是一个客观的物理量,其常用单位为“分贝(db)”。
汉英语言对比

C. 习语对比
• a. 喻体不同 • 健壮如牛 • 害群之马 • 心猿意马
as strong as a horse a black sheep to have a head like a
sieve • b. 风俗不同 • 狗急跳墙。 A cornered beast will do something desperate. • 狗嘴里长不出象牙。 A filthy mouth can’t utter decent language.
• 2、语音对比
• •
汉语是声调语言。 每个汉字都由声母和韵母构成,其 音节构成方法为:前声母、后韵母。汉 语是单音节,一个字一个音节。 • 每个汉字都有四个声调:阴、阳、 上、去。声调附于整个音节上。声调的 主要功能是区别字义,并可赋予汉语抑 扬顿挫的语音美。
• •
英语是语调语言。 在英语的语音系统中,音节包括三个部 分:音节首、音节核心和音节尾。 • 语调一般在局子的末尾,可以表示句子 的语法功能,能区分句子为陈述句、疑问句 或反义疑问句;还具有强调功能,以突出说 话者所特别想强调的部分。英语的重音构成 了英语行云流水般的节奏效果,这就是英语 的音乐美。
•
英语语法的外显性在句子结构方面 的主要表现: • a. 始终围绕基本句型SVO(主语+ 谓语+宾语)展开。 • b. 语序的强制性不强,句子中有大 量倒装的“逆序”现象。 • c. 主句和从句的连接上有规律可循。
形合与意合的解释
•
Hypotaxis: The dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives; for example, I shall despair if you don’t come. (The American Heritage Dictionary) • Parataxis: The arranging of clauses one after the other without connectives showing the relation between them. • Example: The rain fell; the river
汉英语言对比

汉英语言对比“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题—词形、词义、语法范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领会。
” ——吕叔湘《中国人学英语》一种事物的特点,要跟别的事物比较才能显出来.——吕叔湘You could know your own language only if you compared it with other languages. ——Engels翻译理论和技巧必须建立在不同语言和文化的对比分析基础上。
翻译之所以困难,归根结底是因为语言差异和文化差异。
因此,对比、分析和归纳这些差异,便是翻译学的重要任务。
——连淑能《英汉对比研究》汉语和英语是隶属于两个不同语系的“非亲属”语言。
对两种语言的特性进行对比分析,从而辨明两者之间的异同,翻译时既注意“求同”,又注意“存异”,就一定能提高翻译实践的能力。
分析语与综合语(Analytic & Synthetic)分析型语言中的语法关系主要不是通过词本身的形态来表达,而是通过虚词、词序等手段来表达。
An analytic language is “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and change in word order to express syntactic relations, rather than of inflected forms”.综合型语言主要通过词本身的形态变化来表达语法意义。
A synthetic language is “characterized by frequent and systematic use of inflected forms (屈折形式变化)to express grammatical relationships”.ChineseLacking inflection in the strict sense缺少严格意义的形态变化EnglishRetaining some inflections保留一些形态变化V. 动词:tense, aspect, voice, moodN. 名词: number, case, genderPron. 代词: person, gender, case, numberAdj & Ad. : degree他的行进速度快得让人惊讶。
对外汉语汉英语音对比

h/x/ 与 /h/
2、带音法 • zh • sh • zhī chī sìshí shísì • 2、辨别正误
老师念 zhuān shuāng
shī zhīdào
rī chídào
学生判断 chuān ( shuāng (
) )
· 、交际练习,注意体会声母发音 3 nínhǎo qǐngjìn qǐngzuò
jū
qū
xū
学生指辨
a、 xuéxí( b、 xiūxi ( ) )
3.教学难点(汉英中相近易混的)
•
•
•
•
zh ch sh r
/dʒ/ /tʃ/ /ʃ/
/ʒ/
•
h
/ h/
教学策略
1、图表法:
对比异同
Zh/tʂ/ 与 /dʒ/
Ch/tʂ’/ 与
/tʃ/
Sh/ʂ/ 与 /ʃ/
r/ʐ / 与 /ʒ /
普通话声母总表 塞 音 发音部位 清 音 塞擦音 清 音 擦 音 清音 浊音 鼻音 浊音 m f z d t zh j g k ch q sh x h r c s n l 边音 浊音
不送气 送气 不送气 送气 双唇音 唇齿音 舌尖前音 舌尖中音 舌尖后音 舌面音 舌根音 b p
趣味感知汉语辅音
汉英元音对比表
qǐnghēchá
汉语内部比较
一.区分送气音与不送气音
b • p
•
d t
g k
• j
z
zh
• q
c
ch
教学策略
练习
1、成组练习 bǎole 饱了 gāizǒule 该走了 zuò 坐
pǎole 跑了 kāizǒule 开走了 cuò 错 duìle 对了 jǐ 几 zhī 知 tuìle 退了 qǐ 起 chī 吃
汉英礼貌用语对比与分析

汉英礼貌用语对比与分析06秋专升本学员张先存学号z06205604001礼貌作为一种社会现象,普遍存在于各国语言中,但由于语用文化价值差异和语用习惯特点的不同,人们对礼貌的理解、处理和运用方式则各不相同.中西方由于受到不同文化、民族心理和价值观的影响,会用不同的方式来表达自己的礼貌言行.而这种差异往往会影响我们进行有效的跨文化交际,因此在英语学习中我们有必要了解汉英礼貌语用方面的差异.一。
汉英礼貌用语的对比:例1:问候语以什么样的方式与别人见面打招呼,分手告别,也因东西方文化传统和风俗习惯的不同而不同。
西方人则注重逻辑,他们讲究科学,追求准确、系统的分析和实证,西方形式逻辑中有三大定律,即同一律、矛盾律、排中律;在演绎推理中有三段论,即大前提、小前提和结论。
在语言上表现为重视语言的形式,人称要一致、单复数有讲究、时态有要求,主语和谓语要配合,介词讲究搭配等等,每个细节都不能马虎。
例如:中文说“你吃了吗?”可以表示字面意义,也可以表示问候,这里的“吃”字后面的“饭”可以省略,不论早饭、中饭、晚饭都可以这样说,也不管什么时候吃的。
而英语中可能要说三句不同的话“Have you had your lunch/super/dinner?” 而且他们并不能用来表示问候,除了字面意义,这三句话可能用来暗示一种邀请,但说话人至少要考虑到两个问题:吃的是哪一餐饭,用什么时态,这些问题不清楚,这句话就没法说。
所以,中国人见面时常用的客套话是:“吃过饭了吗?”“你去哪儿?”而与英美人打招呼,不要说“Have you had your meal?”或者“Where are you going?”他们会以为你想邀请他一起外出用餐或你在打听他的私事呢。
而当他们正等着听你的下文时,你却谈起旁的事情。
这样往往会使对方觉得莫名其妙。
他们会想,不请我吃饭,干吗问我吃过饭没有?即使你见他正在用餐,一般也不能说“Are you having meal?”(你在吃饭?)或者“You are going to the dinning room?”(你去吃饭吗?)他们认为这简直是无用的话,明知故问,你不是看见我正在吃饭吗?又如你正巧遇见一个美国人在修理他的汽车,你走过去说声“Hello. ”或者“Hi.”就行了。
汉英平行结构对比与翻译
C→E Translation
1. The festival is coming, so I’d like to send you my best wishes. I wish you to have a smooth operation everywhere, to enjoy a better life out and in, to win lottery time and again, to have a good luck day by day, to get younger and younger and to become more and more handsome all the way.
25
汉语平行结构
汉语的平行结构主要涉及: 1)对偶句
2)排比句
3)反复句 4)顶针句
26
1)对偶句
对偶 是将字数相等、结构相同或相似的两个词组或句子
成对地排列起来的修辞法。
对偶句是由对偶组成的句子。
对偶的句式看起来整齐美观,读起来节奏铿锵,便于记诵。 中国传统文化的对联,很多就是很好的对偶。 严式对偶的要求极严,上下两句对应的位置要词性相同、 声调平仄相对、不能有相同的字。
16
单词平行举例
By their wit, sense, and eloquence together, they generally contrive to govern their husbands. (William Hazlitt) 凭借其机 智﹑其见识﹑其巧舌这三件利器,她们大都会图谋主宰她们的 丈夫。 Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? (Charlotte Bronte) 难道就因为我一 贫如洗﹑默默无闻﹑长相平庸﹑个子瘦小,就没有灵魂,没有 心肠了? In they all come, one after another; some shyly, some boldly, some gracefully, some awkwardly… (Charles Dickens) 他们都 来了,一个接着一个;一些人羞涩腼腆,一些人大大咧咧,一 些人优雅大方,一些人笨拙粗俗……
汉英因果关系句对比研究
汉英因果关系句对比研究
汉英因果关系句对比研究
汉语和英文在表达同一概念时,基本可以采用信号词(signal words)以及部
分介词等来彰显因果关系。
以下着重研究其中一类常见的信号词。
一、because
一般情况下,形容因果关系的信号词“because”对应的汉语词语有“因
为”(because)和“由于”(due to),用法也大致相同。
比如:
He was late for school because he overslept. 他因为睡过头而上学迟到。
二、as/since
同样是因果关系,汉语语言中常用的信号词有“因为”、“由于”、“由于”,而英语中则有“as” 和“since”,它们的使用也是类似的。
比如:
He didn't go to school as/since he was ill. 由于他病了,不去上学。
三、so/therefore
在汉英形容因果关系时,英文中有“so”和“therefore”,它们对应的汉语
词汇有“所以”、“因此”和“致使”等等。
比如:
He was too tired to do his homework, so/therefore he had to give up. 他太累了,所以放弃做作业了。
综上所述,汉英因果关系句在表达上有许多类似性,可从信号词、介词甚至整
句结构等角度进行对比,更好地理解并会说许多两种语言。
汉英翻译对比导论
1.1分析与综合1.1.1汉语是分析性analytic,语法关系通过虚词,词序等手段表达-词汇表意。
英语是综合性synthetic,语言通过词本身的形态变化来表达语法关系。
(词汇,屈折)1.1.2 汉语主要通过词汇和语法手段表示“时”的变化(已经,就要,现在)英语动词表达“时”,主要通过屈折变化。
(going,gone,went)1.19世纪英国烹饪大师伊莎贝拉.比顿曾在其著作的一个早期版本里说过:“受用一顿每餐,能使整个上午工作精力充沛。
”这番高见,现在很少有人领教了。
2.设想他在运动之余品茶或喝酒,并点着烟斗时....3.二十岁那年,我就逃出了父亲的家庭。
知道现在还过着流浪的生活。
4.付先生公开承认自己反动透顶,但是付先生在和平解放北平时为人民立了功。
5.我本来是一个谦虚谨慎,人见人爱的孩子,是牛津大学将我变得这么人见人嫌。
6.大学毕业后我分配到一所学校任教,认识了后来成我妻子的琳。
但是我并未引起她的注意,因为那是我实在太平常了。
7.仿佛为探寻什么而来,然而,我永远不能寻见什么了,除非我也睡在花床的下面,土地连着土地,在那里面或许还有一种温暖,爱的交流?1.2意合和形合汉语是意合paratax is:词语与语句链接凭借语义和语句间逻辑关系(以意奴形),连接成分“尽在不言中”英语是形合hypotaxis:词语与语句链接一张连接词和语言形态手段实现。
(以形制意),连接成分不能省汉英翻译-形散神聚1.2.3 汉语语法特征是"意合对接"parataxical linkage.汉英翻译关机是分清汉语原句中主客体(主体置于主句-在前,客体作为从句-在后)3.她们妯娌吵架,不巧被我撞见了。
4.好不容易才说服他,照我的想法办。
5.只见那个理发师俯下身,听小姑娘说,她要什么发式。
6.对人太苛求,没有什么道理,自己也容易失望。
7.酒不醉人人自醉。
8.人到醉时方觉醒,醒时难得醉时清。
9.那时舅舅抱着我,哄着我,我觉得很温暖。
汉英差异 物称与人称
• 1.2无灵主语与有灵主语 • 从有无生命角度划分,主语可区分为有灵 主语和无灵主语两类。有灵主语是有生命 特征的事物名称充当主语,例如:student, teacher, doctor等。无灵主语是无生命的事 物或表示概念的抽象名词所充当的名词,例 如:sight, success, darkness等。 • 有灵动词是指用来表示有生命特征的事物 的那种动作,例如:speak, say, cry, write等。无 灵动词则是指用来描写无生命特征事物的 动作、作用、变化等的那类动词,例如:rise, fall, move, cover等。
敲了敲门。
*A few moment brought them to a cottage door, at
which the owner knocked.
*④北京目睹过许多伟大的历史事件。 *Beijing has witnessed many great historical events.
*(3)具体事物作主语。 *⑤我们迎着朝阳来到甲板上。 * The morning sun greeted us as we came out on the deck. *⑥他收到一份紧急电报,匆匆去了洛杉矶。 * An urgent telegraph hurried him to Los Angeles. *(4)具有动词意味的名词作主语。 *⑦(人们)发现新物种后就可以研制新药。 * The discovery of new species will lead to new drugs. *⑧他想起这些,便会增加生活的热情。 *The remembrance of these will add zest to his life.
*2.2英语用“it”作主语,如it is believed,it is thought等,往往