语音翻译如何在线翻译英语语音

语音翻译如何在线翻译英语语音
语音翻译如何在线翻译英语语音

出国旅游已经从很多人心中的期待变成了行动上的现实,可是出国旅游免不了需要和外国友人进行一些交流,如果担心自己的英语不好,担心老外听不懂自己的中式英文,那么有了下面这个工具的朋友不用在为语言烦恼了。

英语翻译

在和语言不通的外国友人交流的时候,我们可以在手机上准备好一个叫做“录音转文字助手”的软件。不知道在哪里找到这个工具的朋友可以在应用市场或者百度直接搜索找到。

在点击启动这个工具之后。我们就可以看到这它的界面上有一个明显的“语音翻译”功能

在这个功能里面可以通过,点击“中文”按钮或者“English”按钮来完成中英文的翻译

在需要将中文翻译成英语的时候选择按下“中文”按钮,在需要将英语翻译成中文的时候选择按下“English”即可完成需要的翻译。

语音信号处理中英文翻译

附录:中英文翻译 15SpeechSignalProcessing 15.3AnalysisandSynthesisJ esse W. Fussell A fte r an acousti c spee ch s i gnal i s conve rte d to an ele ctri cal si gnal by a mi crophone, i t m ay be desi rable toanalyzetheelectricalsignaltoestimatesometime-varyingparameterswhichprovideinformationaboutamodel of the speech producti on me chanism. S peech a na ly sis i s the process of e stim ati ng such paramete rs. Simil arl y , g ive n some parametri c model of spee ch production and a se que nce of param eters for that m ode l,speechsynthesis istheprocessofcreatinganelectricalsignalwhichapproximatesspeech.Whileanalysisandsynthesistechniques maybedoneeitheronthecontinuoussignaloronasampledversionofthesignal,mostmode rn anal y sis and sy nthesis methods are base d on di gital si gnal processing. Atypicalspeechproductionmodelisshownin Fig.15.6.Inthismodeltheoutputoftheexcitationfunctionisscaledbythegainparam eterandthenfilteredtoproducespeech.Allofthesefunctionsaretime-varying. F IGUR E 15 .6 A ge ne ra l spee ch productionmodel.

整理英语在线翻译发音朗读_翻译句子

翻译句子 ?这种经历就像是从梦中醒过来一样。(in your dreams) This experience was like waking up in your dreams . ?男孩跑得太快了以至于我不能追上他。(so … that …) The boy ran so fast that I can not catch him . ?他是个好学生,我们都喜欢他。(such … that) He is such a good student that we all like him . ?那小女孩正努力引起父母的注意。(catch one’s attention)That little girl is trying to catch her parents’ attention . ?她说:“我们充当一个介绍人的角色”。(play the role of)

She says :“ We played the role of introduction people ” . ?听说他上个月去世了,我很难过。(pass away) I am sad since I heard that he died last month . ?上下班时间交通很繁忙。(rush hour) The traffic is busy when it is rush hour . ?她把别人的书错当成自己的书拿走了。(mistake for) She mistaked others’ book for her book and take it . ?小女孩默默地爱上了隔壁的男孩子。() Little girl fell in love with next house boy quietly .

英语在线翻译发音朗读

1.我们想在暖房里面种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。 It is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse.We must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as citizens. 2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。 As time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs.And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations. 3.我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变的狂妄,不然我们就会失去朋友。 We are pround of our accomplishments,and we have reasons to be.But we must never become arrogant.Otherwise we will lose our friends. 4.信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。 Information is now easily availabe.An average computer can store the information of a small library. 5.那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。我们必须找一个专门建造歌剧院的公司。 That construction company is not qualified to handle the project.They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise.We must find a company that specializes in building theatres. 1.我跟你说,从各方面考虑,当教师不失为一个好主意。事实上,我认为这个主意好极了。You know what?All things considered,it is not a bad idea to be a teacher.As a matter of fact,I think it is an excellent idea. 2.我不大喜欢你像刚才那样用讽刺的口气说话。你好像老是在暗示,我是什么都不会的废物。 I donnot like it when you take a sarcastic tone the way you just did.You seem to be implying all the time that I am a good-for -nothing. 3.我爸能让我做最后的决定,真是很体谅人。我得说我够幸运。不是很多人都有这么好的父亲。 It is really considerate of my father to leave the final decision to me.I must say I am very lucky.Not many people have such a terrific father. 4.你说你不要钱。你可能不愿要,但你的确需要钱。我看不出来大学生在课余时间挣点钱有什么错。 You said you do not want any money.You may not want money but you do need money.I didnot see what is wrong with college students earning some money during their spare time. 5.不知道为什么,这个曲调听起来很熟,但我就是记不起来了。反正是一首俄罗斯民歌。Somehow this tune sounds very familiar,but I just cannot recall what it is.In any case,it is a Russianfolk song.

语音识别中英文对照外文翻译文献

中英文资料对照外文翻译 (文档含英文原文和中文翻译) Speech Recognition 1 Defining the Problem Speech recognition is the process of converting an acoustic signal, captured by a microphone or a telephone, to a set of words. The recognized words can be the final results, as for applications such as commands & control, data entry, and document preparation. They can also serve as the input to further linguistic processing in order to achieve speech understanding, a subject covered in section. Speech recognition systems can be characterized by many parameters, some of the more important of which are shown in Figure. An isolated-word speech recognition system requires that the speaker pause briefly between words, whereas a continuous speech recognition system does not. Spontaneous, or extemporaneously generated, speech contains disfluencies, and is much more difficult to recognize than speech read from script. Some systems require speaker enrollment---a user must provide samples of his or her speech before using them, whereas other systems are said to be speaker-independent, in that no enrollment is necessary. Some of the other parameters depend on the specific task. Recognition is generally more difficult when vocabularies are large or have many similar-sounding words. When speech is produced in a sequence of words, language models or artificial grammars are used to restrict the combination of words. The simplest language model can be specified as a finite-state network, where the 1

英语在线翻译

英语在线翻译 范子盛自幼颈椎以下全部瘫痪麻痹,头不能抬、四肢不能移,而且长年频繁的肺炎高烧和无数次病危,让人们都断定他难以存活。但这棵顽强的生命之树至今已有34圈年轮,而且成为霍金式的传奇人物。他追求“生如夏花一样绚烂”的境界,刻苦自学英语,博览群书,成为一名具有世界影响的顶尖翻译家。他钻研经济理论,自修北大光华管理学院MBA全套教程,成为两届岳阳市市长高参,并被世界银行遴选为高级翻译,成为兼及翻译和经济的国际专家。 他那趴下的身躯大写了一个“人”字,他那孱弱的生命奏响了激昂的最强音!中国翻译界泰斗、《英语世界》创刊人兼主编陈羽纶先生由衷赞叹他:趴在地上一堆肉,立起来一座山…… 过去属于死神,未来属于你自己 范子盛的父亲范长德和母亲高美华,均为位于湘西的中国航空第二集团原310厂工程师。 1974年出生的范子盛,不到8个月就患上了最严重的小儿麻痹症,自幼颈椎以下全部瘫痪麻痹,是趴在地上慢慢长大的。8岁了,见比自己大两岁的哥哥念到了小学三年级,他成天叨叨着:“我要读书!我要读书!”母亲不由热泪横流:“你趴在地上一堆肉,如何念书哟?”子盛执著地说:“别人能念书,我也能啊!”范长德心如刀割,猛揩一把眼泪:“我们要让他活出快乐,活出人的尊严。工作再忙,也要背他上学!” 范长德每天清早5点起床为小儿子洗脸漱口,然后草草吃完早餐,背他去学校;中午12点,匆匆赶到学校把他背回家,下午上班之前,又赶紧把儿子背去学校;下午下班再去背回家来。范子盛除了手指,其余哪里都不能动,不用说自己起、坐,就是手臂也要靠人帮他摆在课桌上。坐久了会重心偏移,自己不能调整,只有任其倒下,摔得头破血流是常事。 上课了,班主任王玉珍老师说:“同学们请把身子坐直。”范子盛指指自己的书包:“老师,请帮我绑上。”王老师略感不解,从他书包里掏出一根长长的布带。范子盛肯定地说:“请您用布带把我绑在椅子的靠背上,我就不会东倒西歪了。”王老师犹疑着照办了。范子盛又轻轻叫了:“老师。”他指指书包。王老师从里面掏出一根鞋带。“请您用鞋带把铅笔缠在我手指之间,我要写好字。”经过几年的“捆绑教育”,范子盛从小学到初二下学期,他的成绩始终是年级第一名。 不久,范子盛因胸骨严重变形,挤压肺部,肺炎时有发生,一天竟然昏迷过去,好不容易才抢救过来。离开医院时,主治医生告诉范长德:范子盛捆绑在座位上听课做作业,并非上策,长此以往,他将彻底失去自理能力和免疫力。他需要锻炼,才能延续生命。 初二期末,范子盛哭闹着被迫告别学校。1990年,310厂从湘西搬迁到岳阳,改名长江动力机械厂。之后,范子盛在家一边治病,一边学习摸爬走路,一边自学。结果,初中、高中两次毕业会考,他都取得了年级前三名的特优成绩。这时,他梦想着考入大学。 可是,1993年6月,市招办和省招办拒绝了他的报考要求,其理由是

相关文档
最新文档