母语正迁移之于大学英语教学的启示
母语文化对英语教育的正迁移

J u n . 2 01 4
文章编号 : 1 0 0 7 - 2 8 5 3 ( 2 0 1 4 ) 0 6 - 0 0 2 4 - 0 2
母 语 文 化 对 英 语 教 育 的 正 迁 移
李 艳 辉
( 吉林化工学院 外 国语学 院, 吉林 吉林 1 3 2 0 2 2 )
摘要 : 在二语习得 的过程 中, 母语 会起 到一定的负面影响或 干扰作用 。但这 只是表 面现 象 , 实 际上母语
能够 帮助学 习者完成语 言交 际的任务 。母语 既是外 语学 习不可或 缺的背景 和基础 , 又是 可 以开 发利用
的资源 。重点探讨 了母语文化对外语 学习的促 进作 用。
关 键 词: 母语 ; 正迁 移 ; 外 语 教 学 文 献标 志 码 : A 中 图分 类 号 : G 6 4 2
外 语 的过 程 中 , 会 自觉 或 不 自觉 地 将 已习 得 的母
生, 或者可 以说水平较低 的学生常 常用母语 进行 思 维 。尤其是 在 完成 听 、 说、 读、 写 等任 务 时 , 经常 会 看到依 赖 于母 语 的表 达 或输 出方 式 即 中式 英 语 。 这里看 到了母语思维对 二语 习得确 实会 产生影 响 。 但这种影 响是不是总是 消极 的干扰 作用 呢?
力较 差 的人运 用母 语 构 成 全 篇 内容 , 而 写 作 能力 较高 的人 不仅 运 用母 语 构 思 全 篇 内容 , 也 用母 语
对于 中 国的英 语 学 习 者来 说 , 母 语 的迁 移 体 现在语 音 、 词 汇 和语 法 等 各 个 层 面上 。汉语 拼音
也有 辅音 和元 音 两 套 系 统 , 与 英语 语 音 相 似 。 因
母语迁移对外语教学的影响

一
方面的异同, 逐渐而又奇意识地完成 L 向 L 1 2系统 的转换 ,帮助学习者建立新的 L 2语 各体系。”1 3 1 由此可见,语言迁移则矩研究学习者已有的语言知 识 ( 要是 母语 ) 学习 第 二语 言 中的作用 ,阂此 , 主 在 : .
指母语 和 目标语 由于 形式 和规则 上 的不 同,致 使母 语 对 目标语起 干扰 或 阻碍作 用 。一般来 说 ,在 第二 语言 学 习中 ,母 语与第 二语 言之 间差距 越 小、有相
似之处越容易学,需要的时间就越少,反之亦然。
比如说 ,母语 是法 语 的学生学 习英 语就会 掌握 得 比 较快。因此,母语迁移本质上即是在第二语言习得 中学 习者在 掌握 母语音 位 、词汇 、语法 、句法 和语 用等知 识 结构后 ,已有 的母语 框 架对第 二语 言 的学 习产 生 的限制 。同时它 也被看 作是 在语 言学 习过程 中受到 诸 多因素 影 响和 限制 的认 知心 理过程 。Sen tr 说 :“ 跨 语 言 的学 习策 略上 ,我们 因为 首先 承认 在 了迁 移 的干扰 作 用 , 以要 有意 识地 在 Ll L 所 和 2之 间移动 ,比较两 种语言 之 问在语 音 、词 汇 、语 法等
迁移一直都是应用语言学、二语习得研究和外语教 学研 究 的一个 中心 问题 。近年 来 ,语 言学 家与 外语 教师也一直在关注母语与第二语 言习得 ( eo d Scn L nug q it n agaeAcusi )之 间的关 系 ,思考 母语 与 目 io 标语 之 间文化 的差 异对外 语 学习 的影 响 。语言 迁移
母语对外语学习的迁移作用

母语对外语学习的迁移作用母语对外语学习的迁移作用母语作为一个人的第一语言,不仅在日常生活中发挥着重要作用,同时也在外语学习中扮演着重要的角色。
母语对外语学习有着重要的迁移作用,可以有效促进外语学习的进步和提高。
本文将从几个方面探讨母语对外语学习的迁移作用。
首先,母语可以为外语学习提供语言学习的基础。
母语是一个人学习语言的第一步,也是最基础的一步。
母语中的语言知识和语言规则可以帮助学习者在外语学习中更快、更轻松地掌握语言知识和语言规则。
比如,汉语中有一些语法规则,如主语和谓语的对应关系、主动语态和被动语态的转换等,这些规则在外语学习中同样适用。
对于母语是汉语的学生来说,掌握这些规则会比母语不是汉语的学生更容易。
因此,母语可以为学习者提供语言学习的基础,使外语学习更加顺利。
其次,母语可以帮助学习者识别和理解外语中的单词和语言表达。
母语中有许多词汇和语言表达,在日常生活和学习中经常被使用。
当学习者在学习一门外语时,这些词汇和语言表达会不自觉地从他们的母语中蹦出来,帮助他们更快地理解外语中的单词和语言表达。
这也是为什么很多人在学习一门语言时会从他们的母语出发而不是从外语出发的原因。
母语作为外语学习的依托,可以帮助学习者更快地识别和理解外语中的单词和语言表达。
再次,母语可以帮助学习者锻炼外语口语能力。
母语的语音和语调对学习者的外语口语能力有着很大的影响。
母语的语音和语调习惯会影响学习者在外语口语表达中的语音和语调。
如果学习者能够正确地掌握母语的语音和语调,并结合外语的语音和语调,就能更加准确地表达外语内容。
母语可以为学习者提供一个音调和语音的基础,帮助他们更好地掌握外语的音调和语音,从而提高外语口语水平。
最后,母语可以帮助学习者理解外语中的文化内涵。
母语和文化紧密相关,这使得母语对外语学习的文化理解具有重要意义。
母语中的文化内涵和外语学习中的文化信息之间存在着一定的连贯性和共通性。
例如,中国文化中有肯定和礼貌的文化传统,而英语中也有相应的语言表达方式。
母语正迁移与外语教学

一
- 背景 知识正迁移理论依据 1 言语风格、 构、 语域层次等, 和社会文化背景知识, 即 1 . 普遍语法 I 影响特定言语及其意义形成的语言外部的社会文化 心灵主义代表乔姆斯基针对 儿童习得母语提 出 j 因素 。 共有知识是人类不 同社群对于客观和主观世界
语 言之外因素如思维模式 、 文化传统 、 社会历史等方 ・ 体语法构成规则 ,反映的是语言与语言之 间的差异 。
面的影响, 迁移分正迁移和负迁移。正迁移是指母语 l 不同的语言有不同的参数值。 第二语言习得就是在已 和目 标语的相同之处对学习目标语带来积极的影响 I 有的语言参数的基础上习得另一种可能与现有语言
WJ ,  ̄元: a, sA /r  ̄ i // 2 . 词汇正迁移
的发音基本是对应的。
I 学生难以掌握。 释, 例如, 要把非限定动词、 定语从句、 l 虚拟语气等用法讲清楚 , 只有用汉语解释之后, 学生
汉英 两种语言在词汇方面 的相 同之处体 现在词 ’ 能 完 全 理 解 和 掌 握 。此 外 ,有 些 语 法 术 语 如 才
在差异。 相对而言 , 两者之 间的相同成分较少 , 因此汉 巨大的立体系统即图式 网。一旦接收新信息 , 这些相
语负迁移现象在中国学生的英语学习过程中十分突 I 关图式立刻被激活并产生联想。 出。 尽管如此, 其正迁移作用也不容忽视。 教学实践证 l 图式理论将图式分为语言图式和内容图式。 语言
和帮助 ; 负迁移是指母语与 目标语之 间的差异对 目标 I 参数相同或不 同的语 言。 语言习得过程就是根据所接 语学习所引起 的干扰 。纵观迁移研究发展历史 , 经历 j 触的语 言材料建立语 言参数值的过程 。因此 , 第二语
语言迁移现象对英汉翻译教学的启示

汉语 的影响, 正确地把握住语言迁移 的原则, 有着重要 的现实
意义 。 二、 言迁移现象对英汉翻译教 学的影响 语
英语教学中的语言迁移现象是一个 复杂的问题,它涉及 到语 言学 、 心理学 、 教育学 、 社会学和人类学等众多领域 。本
教学因其具有极强的现实意义 , 大学英语 教学 中无论 是笔 在 译还是 口译都 深受广大师生空前的关 注和重视 。 本文就语言 迁移现象对大学英语应用型翻译教学产生的影响 , 结合 自 并
语 中是用声调 辨义( 即通过 四声 )而英语 则靠语调 辨义 , , 这 些差 别就造成 我们 的学 生讲 出的英语 句子听起 来不地道 , 当
、
迁移 和 语 言 迁 移 的 含 义
迁移原是教育心理学的一个术语,后来 把它推广 到语 言 学 和 自然科学 。 所谓“ 迁移 ” 是指已有 的知识或经验对新知识
的获取所起 的作用或影响。已有的知识如果对 即将获取的知
识产生促进作用, 则称之为正迁 移, , 之为负迁移 。那 反之 则称 么很显然,在大学英语 阅读教学 中我们应当利用 和发 展正 迁
d I l eIt 。语音迁移对英语翻译教学无疑会产生重要影 响。 , e 2 词 汇迁移在英语学习中也存在许多迁移现象。 . 英语 中 有些词或词组 和汉语 的词义是对应或相 近的, scn h n 如 eo da d
( 手 的 )h n a d ( 拉 手 )a ht a hw ( 白如 二 ,adi hn 手 n ,s i s o w e s 洁
中图分类号 : 5 H0 9
引言
文献标识码 : A
文章编号 :0 8 9 2 (0 10 — 9 — 3 10 — 0 0 2 1 )6 0 8 0 大于其相似之处。 因此, 在大学英语教学 的过程 中, 重视来 自
英语语音教学中的母语迁移现象研究

英语语音教学中的母语迁移现象研究母语迁移是指在学习第二语言时,学习者受其母语影响,而在使用第二语言时出现的一些语音、语法、词汇和语用现象。
在英语语音教学中,母语迁移现象是一个非常重要的研究课题。
本文将从母语迁移对英语语音教学的影响、母语迁移现象的类型以及如何有效地应对母语迁移现象等方面展开探讨。
母语迁移对英语语音教学的影响母语迁移对英语语音教学的影响是不可忽视的。
许多学习者在学习英语语音时,因为受到母语的影响,会出现一些发音错误和语音习惯方面的困难。
中国学生在学习英语时常常会出现“l”和“r”发音的混淆,这就是受到汉语中没有清晰发音对应的影响。
对于一些辅音的发音细节、元音的区分、连读等方面也容易受到母语迁移的影响。
母语迁移现象的类型在英语语音教学中,母语迁移现象主要表现为语音、语调、重音和语音节奏等方面。
具体来说,包括了在语音中的共振和摩擦音的发音习惯、元音的发音、辅音的浊化清音化现象、语调的习惯和语音节奏的变化等。
这些都是受到母语影响而在使用英语时出现的迁移现象。
如何有效地应对母语迁移现象为了有效地解决母语迁移对英语语音教学的影响,教师和学习者可以采取一些有效的方法。
教师应该了解学习者的母语特点,具体了解学生可能出现的母语迁移现象,然后有针对性地进行教学。
对于学习者来说,要努力模仿和练习,培养良好的语音习惯,并且要有意识地对照母语和目标语音进行比较。
通过积极的练习和对比,逐步改变母语迁移对英语语音教学的影响。
教师还可以采用一些任务型教学的方法,帮助学习者尽快融入英语语音环境,并且创设各种情境,让学生在各种情境中进行语音训练。
这样不仅可以提高学生的语音技能,还可以帮助学生逐渐减少母语迁移的影响。
教师可以引导学生进行自主学习,通过多听多练,积极模仿纯正英语的语音。
学生也应该有意识地通过多听多模仿,找到合适的资源进行语音练习。
从母语迁移理论浅析汉语对大学英语教学的影响
从母 语 迁 移理 论 浅析 汉语 对 大 学英 语 教学 的影 响
赵 兰 玉
( 阳农业大学 , 沈 辽宁 沈阳 10 6 ) 1 1 1 【 摘 要】 外语 学习者在语言学习过程 中不可避免地会受到母语 迁移现象的影响 。 这种影响既有积极 的一面 , 即正迁移 , 又有
消极的一面, 即负迁移。大学生的认知结构中已经存在较 为牢固的汉语 知识 , 并形成较 强的汉语思 维定势 , 这是不可回避的事实。
所 以我 们 在 英语 教 学 中彻 底摒 弃 汉 语 是 不 可能 的 , 是要 科 学地 利 用 学 生认 知 结 构 中 业 已存 在 的汉 语 知 识 和 汉 语 思 维 , 挥 汉语 而 发
语 言知识的正面影响 , 了解并弱化汉语思维带来的 负面影响 , 高大学英语教 学的效果。 提 【 关键词】 母语 迁移 ; 正迁移; 负迁移 ; 英语教 学 【 中图分 类号】 G 4 42 [ 文献标识码] A 【 文章编号】 1 7 —0 22 1 )9 O 6 - 2 62 60 (0 0 0 一 O6 O
否 认 它 的正 迁 移作 用 , 即它 能 帮 我们 教 好 和 学好 外 语 。发 挥汉 兴趣也会倍 增 , 这将 有利地促进学 生提高英语水平 。
语正迁移 的作用 , 正确认识 “ 中式英语 ”增 强大学英语教 与学 , 的乐趣 。在 中国人的英语学 习中 , 由于中文语言与英语 语言 、
是可以容忍的。我觉得 , 一旦大学生在英语学习中调 下, 弃之门外 ” 所 以, 。 我们不能简单地看待母语迁移, 我们要承 式英语 ” 不求 全责备 , 他们的焦虑感就会减轻 , 信心会加强 , 认 它 的存 在 , 要 承认 它干 扰 外 语 教 学 与 学 习 的一 面 , 不 能 整 了心态 、 既 也
母语的正、负迁移对少数民族地区师范院校综合英语课堂教学的启示
语之间的差异很大 , 那么 , 汉语作为母语在外语习得 生 的外语 口头交 际能力 , 因而 也不 主 张利 用母 语 进 中的负面影 响要 大 于正 面 影 响。然 而 , 根据 二 十世 行教学 。 纪七 十年代 的中介 语 理论 (neagae 和错 误 分 Itlnug) r 现在 , 外语教学法的发展趋 势是折衷化。( 张 析理论 ( r rA a s ) L 习 得 者 的所 谓 语 言 错 志英 ,00 所谓 折衷 , 指 充分 吸收 各教 学 法 的优 Er nl i ,2 o ys 20 ) 是 误, 一部 分为发 展性偏 误 , 语言 习得过 程 中的必 然 势 , 其融 为一体 , 是 将 而不 再 恪守 各 门各 派 , 这无 疑 是 现象 , 自然 习得 顺 序 有 关 , 非 都 是 母 语 干 扰 的 外语 教学法研究 的进步 。 与 并
母 语 的正 、 负迁 移对少 数 民族 地 区师 范院校 综 合 英语课 堂教学 的 启示
李育卫
( 楚雄师范学院, 云南 楚雄 650 ) 700
摘要 : 学习者 的母语在 外语课 堂上究竟起到什 么作用, 一直是外语教 育工作者和 学习者 关心 的问题 。本文 旨在借助 心理
语 言 学和 第 二 语 言 习得 的研 究成 果 , 母 语 对 少数 民族 地 区师 范 院校 英 语 专 业 综合 英 语课 堂教 学的 启 示作 用作 初 步 的探 讨 。 对 关键词 : 语 ; 母 综合 英语 ; 迁移 ; 正 负迁 移
很受重 视 。而 直接 法 ( i c Me o ) 听说法 ( u Dr t t d 、 e h A. d i i a M to ) 交 际 法 ( o mu i t eA . o—l g l e d 和 n h u C m nc i p av
母语在独立学院英语教学中的正迁移研究——以广西师范学院师园学院为例
、
引 言
社会文化 背景知识 。
1 . 常识 的正 迁移
随着 时代 的不 断更新 和转 变 ,现今 社会 对 大学人 才 的
培养 提出 了更 高 的要 求 ,也 对大 学英语 教 学提 出了新 的挑 战 .如何 达到 复合型人 才培 养 的要 求成 为广 大教 育工 作者
的难题 。近些 年来 , 对于大学 英语地位 、 教法 、 学 习者英语应 用能力 等的研 究非常 多l 7 _ , 很多研究 的研究 对象 主要关 注某
法上 。
( 1 ) 语音 : 英语 使用 音标 , 汉语 使用 拼音 , 这 种拼 音也 可 以说是 音标 。 英 汉音标 中有很多是 共通 的 , 如汉语 中的声母/ I I l , , n , 等与英语 中的这些音 标 的发音 相 同。 只要学过汉 语
局 限。如果 中国学生 自然科 学 、 社会科学方 面的专业 知识学 好了. 那 么当他在 英语 中遇 到此类 难题 时 , 他原来 用母 语获 得 的专 业知识 肯定 能派上 用场 。这种 知识 不仅 能帮助 学生
解答专 业难题 , 还有助 于其学会相 关的英语 表达 。常识 的积
累通 常更容 易在母 语环 境 中完成 , 因此 在英语 教 学过程 中 ,
别从 不 同的 角度 阐释 了母语 对 外语 学 习 的阻碍 作 用 , 坚 持
拒 绝 使 用母 语 进行 外 语 教 学 ; 而 赞 成 的学 者 则 认 为适 当 利 用 母 语 进 行 外 语 教 学 更 省 时 和 高 效 , 如 At k i n s o n
( 1 9 8 7 ) 就 曾 总 结 了母 语 在 节 省 时 间 、 诱 发语 言 输 出 、 提 高 学 习 者 之 间相 互 合 作 的 九 大优 势 …。近 期 的 大 多数 研
语言中的正负迁移
试论二语习得中母语正迁移与负迁移现象摘要:语言迁移广泛地存在于二语习得中,对迁移的认识是个不断深入的过程。
本文综合了近年来迁移在二语习得中的主流研究与理论。
分别列举分析了语音、词汇、句法、写作、语用等方面的正负迁移的外在现象及其产生的内部原因,并指出迁移对外语教学的启示。
在此基础上,探讨迁移理论在二语习得中的发展空白。
关键词:母语;二语习;得正迁移;负迁移一.引言第二语言习得过程是指在已经掌握了一定母语系统的前提下,在脱离目的语的社会环境中进行学习第二语言的过程。
二语学习者在学习过程中是否会受到第一语言的影响?对此,目前人们普遍认为第一语言影响第二语言习得。
二十多年来二语习得的研究很大一部分围绕着学习者的第一语言在第二语言习得中所起的作用这一问题上。
二.迁移的理论基础学者们研究第一语言第二语习得的影响是积极的还是消极的。
一般认为,这种影响是消极的。
即第一语言会妨碍或干扰第二语言的习得。
六十年代行为主义心理学为基础的研究认为,第一语言在第二语言习得中起着巨大的作用。
这种干扰(interference)又称为负向迁移(negative transfer)。
由于负向迁移,人们常把第二语言学习的过程看成是逐渐用第二语言的特征来取代第一语言的特征,使自己的第二语言能为接近于以该语言为本族语的学习者的语言水平过程。
行为主义语言学习观点派生出干扰说的理论,其核心是“习惯”和“错误”两大问题。
语言是习惯形成的过程,一个人在学习母语时,他已经养成了一种习惯。
桂诗春教授说得好,二语习得不是零起步,而是以母语为起点。
因为有了母语为起点,学习者在习得二语的过程中,不可能关闭他已拥有的母语知识系统,因此第一语言影响着第二语言的习得,学习者由于第一语言的干扰会产生错误。
干扰的来源是“先行抑制”(proactive inhibition)。
在第二语言学习中,如果学习者的第一语言(母语)和第二语言(目的语)都含有某种意义,但是该意义在两种语言中的表达手段不同,那么学习者在第二语言使用中就可能出现错误,他可能把第一语言的实现手段转移到第二语言中去。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技信息
0外语教研 0
S IN E&T C N L G F R A I N CE C E H O O YI O M TO N
20 0 8年
第 1 期 3
母语正迁移之于大学英语教学的启示
(. 1河南大 学 国际教 育 学院
【 摘
河南
牛 永娟 ’ 高俊 丽 开 封 4 5 0 ; . 乡 医学 院 7 0 1 2新
Ni n ja Ga u l uYo gu n oJ ni 【 src ]h f c o te og eo oe nln a etahn a l y eno eo ersac oue nE g s ra eerh r Abta tT eeet fmo rt u nfri a g g c ighsa sbe n ft eerhfc ssi nl hae.R saces f h n g u e wa h i
h v r s n e n i l ra d c n r si g h p t e e e t e tt h s q e to ,a d h v e td t e r r s e t e t e re r m h e s e t e o a e p e e td ma y smia n o ta t y o h s s p ri n o t i u si n n a e t se h i e p c i h o s fo t e p r p c i f n n v i v l g i t s s c oo y n c lu a t d e ,1h u h r e i v s t t p o l ’ c g i o i s se tc l whoe h rf r .t e e y a q ie i u si ,p y h l g a d u t rl su i s 1e a t o b le e ha e p e S o t n s n c n i a y tma ia l .T e e o e h n wl c u r d k wld e i e a n y b s d o h tb e b a n d b f r ,Mo h rt n e p a s a sg i c n o e i i e e En ls e r e s ngi h la n n .W e no e g sc r i l a e n t a e n o t i e e o e t t e o g ly i f a t r l n Ch n s gi h la n r ’E l e r i g u n i s , E g ih t a h r ,s o l u l s h stv r se u ci n o u a ie l g a e t mprv g ih t a h n ,Ba e n t e re d p a tc f n l e c e s h u d f l u e t e po i e ta f rf n to f o r n tv a u g o i s y i n n o e En l e c i g s s d o h o s a r ci e o i n ln a e t a h n ,t i a e rt b n s f rh t e a a y i o h wo di e e t ve n ta se t e o g e o u e n t e p st e ta se a g g e c i g h s p p r f s r g o t h n ss ft e t f r n i ws o r n f r o mo h r tn u i i l f f u ,fc s s o h o i v r n f r i f n to n h n d s u s s t e p st e wa fu i g mo h rt n e i o l g n ls e c i g u c i n a d t e ic s e h o i v y o sn t e o g n c l e E g i h t a h n . i u e
【 关键词】 语; 迁移 ; 母 正 大学英语教学
Enihtn e fPo i v a se nc o ohe n ueo le eEn ls ac n lg e m nto st eTr n f rFu t n o M t rTo g n Colg gih Te hig i i f
【 e r smo e n e p s i rnf ; olg n lhtahn k ywo d ] t r og ; oiv t s r cl eE gi c g h tu t e a e, e s e i
பைடு நூலகம்
河南
新乡
4 30 ) 5 0 0
要】 母语在 外语教 学中的作 用和影 响一直是 外语界研 究的焦点之 一。 究者们对此提 出了许 多相似或相悖的假说 , 研 并从语 言学、 心理
学和 文 化 等 角 度 对 各 自的 学说 进 行 论 证 。 者 认 为 人 的 知 识 是 一 个 系统 的 整 体 , 习 者原 有 的知 识 必 然成 为新 知 识 的参 照 系 。 笔 学 汉语 在 中 国学 生 学 习外 语 过 程 中起 着 重要 作 用 , 英语 教 学 中要 充 分发 挥 母语 正 迁 移 的 作 用 。 本 文 通 过 对 母 语 迁 移 观 点 的 评 析 , 据 外 语 教 学的 理 论 和 实 践 , 依 探 讨 母 语 正 迁 移 在 大 学 英语 教 学 中 的 应 用 。