文言文翻译技巧兰

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把 喻体还原成本体。
1.肉食者鄙,未能远谋。 借代:代指做官的人 2.沛公不胜杯杓,不能辞 借代:代酒可译为“酒力”
(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。
1. 廉者不受嗟来之食。 用典:指侮辱性的施舍 2 .一夫作难而七庙隳 用典:指陈涉起义事 借代:代指秦王朝
什么
我来命题
请你为下面这段文字命一道翻译题, 并 定出评分标准。
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而 更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有 利不利也。吾尝三仕三见逐于君, 鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。 生我者父母,知我者鲍子也。”鲍 叔既进管仲,以身下之。天下不多 管仲之贤而多鲍叔能知人也。
评一评
曾经省略主语
5、师者,所以传道受业解惑也 通授,传授
字字落实第三式:
词类活用词换成活用后的词,通假字换 成本字,将单音词换成双音词,将古今 异义词换作现代汉语。换言之,留的留 下,删的删去,其他的都是“换”的对 象了,这是字词翻译的重点所在。
文言翻译第一招
字字落实
分三式
留删 换
文言翻译第二招
文从句顺
翻译下列句子:
译:又用丰厚的礼物贿赂赂(楚国)当权的靳尚,
(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。
4.私见张良,具告以事。 省略宾语:之, 他
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
文从句顺第二式:
在文言文翻译时,补 出省略的成分。
翻译下列句子: 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 借喻:喻指边疆
2.误落尘网中,一去三十年。 借喻:喻指污浊的官场
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉 利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把 话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本 来的意思。
翻译下列句子:
1.秦时明月汉时关 。 2.不以物喜,不以己悲 。 3.将军百战死,壮士十年归 。
4 .通五经,贯六艺
(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”, 前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补 充,翻译时要把两部分合二为一。
困窘,境地尴尬
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我
为愚,知时有利不利也。(4分)
多次
认为
时运,运气 认为 被动句
②吾尝三仕三见逐于君被放,逐鲍,叔被不流以放我为不
肖,知我不遭时也。(5遇分到 )
了解
③天下不多管仲之贤而多鲍叔能知
人也。(天3下分的)人
赞美
练习提升
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意 丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处 理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
翻译下列句子:
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》) 委婉:发动战争
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 委婉:会(决)战
3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
委婉:指地位尊贵人物的死
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求 食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁 曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我 者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我 乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
• (1)庄子之齐,见饿人而哀之。
• 译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的 人,很同情他。
二是字字落实,以 直译为主,以 意译为 辅
(2)文言文“六字翻译法” :
第一招:字字落实 忠实于原文意思,不遗漏,不多余。
第二招:文从句顺 明白通顺,合乎现代汉语的表达
习惯,没有语病。
六字翻译法方法指津 翻译下列句子:
人名、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取
阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
文从句顺第三式: 古文中使用借喻、 借代、用典、互文等,翻译时要根 据上下文灵活、贯通地译出。指要 根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
文言翻译第二招:
文从句顺
分三式:
调 补贯
1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯
请你来解题:依次找出留删换调补的地方。
客有为有齐为王齐画王者画,之齐客王(调问他) 曰:“画孰最难
地名
官名 与现代汉语义同
2.得楚和氏璧 。 器物名
字字落实第一式:凡国名、地名、人名、 官名、帝号、年号、器物名、朝代、 度量衡等专有名词或现代汉语也通用 、的词,皆保留不动。
翻译下面的句子 如:夫赵强而燕弱
(发语词)
城北徐公,齐国之美丽者也 (语气助词)
师道之不传也久矣
(结构助词)
“其闻道也固先乎吾” (句中停顿助词)
练习 延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上, 入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归, 忘其牛 ,父怒挞之 。已而复如初。母曰 : “儿痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 , 依僧寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映 长明灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛, 他偷偷地跑进学堂,听学生们读 书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵 牛。------父亲愤怒地打了他,但不久又像以 前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意, 何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开 家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在 佛的膝盖上,用佛像前昼夜不熄的灯照着书 读,响亮的读书声一直到天亮。
定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个?
留删换调补贯
换 单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
总结:文言文翻译技巧
抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语、特 殊句式,准确翻译
关键词句不落实, 就会徒劳无功
要有踩点得分 的意识,洞悉 命题者想考你
1.拜送书于廷 介词结构后置句
2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?
3.安在公子能急人之困也!
定语后置句
宾语前置
主谓倒装句
4、项伯杀人,臣活之。调整使动、意动等动宾关系的语序
文从句顺第一式:调整语序。 文言文中一些特殊句式:如宾语 前置、定语后置、状语后置、 主谓倒装等,要按照现代汉语 的语法规范调整语序。
1.信:忠于原文内容和每个句子的含义, 不随意增减内容。 2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言 通畅,语气不走样。
(1) 从 高 考 的 特 点 与 考 查 目 的 出 发 , 文 3.雅:用简明、优美、富有文采的现代 文译出原文的语言风格和艺术水准来。 言文翻译要严格遵循的两个原则:
一是忠于原文,力求做到 信 达 雅
练习 延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑 令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之, 轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色, 轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐 之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画 为逼真。
(选自曾敏行《独醒杂志》)
参考译文:
东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠 的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意 地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方, 那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。 县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起 来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁 边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那 幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有 一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画 得很逼真的,值得爱惜。
主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。
句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使 上下文衔接连贯的内容等。
把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部分 修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉 语表达习惯替换 )
在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、翻译以直译为主。 2、翻译要字字句句落实。 3、翻译要译出文言句中词语、句式的特点。 4、翻译甚至要求表达方式与原文一致。
备他盗之出入与非常也
(偏义复词)
字字落实第二式:把无实义或没
必要译出的衬词、虚词、偏义复 词中无实意的一方等删去。
翻译句子 例: ⒈疏屈平而信上官大夫。 疏远、信任(单换双) ⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义)
⒊吾得兄事之 4.既泣之三日,乃誓疗之
像对待兄长一样(名作状) 为--哭泣(为动)
者?(”客)
曰(:画“)
留犬、马最难。”“孰最易 者补?”
(画)
曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之换也。 删
总结:高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
多义实词、常见虚词 通假字、词类活用
古今异义
省略句、被动句、 倒装句、判断句固
翻译下列句子:
省略主语:侯嬴
1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:……
译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想 送给他一份厚礼。但是侯省嬴略不兼肯语接:受之,,说:…… 2.不如因而厚遇之,使归赵 他
Leabharlann Baidu译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国
3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬
郑袖。
省略谓语:
• (2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。
• 译文:我看见很多人从我面前走过,可 没有一个人同情我 。
• (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
• 译文:假使先生不是没吃饭,还会同情 我吗?
小结:
人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保 留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。
一些没有实际意义的虚词 , 如表敬副词、发语词、部分结 构助词等 , 同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中 陪衬的词应删去。
相关文档
最新文档