有趣简单的英语俚语带翻译
2021年简单又实用的英语口语俚语

今天和大家简单又实用的英语口语俚语,希望能够帮助到大家,下面就和大家,来欣一下吧。
实用英语口语美国口语俚语clock in 打卡Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid.别忘了打卡,否则领不到钱。
come on to 对……轻薄;吃豆腐Tanya slapped Bill after he came on to her.Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
come easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。
don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!简单又实用的10个英语口语dunno: 不知道,I don't know的缩略形式- Where are we exactly- Dunno.- 我们到底在什么地方- 不知道。
psyched: 兴奋的,喜不自胜的I'm really psyched about my new job!终于找到新工作了,我高兴得要飞起来了!to knock something: 挑刺儿,批评Don't knock the food; it's free.别对这些吃的挑三拣四了,反正也是免费的。
pal: 朋友You're my best pal.你是我的朋友。
wheels: 多指汽车,有时也可指自行车等I've got to get some wheels - this public transport system's a joke!我得买辆车了——这公交系统真是糟糕!a tad: 一点,有点,just a little/slightly的替换表达The fish was OK, but the chips were a tad greasy.鱼不错,薯条有点油腻。
【翻译集锦】这些英语俚语,你知道吗

【翻译集锦】这些英语俚语,你知道吗泛瑞翻译俚语单词是语言中最鲜活最独具特色的组成部分,英文的俚语就像中文的方言一样,是语言这个大花园中陪衬主要栽培物的野花但是正因为这些野花,这个大花园才更加生机盎然,更加朝气蓬勃。
去外地上大学的孩子应该都有这种体会,在充满了来自五湖四海的学生的校园里,没有什么比听到自己的家乡话更令人激动的了。
俚语也有着同样的效果,它能增加人们的归属感,更能体现出一个出门在外的中国人的日常交流水平。
但要注意对俚语单词的一些误解极其容易闹出笑话,带来不必要的麻烦。
曾经有个旅美的朋友向我抱怨他开的一家小服装店生意一直太冷淡,排除了地理位置等种种原因,去小店一探究竟后,这才明白问题出在哪里。
原来都是他的店门口贴的一张海报惹的祸。
Please come in and have a fit.按中国人的英语思维,乍一看会觉得是“进来试试”,没有什么不妥的啊。
可是错就错在have a fit上,这句俚语的意思是勃然大怒。
我想顾客就算再有兴趣,看到这句话也只能止步了吧。
由此可见,对英语俚语一探究竟有多么的重要。
o▪sporting house妓院(不是“体育室”)▪dead president美钞(上印有总统头像,并非“死了的总统”)▪lover情人(不是“爱人”)▪busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)▪busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)▪dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)▪heartman换心人(不是“有心人”)▪mad doctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)▪eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)▪blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)▪personal remark人身攻击(不是“个人评论”)▪sweet water淡水(不是“糖水”或“甜水”)▪confidence man骗子(不是“信得过的人”)▪criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)▪service station加油站(不是“服务站”)▪rest room厕所(不是“休息室”)▪dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)▪horse sense常识(不是“马的感觉”)▪capital idea好主意(不是“资本主义思想”)▪familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)▪black tea红茶(不是“黑茶”)▪black art妖术(不是“黑色艺术”)▪black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)▪white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)▪white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)▪yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)▪red tape官僚习气(不是“红色带子”)▪green hand新手(不是“绿手”)▪blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长筒袜”)▪China policy对华政策(不是“中国政策”)▪Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)▪American beauty一种玫瑰(不是美国美女”)▪English disease软骨病(不是“英国病”)▪Indian summer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)▪Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)▪Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)▪French chalk滑石粉(不是“法国粉笔”)▪pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)▪in one's birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)▪eat one's words收回前言(不是“食言”)▪an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)▪handwriting on the wall不祥之兆(不是“大字报”)▪bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)▪have a fit勃然大怒(不是“试穿”)▪▪英语中有很多和动物有关的俚语单词。
英语学习:地道俚语30句

英语学习:地道俚语30句1.It’s a hit.这件事很受人欢迎。
2.You hit the nail on the head.你真是一言中的。
3.It’s all greek to me.我全不懂。
4.He’s always on the go.他永远是前进的。
5.That’s a good gimmick.那是一个好办法。
6.He is a fast talker.他老是说得天花乱坠。
7.What’s the gag?这里面有什么奥妙?8.Drop dead.走开点。
9.What’s eating you?你有什么烦恼?10.He double-crossed me.他出卖了我。
11.It’s my cup of tea.这很合我胃口。
12.Oh,my aching back!啊呀,天啊,真糟!13.I’m beat.我累死了。
14.I’ll back you up all t he way.我完全支持你。
15.It’s a lot of chicken feed.这是小意思,不算什么。
16.Cut it out.= Go on. = Knock it off. 不要这个样子啦~17.Do to hell.滚蛋!18.Stop pulling my leg.不要开我玩笑了。
19.Don’t jump on me.不要跟我发火。
20.No dice.不行。
21.He always goofs off.他总是糊里糊涂。
22.So,you finally broke the ice. 你终于打破了僵局。
23.Nuts!胡说!24.He is a nut.他有点神经病。
25.It’s on the house.这是免费的。
26.Don’t panic.不要慌啊!27.He is a phoney.他是一个骗子。
28.He was put on the spot.他已经给人打死了。
29.He’s down and out.他已经完了。
史上最搞笑的英语笑话带翻译

史上最搞笑的英语笑话带翻译英语幽默笑话带翻译1:A man was hit by a cab in the street. He was brought to the hospital. His wife who was standing up by his bed, said to the doctor: "I think that he is very ill." "I am afraid that he is dead."said the doctor, Hearing this, the man moved his head and said: "I'm not dead. I'm still alive." "Be quiet, "said the wife. "the doctor knows better than you!" 医生懂得多一个男人在街上被出租车撞倒送进了医院.他的妻子站在他的床前对医生说:"我想他伤得很厉害."医生说:"我怕他已经死了."听到医生的话,这个男人转动着头说:"我没死,我还活着."妻子说:"安静,医生比你懂得多."2:You can't go without meThe bus is very crowded.Aman tries to get on,but no one gives way to him. "Hey,let me get on the bus."the man shouts."It's too crowded.You'd better take the next bus."a passenger says to him."But you can't go withou me.I'm the driver."the man says. 没有我你们走不了公共汽车上很拥挤.一位男士想上车,但是没有人给他让路."喂,让我上车!"那位男士喊道."车太挤了,你最好坐下一辆"车上的一位乘客对他说."但是没有我你们走不了.我是司机!"那位男士说道.3:DrunkOne day, a father and his little son were going home. Atthis age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," hisfather replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk.""But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!"醉酒一天,父亲与小儿子一道回家。
英语俚语

:翻译She is the apple of his eye. 她是他的掌上明珠。
I live on bread and water at school. 我在学校过着粗茶淡饭的生活。
He is the big cheese. 他是一个大人物。
Well, I have other fish to fry. 好吧,我还有别的事情要做。
You’re toast. 你完蛋了。
造句:a tough cookie: 强者As far as I am concerned, Zhang Haidi is a tough cookie because of her self-confident, ambitious and positive.eat humble pie: 忍气吞声1.She has to eat humble pie in her life.2.Although Jack does not like his boss, sometimes he has to eat humblepie.:翻译:you are what you eat: 读什么样的书,做什么样的人。
an apple a day keeps the doctor away:一天一苹果,医生远离我;吃苹果有益身体健康。
too many cooks spoil the broth: 人多事杂。
there is no use crying over spilled milk: 追悔莫及。
If life gives you lemons, make lemonade: 即使生活不尽人意,也要乐观向前看齐。
造句:as cool as a cucumber: 镇静自若Although the case is in an emergency, she is still as cool as a cucumber. spill the beans: 泄露秘密This is the most important information in our company, how can you spilled the beans incautions.coach potato:Don’t be a coach potato without doing any work.:翻译:the cream of the crop: 精英breadwinner: 挣钱养家的人a tough cookie: 一个硬汉eat humble pie: 忍气吞声in apple pie order: 井井有条food for thought: 精神粮食造句:the cream of the crop: 精英As the cream of the crop in the company, she is absolutely the right person to take charge of this project.breadwinner: 挣钱养家的人He is the breadwinner in the family.:翻译:You can't have your cake and eat it, too:鱼与熊掌不可兼得That's the way the cookie crumbles:这就是人生There are plenty of other fish in the sea:天涯何处无芳草as cool as a cucumber:处事冷静利落spill the beans: 泄露秘密couch potato: 电视迷造句:in apple pie order: 井井有条She is a careful person who works in apple pie order.food for thought: 耐人寻味The case gave us food for thought.。
【翻译集锦】这些英语俚语,你知道吗

【翻译集锦】这些英语俚语,你知道吗泛瑞翻译俚语单词是语言中最鲜活最独具特色的组成部分,英文的俚语就像中文的方言一样,是语言这个大花园中陪衬主要栽培物的野花但是正因为这些野花,这个大花园才更加生机盎然,更加朝气蓬勃。
去外地上大学的孩子应该都有这种体会,在充满了来自五湖四海的学生的校园里,没有什么比听到自己的家乡话更令人激动的了。
俚语也有着同样的效果,它能增加人们的归属感,更能体现出一个出门在外的中国人的日常交流水平。
但要注意对俚语单词的一些误解极其容易闹出笑话,带来不必要的麻烦。
曾经有个旅美的朋友向我抱怨他开的一家小服装店生意一直太冷淡,排除了地理位置等种种原因,去小店一探究竟后,这才明白问题出在哪里。
原来都是他的店门口贴的一张海报惹的祸。
Please come in and have a fit.按中国人的英语思维,乍一看会觉得是“进来试试”,没有什么不妥的啊。
可是错就错在have a fit上,这句俚语的意思是勃然大怒。
我想顾客就算再有兴趣,看到这句话也只能止步了吧。
由此可见,对英语俚语一探究竟有多么的重要。
o▪sporting house妓院(不是“体育室”)▪dead president美钞(上印有总统头像,并非“死了的总统”)▪lover情人(不是“爱人”)▪busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)▪busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)▪dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)▪heartman换心人(不是“有心人”)▪mad doctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)▪eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)▪blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)▪personal remark人身攻击(不是“个人评论”)▪sweet water淡水(不是“糖水”或“甜水”)▪confidence man骗子(不是“信得过的人”)▪criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)▪service station加油站(不是“服务站”)▪rest room厕所(不是“休息室”)▪dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)▪horse sense常识(不是“马的感觉”)▪capital idea好主意(不是“资本主义思想”)▪familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)▪black tea红茶(不是“黑茶”)▪black art妖术(不是“黑色艺术”)▪black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)▪white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)▪white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)▪yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)▪red tape官僚习气(不是“红色带子”)▪green hand新手(不是“绿手”)▪blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长筒袜”)▪China policy对华政策(不是“中国政策”)▪Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)▪American beauty一种玫瑰(不是美国美女”)▪English disease软骨病(不是“英国病”)▪Indian summer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)▪Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)▪Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)▪French chalk滑石粉(不是“法国粉笔”)▪pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)▪in one's birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)▪eat one's words收回前言(不是“食言”)▪an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)▪handwriting on the wall不祥之兆(不是“大字报”)▪bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)▪have a fit勃然大怒(不是“试穿”)▪▪英语中有很多和动物有关的俚语单词。
关于耳朵ear的趣味俚语表达

关于耳朵ear的趣味俚语表达关于耳朵ear的趣味俚语表达,这些你都会吗?今天给大家带来了关于耳朵ear的趣味俚语表达,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。
关于耳朵ear的趣味俚语表达,这些你都会吗?Be All Ears MeaningBe All Ears 的含义To be all ears is an informal idiom, meaning ready to listen, or giving their full attention.To be all ears是一个非正式的习语,意思是准备好倾听,或者全神贯注。
You usually use all ears when the person is very interested in what you are saying or is ready to give you their full attention.当对方对你所说的话很感兴趣或准备好洗耳恭听时,你通常会全神贯注。
All Ears Example Sentences有关all years的例句When someone is ready to give you their full attention:当有人准备好全神贯注于你时:Let me just finish tidying the table and I’ll be all ears.让我把桌子清理干净,我会全神贯注的。
I’m really sorry but I’m very busy today. Call me tomorrow and I promise I’ll be all ears.很抱歉,我今天很忙。
明天打电话给我,我保证我会洗耳恭听的。
The baby’s crying so I can’t hear you, but let me just see if I can put it to sleep and I’ll be all ears.婴儿在哭,所以我听不见你的声音,但让我看看我能不能哄它入睡,然后我会洗耳恭听的。
常用的俚语大全精选.doc

常用的俚语大全精选俚语因为是不正式语言,所以翻译成中文时不能够直接按字面意思翻译,不然句子翻译出来意思会很好笑。
下面是我给大家带来的俚语大全,欢迎大家来阅读参考,我们一起来看看吧。
常用的俚语大全精选Why do we bury the hatchet?我们为什么要把斧头埋起来?Bury the hatchet字面意为把"战斧埋起来",引申义为"和解,重归于好",可以追溯到17世纪美国当地的习俗,交战双方把战斧埋在地下,那么就表明双方停战,就此和解。
Steal someone’s thunder"抢走某人的风头,窃取某人的创意"在18世纪,有位名叫约翰·丹尼斯的演员兼剧团经理发明了一种机器,可以在舞台上模仿打雷的声音,但是当他得知有位后期工作人员使用了他的机器时,他生气地大叫:" They will not let my play run, but they steal my thunder!(他们不打算让我的戏续演,反而想窃取我的发明!)"play to the gallery"迎合低级趣味"从17世纪中期开始,剧院里最便宜的座位就被称作是gallery,所以play to the gallery就是意为"迎合低级趣味"。
by the skin of my teeth"虎口脱险"By the skin of my teeth’ come from意为"虎口脱险,死里逃生",取自《圣经·约伯记》中的一个故事,在这个故事中,约伯遭受了来自撒旦的可怕磨炼,但是最终被上帝所救。
eat no fish"忠于政府的人"在英国伊丽莎白一世统治期间,英语中出现了一个新成语叫"eat no fish"(不吃鱼)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有趣简单的英语俚语带翻译俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象。
有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。
这里给大家分享一些常用俚语,供大家参考。
简单趣味的俚语A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。
A bad thing never dies.遗臭万年。
A bad workman always blames his tools.不会撑船怪河弯。
A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过双鸟在林。
A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗。
A bully is always a coward.色厉内荏。
A burden of one's choice is not felt.爱挑的担子不嫌重。
A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
A cat has 9 lives.猫有九条命。
A cat may look at a king.猫也可以打量国王,意为人人平等。
A close mouth catches no flies.病从口入。
A constant guest is never welcome.常客令人厌。
Actions speak louder than words.事实胜于雄辩。
Adversity leads to prosperity.穷则思变。
Adversity makes a man wise, not rich.逆境出人才。
A fair death honors the whole life.死得其所,流芳百世。
A faithful friend is hard to find.知音难觅。
A fall into a pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。
A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性难移。
A friend in need is a friend indeed.患难见真情。
A friend is easier lost than found.得朋友难,失朋友易。
A friend is never known till a man has need. 需要之时方知友。
A friend without faults will never be found. 没有十全十美的朋友。
'After you' is good manners.“您先请”是礼貌。
A good beginning is half done.良好的开端是成功的一半。
A good beginning makes a good ending. 善始者善终。
A good book is a good friend.好书如挚友。
A good book is the best of friends, the same today and forever.一本好书,相伴一生。
A good conscience is a soft pillow.不做亏心事,不怕鬼叫门。
A good fame is better than a good face.美名胜过美貌。
A good husband makes a good wife.夫善则妻贤。
A good medicine tastes bitter.良药苦口。
A good wife health is a man's best wealth.妻贤身体好是男人最大的财富。
A great talker is a great liar.说大话者多谎言。
A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。
A joke never gains an enemy but loses a friend.戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。
A leopard cannot change its spots.积习难改。
A liar is not believed when he speaks the truth.说谎者即使讲真话也没人相信。
A light heart lives long.静以修身。
A little body often harbors a great soul.浓缩的都是精品。
好玩有趣的俚语A little body often harbors a great soul.浓缩的都是精品。
A little knowledge is a dangerous thing.一知半解,自欺欺人。
A little pot is soon hot.狗肚子盛不得四两油。
All are brave when the enemy flies.敌人逃窜时,人人都成了勇士。
All good things come to an end.天下没有不散的筵席。
All rivers run into sea.海纳百川。
All roads lead to Rome.条条大路通罗马。
All that ends well is well.结果好,就一切都好。
All that glitters is not gold.闪光的不一定都是金子。
All things are difficult before they are easy.凡事总是由难而易。
All work and no play makes Jack a dull boy.只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。
A man becomes learned by asking questions.不耻下问才能有学问。
A man can do no more than he can.凡事都应量力而行。
A man cannot spin and reel at the same time.一心不能二用。
A man is known by his friends.什么人交什么朋友。
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.光说空话不做事,犹如花园光长刺。
A man without money is no man at all.一分钱难倒英雄汉。
A merry heart goes all the way.心旷神怡,事事顺利。
A miss is as good as a mile.失之毫厘,差之千里。
A mother's love never changes.母爱永恒。
An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,不用请医生。
A new broom sweeps clean.新官上任三把火。
An eye for an eye and a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。
An hour in the morning is worth two in the evening. 一日之计在于晨。
An old dog cannot learn new tricks.老狗学不出新把戏。
An ounce of luck is better than a pound of wisdom. 聪明才智,不如运气。
An ounce of prevention is worth a pound of cure. 预防为主,治疗为辅。
A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转业不聚财。
As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
A single flower does not make a spring.一花独放不是春,百花齐放春满园。
A snow year, a rich year.瑞雪兆丰年。
A sound mind in a sound body.健全的精神寓于健康的身体。
A still tongue makes a wise head.寡言者智。
A stitch in time saves nine.小洞不补,大洞吃苦。
A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影子斜。
A wise head makes a close mouth.真人不露相,露相非真人。
A word spoken is past recalling.一言既出,驷马难追。
A year's plan starts with spring.一年之计在于春。
A young idler, an old beggar.少壮不努力,老大徒伤悲。
Bad news has wings.好事不出门,坏事传千里。