云冈翻译

合集下载

旅游翻译

旅游翻译

Huanglong Scenic and Historic Interest AreaHuanglong is famed for its colorful pools, snow-capped mountains, deep forests, waterfalls and diversified cultures.Huanglong wins its fame for its magic landscape of lime formations, made up of 3,400 multicoloured ponds, interlaced along the valley. These amazing ponds are formed with golden lime deposits and cover nearly half a sq km.Not to be excluded there are also five waterfalls, four stalactite caves and three ancient temples.Sichuan Giant SanctuariesThe panda habitat in Sichuan covers 9,245 sq km including Lying-dragon, Mountain Four Sisters, gold mountain ranges as well as 12 cities and counties. Thirty percent of the wild pandas in the world are living there, which makes it the largest and most intact wild panda habitat I the world.World Cultural HeritagesFamous GrottosWith the wild spread of Buddhism in China in the second century, grotto arts were introduced to China from India, and developed rapidly between the second and forth centuries. Grottos were caved in cliff faces in various places, particularly in Northern China. The Y ungang Grottos in Shanxi Province, the Dunhuang Caves in Gansu Province and the Longmen Grottos in Henan Province are called the three most important grottos in China.Mogao CavesThe Mogao Caves are also called the Dunhuang caves or the Thousand –Buddha Caves of Dunhuang. Located in the county of Dunhuang , which is at the western end of the Hexi corridor, the Mogao Caves were built more than 1,600 years ago. It is the greatest and most consummate gallery of Buddhist art in the world.The Caves each measures 1,600 metres long and 50 metres high, and is close-packed like a beehive. There are 492 caves with the 1,000 years old murals and coloured statues which were completed in different periods such as the South and the North Dynasties, Sui, Tang, the Five Dynasties, Song, West Xia and Y uan Dynasty.Clay sculptures and frescos are the main artwork in the Mogao Caves. Big statues look grand and small ones look delicate. The biggest Buddha statue, Mile Buddha, is 33 meters high. The smallest Buddha statue there is only 10 cm high. All these murals and statues reveal the excellent mastery of art and rich imagination.The colourful painting of the Mogao Caves shows to the world that its characteristics originated not only from China but through the absorption of arts from ancient India, Greece and Iran.The Dunhuang Caves also store many scriptures, documents, and books, which are valuable in supplementing or revising the antique literature. The colourful murals inside the caves provide precious historical information to study the politics, economy, art, religion, science, national history, and foreign affairs of ancient China.Longmen GrottosThe Longmen Grottos are situated on the bank of the Yi River in Luoyang City, Henan Province. They were carved from the Northern Wei to the Song Dynasty, spanning more than 400 years. Being one km long from North to South, there are all together more than 97,000 statues of Buddha, more than 1,300 caves, over 3,600 inscriptions and titled tablets in the site.Lushena Buddha, the largest of the statues, is 17.14 meters high, and the smallest one is a mere -2-cm-high. Two caves, the Guyang Cave and the Binyang Cave, contain the most representative statues.The Longmen Grottos is an outdoor art museum of stone carvings and has the highest number of inscribed stone tablets among China’s grottos.Yungang GrottosLocated 16 km west of Datong City with the northern cliff faces Wuzhou Hills, the Yungang grottos were hewn out of cliff-sides in a honeycomb pattern, stretching for one km from East to West. They contain China’slargest and earliest stone sculpture. The sculptural works at Yungang are noted for their fleshy, vigorous features and rich variety. The biggest one in the grottos is 17 metres high, while the smallest is only several cm. the statues of all kinds are vivid and lifelike.Famous Ancient CitiesOld Town of LijiangAlso called Dayan Town, the old Town of Lijiang is founded in a large Naxi settlement first built during the Southern Song Dynasty some eight centuries ago in Y unnan Province.Lijiang’s fame comes from the Dongba culture of Naxi ethnic group and the Mosuo matrilineal family. It is an intact ancient city with a long history, inhabited chiefly by the Naxi ethnic group. It is nicknamed the “Oriental Venice”. Most of the buildings in the town were made of wood and tiles, extremely elegant and comfortable.Another feature of the town is the numerous streams and brooks crisscrossing the houses. When the stream originating in the Yuquan reaches Dayan Town, it first divides into three, and then into numerous small streamlets. These streamlets flow either in the front or at the back of the houses of hundreds of families. For convenience, many families even lead the water through into their houses and kitchens.Dongba culture is the essence of Dayan ancient city. Dongba religious scripture, which recorded the history and myths of Naxi culture, are now the only hieroglyphs existing in the world.Fifteen km north of Lijiang, Yulong Mountains, consisting of 13 snow-covered peaks, sprawl 35 km from North to South. The highest peak, “Shanzidou”, is 5,596 metres above sea level. On the mountain is a glacier, which is the southernmost of its kind in the Northern Hemisphere. Halfway up the range tracts of primeval forest and grassy marshlands.City of Ping YaoPing Yao is a small town in central Shanxi Province. It was built in the Zhou Dynasty. There is the most well-preserved ancient wall which surrounds the town. Ping Yao has attracted more and more attention throughtout the world. It is the mirror of cities in the Ming and Qing dynasties. The houses in the streets and alleys remind people of the old times. From the numerous exchange shops, people can see its prosperity in old times. The old South shows the culture in the Jin and Shang dynasties. There are also temples of varying sizes. Outside the wall is a city moat, which is three metres deep and wide. Outside the city gate is a drawbridge.黄龙风景名胜区Huanglong Scenic and Historic Interest Area黄龙以其彩池、雪山、森林、瀑布以及多元文化著称于世。

铜壶阁记翻译

铜壶阁记翻译

铜壶阁记翻译铜壶阁在中国是一座著名的古建筑,位于山西省大同市云冈区。

它是中国古代建筑的杰作之一,也是世界文化遗产之一。

铜壶阁以其独特的建筑风格和历史意义而著名,吸引了众多游客和研究者的关注。

铜壶阁建于公元1206年,是金朝时期的一位重要官员所建。

它是一座典型的中国传统建筑,采用了檐覆式建筑风格,形似壶状。

整个建筑寓意丰富,象征着富贵和繁荣。

铜壶阁的主体建筑有三层,每层都有独特的装饰和设计。

整座建筑的色彩以红色和金色为主,给人一种庄重而华丽的感觉。

铜壶阁的内部设施非常丰富,包括大量的雕刻、壁画和瓷器等艺术品。

这些艺术品展示了中国古代建筑和艺术的精髓,对于研究中国古代文明和艺术史具有重要价值。

此外,铜壶阁还保存了许多历史文献和古籍,对于研究中国历史、文化和社会发展也有很大的帮助。

铜壶阁位于山西省大同市云冈区的一个山谷中,周围是美丽的自然景观。

铜壶阁的建筑风格与周围的环境相得益彰,相映成趣。

游客们可以在此欣赏到壮丽的山水和独特的建筑风格,体会到中华文化的博大精深。

铜壶阁作为中国的重要文化遗产,吸引了众多国内外游客的到来。

他们来到这里,不仅仅是为了观赏这座美丽的建筑,更是为了感受中国古代文化的魅力。

铜壶阁所展示的中国传统建筑风格、艺术和文化,对于世界各国的游客来说都是一种宝贵的经历和学习机会。

铜壶阁的保护和研究工作也非常重要。

中国政府和相关机构一直致力于保护和修复铜壶阁,以确保其历史和文化价值得以保持和传承。

同时,研究人员也在对铜壶阁的历史和文化背景进行深入研究,以增加对中国古代建筑和文化的了解。

铜壶阁作为中国传统建筑的杰作,不仅仅代表了中国古代建筑的精髓,也是中国古代文化的重要组成部分。

它的独特建筑风格和丰富的文化内涵,使其成为世界文化遗产中的瑰宝。

铜壶阁的存在和传承是人类文明的重要财富,我们应该珍惜和保护它。

同时,我们也应该通过研究和传播铜壶阁的历史和文化,让更多的人了解和欣赏中国古代建筑和文化的魅力。

浅谈佛经翻译对中国文化的影响

浅谈佛经翻译对中国文化的影响

文史 纵 横
浅谈佛经翻译对 中国文化 的影 响
杨 玲
( 陕西 学前 师范 学 院外语 系 陕 西西安
【 摘
7 1 0 1 0 0) 要 】 本 文通 过分析佛 经翻译与 文化 交流发展 关 系, 探讨佛经翻 译对汉语言 、 汉文 学和 中国哲学方面的影响 。认 为佛 经的 圆融精 .
展了比较稳定的文化形态中国传统文化其形式多样并不断发四结语展变化是中华民族智慧的结晶但其不变的和的精神内核却当翻译行为作为某个译者的个体活动时其动机具有偶然性和在社会历史的发展变化中受到了一致的推崇并得到了不断的丰富不确定性但是当某类翻译活动成为一定规模并具有持续性的集体和发扬
浅谈佛经翻译对中国文化的 影响
神促使 了传统的儒 家和合精神 的发展 , 也丰富 了中国的哲 学思 想; 同时, 对中国文化 的语 言、 文 学发 生了很 大影响。 【 关键 词】 佛 经翻译 ; 中国文化 ; 汉语 言; 汉文学; 中国哲学

引 言 成 今天 的 汉文 学 。从 内 容上 看 , 佛经 翻 译促 使 了中 国文 学 的繁荣 , 佛经 的汉译 使发 源 于 印度 的佛 教在 中 国大放异 彩 , 随之 带 来 了 佛教 文学 中丰 富的想 象力 把沉 闷的古 汉语 解放 了出来 。例如 , 很 长 佛 学 的研 究 风 潮 , 不仅 开 创 了 中 国宗 派蓬 勃发 展 的新 面 貌 , 而且 丰 段时间, 我国最赋有想象力的作品要数庄周和屈原的作品了, 直 富 了中 国文 学 创 作 的 内涵 , 成 为 了中 国 文化 遗 产 非 常 珍 贵 的一 部 W J I 4  ̄经 的传 入 , 我们 有 了 《 封神榜》 、《 西 游记 》等小 说 , 期 中超 自 分 。正 是 由于 佛教 翻译 如 此特 殊而 重要 的地 位 , 在 翻译 理论 中 学 习 然 的想象人 物 哪吒 , 孙 悟 空和其它 拥有 超 能力的众 神 鬼怪都 深深 地 和 了解 它尤 为重要 。 吸 引了 我们 ,“ 三 头六 臂 ” , 上 天 入地 , 能 变身 形等 给 每一 个 中国儿 翻 译不 仅是 一种 简 单 的转换 符号 的过 程 , 更是 一种 承载 语 码的 童都插 上了想 象的翅 膀 。 文 化信 息用 另 一种 语码 转换 而来 , 进 而 推动 不 同 文化 间 的传 播 , 交 ( 3 )中 国文 化其 他 方 面的 改变 。经 文 翻译 对 中国 文化 的 影 响 流 和融合 。 对 于佛经 的翻 译亦 是如此 , 回顾佛 教在中 国的发 展历 史 , 深远, 并且渗 透到 了人 们生 活的每 个角 落 。电影 中关于和 尚尼姑 的 不 难 看 出由 佛 经翻 译 表现 出来 的 “ 圆 融 ”特征 和 中 国传 统 文化 更 生活 描述 , 关于人 们崇 尚佛 教的体 现 ; 音乐 中相关 的曲词 乐 ; 绘画 中 包 容性 的特点 。 以佛 教故 事和人 物为 素材 ; 中国每 个城 市都常 看到 的佛教 神像 和雕 二、 佛经 翻译 对 中国文化 的影 响 塑 。可 以说 , 没有佛 教 的传入 , 就没 有龙 门和 云冈石 窟中 的雕塑 ; 就 1 、 从 佛 经翻译 看 中 国文化 的 和合精神 没 有 敦煌 珍贵 的壁 画 和 飞天 。以上 种 种都 是 中国文 化 中不 可缺 少 回顾 中国 的翻 译 文 学 , 曾经 出现 过三 次 大 高潮 : 第 一 次是 在 汉 的部 分 。 走 进中 国世 代相传 的信仰 中 , 许多 的观念 都来 自经文翻 译 , 唐 时期 , 这 一阶 段 的翻译 主要 以佛 经翻 译 为主 , 其代 表人 物有 道 安、 老 人们 常 常提 到的 因 果报 应 , 善有 善报 , 恶 有恶 报等 都 是经 文翻 译 鸠 摩 罗什 及 玄奘 等 ; 第 二 次是 在 明末 清 初 , 主要 以 翻译 各 类经 书 为 对 中国文化 的改变 。 主, 如利 玛窦 对 《 圣经 》的翻 译等 ; 第 三次 则是 在中 国近代 , 此 时多 三、 促进 了 中国哲学 的改变 种文 体 的 翻译 相 继 出现 , 翻 译 的种 类 也逐 渐 开 始增 多 。由 此可 知 , 经 文 的传 入 也促 进形 成 了 中国 的 新哲 学—— 新 孔 学 。尽 管 传 佛经 翻译 从掀 起 第一 次翻 译 高潮开 始 , 在中 国历 史上 已经 延续 了上 统 的佛教 和新 孔学都 着重 强调 自我修 养 , 但 在 中国传 统的 哲学 中提 治理 国家 , 镇 压暴 动 ” , 而不 同与佛 教意 在帮人 千年, 究 其 原 因不 仅 受到 了当 时客 观历 史 条 件的 影 响 , 更是 由 于佛 到的 自我修 养是 指 “ 教“ 圆通 ”思想 起着 关键 的作用 。 超脱 凡世 已到达 得 道成 佛 的 目的 。新孔 学提 出 了 “ 上 帝 法则 的观 《 辞源 》 中解释 “ 圆融 ”一 词 为: “ 圆融 , 佛教 语 。破除 偏执 , 圆 念 ” , 主张 相信天 人合 一 , 一 旦天 人合 一后 , 他们 “ 治理 国家 , 镇压暴 满 融 通 。这赋 予 了佛 教特 有的 性质 一开 放和 包容 。因此 , 佛教 传入 动 ”的神 圣使命 就完 成 了。新孔 学的 显著 特点在 于 : 很好 的运用 了 中 国之 初 , 既能 保 持 自 己的 特性 , 又 能 与 中国 传统 的 各 家学 说相 互 辩证 法 , 在 批判 佛教 的 同事 再 吸收 了她 一部 分 的观 点 。由此 , 中 国 沟 通 和交 流 , 例如 , 用 顺应 融会 的态 度对 待儒 道学 说 , 并效 仿其 譬如 形成 了完 善的本 位论  ̄ 0 t i f " 值论 以及关 于 生活 的哲学体 系 。所 以, 佛 淑 世 化 民 的正 面 的社 会 作用 。中华 民族 在 悠 久的 历 史 中形 成和 发 教的翻译 为 中国哲学 注入 了新 能量 。 展 了 比较 稳定 的文 化 形态— — 中国 传统 文化 , 其形 式多 样 并不 断发 四、 结语 当翻 译行 为作 为某个 译者 的个 体活 动时 , 其动机 具有 偶然 性和 展变化, 是 中华 民族 智慧 的 结 晶 , 但 其 不变 的 “ 和 ”的精 神 内核 却 在 社 会历 史的 发展 变 化中 受到 了一 致的 推崇 , 并得 到 了不 断的 丰富 不 确定 性 , 但 是当 某类翻 译活 动成 为一 定规模 并具有 持续 性 的集体 和 发 扬 。“ 和 ”的 精神 解 释 为 “ 一种 承 认 , 一种 尊 重 , 一种 感 恩 , 一 活动 时 , 就必 然具 有深 层 次的 社会 文化 原 因 , 同时 也会 对译 入语 的 佛 教翻译 正是 如此 。仅仅 种 圆融 ” , “ 和” 的基 础 , 是和而 不 同, 互相 包容 , 求 同存异 , 共生共 长 。 社会和 文化 造成 具有深 度和 厂度 的影 响 , ( 叶小 文 ,2 0 0 5 ) 佛教 “ 圆 通 ”的思 想就促 进和完 善 了中国传统 文化中 “ 和合 ” 、 “ 圆 而 中 国传 统 文化 “ 和合 ”的 精神 内 涵与 佛 教 的思 想 中 的 “ 圆 融 ”的文 化 精神 特质 。佛经翻 译是 中 国翻译 史上 的一次 高峰 , 给中 通 ”极具 相 似 性和 相 通性 。因此 , 佛 教传 入 中 国 , 并没 出现 像 欧 洲 国的文化 内涵注 入了新 的活力 。 中 世纪 因文 化和 宗 教冲突 而导 致 战争 的现 象 , 反而与 本土 文 化相 互 融合 , 相 得益 彰 , 并且促进 和完 善 了中华文 明 。 【 参 考文献 】

经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈

经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈

刘成才(以下简称“刘”):泉京鹿老师您好,非常感谢您在繁忙的翻译工作中接受访谈。

您是日译中国当代文学在日本最畅销的翻译家,您翻译的余华的《兄弟》、周国平的《妞妞:一个父亲的札记》等小说在日本销售得非常好,打破了日译中国当代文学只有高校及科研机构中国文学研究人员阅读的局限,让日本更多的普通读者也阅读并喜欢中国当代文学,您称得上是中国当代文学在日本的翻译与传播最直接的参与者与见证者。

泉京鹿(以下简称“泉”):过奖了!我纯粹出于喜爱翻译中国当代小说,非常荣幸能得到中国学者的关注。

我非常乐意就翻译中国当代文学的感受做交流,请多多批评,帮助我更好地进行中国当代文学的翻译工作。

一、喜爱与困惑:翻译中国当代文学的契机刘:我们先从您的求学经历谈起,这有助于了解您的翻译。

您是哪一年考入费利斯大学的,这是一所什么样的大学?您大学时的专业是日本文学,为什么会学习汉语呢?泉:我是1990年考入费利斯大学的,这所大学是日本著名的女学院,甚至有人认为是日本第一女校。

费利斯实行的是贵族式教育,主要以文学、美术、音乐、高尔夫等为主,经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈采访人:刘成才编者按:泉京鹿(いずみ きょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国》杂志日文版专家,在早稻田大学、费利斯大学、立教大学等担任中国文学翻译讲师,是日译中国当代文学在日本最畅销的翻译家。

曾将余华的《兄弟》、王跃文的《大清相国》、郭敬明的《悲伤逆流成河》、周国平的《妞妞:一个父亲的札记》等翻译为日文。

本篇访谈完成于2018年11月20日。

全面培养女生的个人修养。

能考入这所大学的女生家庭条件相对较好,日本大学的男生找女朋友喜欢找费利斯的女生,一是因为家庭条件好,更因为费利斯大学的女生个人修养高,生活相对会更幸福。

山西省大同市云冈区2024_2025学年七年级语文上学期期末考试试题

山西省大同市云冈区2024_2025学年七年级语文上学期期末考试试题

山西省大同市云冈区2024-2025学年七年级语文上学期期末考试试题 (本试卷满分100分,考试时间120分钟)题号一二三总分(一) (二) (三) (一) (二) (三)得分一、读·书(12分)1.中国书法是一门古老的汉字书写艺术,是中国的国粹之一,请观赏下面的书法作品,并将其内容正确、规范、美观地书写在田字格里。

(2分)2.填空。

(10分)(1)僵卧孤村不自哀,。

(《十一月四日风雨大作》)(2),风正一帆悬。

(《次北固山下》)(3)非淡泊无以明志,。

(《诫子书》)(4),我言秋日胜春朝。

(《秋词》)(5)子夏曰:“,切问而近思,仁在其中矣。

”(《论语》)(6),崔九堂前几度闻。

(《江南逢李龟年》)(7)河流大野犹嫌束,。

(《潼关》)(8)一个人实力有大小,但只要有这点精神,就是一个高尚的人,,一个有道德的人,,一个有益于人民的人。

(《纪念白求恩》)(9),定然是世上没有的珍奇。

(《天上的街市》)二、读·思(31分)(一)(12分)3.下列表述有误..的一项是()(2分)A.“荫”字在“绿树成荫”读“yīn”,大部分场合都读“yìn”如“荫蔽”B.“大相径庭、混为一谈、拈轻怕重、怪诞不经”这组词语书写完全正确。

C.“力不暇供”的意思是没有足够的力气来完成这项工作。

D.“定然有漂亮的街市”这句话的朗读重音应当标示在“街市”上。

4.下列关于文学常识表述正确的一项是()(2分)A.想象和夸张是神话的特性,它的故事是虚构的,情节离奇曲折,引人入胜,让儿童在潜移默化中受到教化。

B.《动物笑谈》的作者是美国作家康拉德·劳伦兹。

C.《金色花》和《荷叶·母亲》这两首散文诗都是借助一种具体形象抒发对母亲的爱。

D.俄国作家屠格涅夫以他行猎漫游的所见所闻为线索,串起25篇先后联系的小说,组成了自己的成名作《猎人笔记》。

5.阅读下面语段,表述有误的一项是()(2分)十二生肖文化是中国传统文化的重要..组成部分,充分显示了中国人民的才智与创建力。

新时代英语传统文化翻译

新时代英语传统文化翻译

英语翻译Unit 1Book 3. 中国传统节日以中国的农历为依据。

农历年的岁首称为春节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日,象征团结兴旺。

其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。

各个节日都有其来源讲究和风俗习惯。

农历节日与农历中的二十四节气不同。

农历节日是中华民族凝聚力和生命力的体现Traditional Chinese festivals are usually fixed to the Lunar calendar. January 1st on t he lunar calendar has been designated as the Spring Festival (generally referred to as g uonian). There are several customs during the Spring Festival, such as praying for a g ood harvest, etc. The Spring Festival is the most ceremonious traditional festival in C hina and symbolizes unity and prosperity. Some other significant Chinese festivals inc lude the Lantern Festival, the Pure Bright Festival, the Dragon Boat Festival. the Dou ble-Seventh Festival, the Mid-Autumn Festival, the Double-Ninth Festival, the Winter Solstice, and the Eight Day of the Twelfth Lunar Month, etc. Each festival has its ow n unique origin and custom. These Chinese festivals that follow the Lunar calendar ar e different from the 24 Solar Terms in theLunar calendar. They embody China's cohesion and vitality.Unit 3Book3. 中国古代四大艺术“琴棋书画”的画特指国画。

大同的翻译

大同的翻译

大同的翻译大同(Datong)是一个历史悠久、文化丰富的城市,位于中国山西省北部。

这座城市在中国古代历史中,曾是北方的政治和经济中心。

如今,大同作为一个迷人的旅游目的地,吸引着来自世界各地的游客。

大同以其充满庙宇和古迹的城市景观而闻名。

当中最著名的景点是云冈石窟,这是世界文化遗产,也是中国最重要的古代石窟群之一。

云冈石窟是由佛教僧侣在1500年前雕刻而成的,其壁画和佛像以其艺术价值和规模而闻名于世。

这座石窟保存完好,人们可以在其中欣赏到雕刻精美的佛像和壁画。

此外,大同还有其他一些古迹和景点。

例如,壶口瀑布被公认为中国最大的黄河瀑布,其壮丽的景象令人惊叹。

另一个受欢迎的景点是大同古城,这是中国现存最大的现代化城市遗址之一。

在这里,游客可以探索古代城墙、城门和街道,领略大同的悠久历史。

此外,大同还有一些寺庙和建筑,它们代表着中国古代建筑的精华。

如佛光寺、天龙寺、云岗寺等,这些寺庙都具有独特的建筑风格和精美的装饰。

它们不仅是宗教圣地,也是大同文化遗产的重要组成部分。

除了文化遗产,大同还有一些美丽的自然景观。

例如,悬空寺是一座位于崖壁上的寺庙,是世界上最独特的建筑之一。

游客可以在这里欣赏到令人惊叹的崖壁景色,以及寺庙本身的壮丽建筑。

此外,乌鲁木齐河谷是一个迷人的峡谷,游客可以在这里进行徒步旅行或参观。

大同还以其当地美食而闻名。

著名的美食包括酥肉、烧卖和麻饼。

这些美食口味独特,吃起来非常美味,是大同人们的最爱。

总之,大同是一个充满历史和文化遗产的城市,拥有壮丽的自然景观和美味的美食。

无论您是对历史感兴趣,还是想要探索自然之美,大同都是一个值得一游的地方。

山西省大同市云冈区实验中学2019_2020学年高一英语上学期第一周测试试题(无答案)

山西省大同市云冈区实验中学2019_2020学年高一英语上学期第一周测试试题(无答案)

山西省大同市云冈区实验中学2019-2020学年高一英语上学期第一周测试试题(无答案)一.短语翻译 (每小题2分,共30分)1.合计2. (使)平静下来;镇定下来3.关心;挂念4. go through5.记下;放下;登记6. a series of7.故意8.为了……9.面对面地10.遭受;患病11.对……厌烦12.将(东西)装箱打包13.与……相处;进展14.相爱;爱上15. join in二.用适当形式填空(每小题2分,共10分)1.He prefers to work _________ (outdoor) ,for he can have more time toget close to nature.2.The company can be managed __________ (entire) by a computer with the help of modern technology.3.Shelley listened atentively(专注地)and ___________ (set down) every word he said.4.Though we ____________ (go through) serious natural disasters,we were sure to overcome all difficulties.5.Tt was last night ________ I saw your brother in the street.三.阅读理解(每小题2分,共10分)John is a paper boy. He delivers newspapers to different houses in his street every day. He has about 80 customers. Half of his customers only take the newspapers on weekdays, and about half take the newspapers on weekdays and on Sundays.John has to get up at 4:30 every morning to deliver his newspapers. It takes longer to deliver the newspaper on Sundays. The Sunday newspapers are twice as heavy as those on weekdays.John is saving his money to buy a new bicycle. He is also saving money for college. He has already saved 500 dollars.1. John ________ every day.A. reads booksB. sells newspapersC. borrows booksD. delivers newspapers2. How many customers does he have?A. About 40.B. About 120.C. About 80.D. About 20.3. ______of his customers only take newspapers on weekdays.A. TwoB. EightyC. FortyD. Twenty4. What time does he have to get up every morning?A. 3:30B. 4:30C. 5:30D. 6:305. John is saving his money to buy ______A. a newspaperB. a new bagC. a houseD. a new bicycle。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

班级:09级英语四班
姓名:石丽娜
学号:
090502011424

介绍
窟这个词或许一开始并不局限于本意,也可能指的范围更大。北魏时的郦道元在
他的水经注中提到的桑干河和傫水也被称为淤河,淤泥河或浑水。当提到阳水的
源头时,书中说到,它发源于平城县西部的武州塞。现在的武州河据说沿着武州
县南部的山脚蜿蜒而行,然后向北流。根据这个描述,武州县在汉代那时一定位
于武州河的上游。并且,武州塞一定包括城河的上游河段和云冈城段。简而言之,
浑源和大同部分地方被称为武州塞。在水经注中提到傫水时谈到武州塞水注入了
桑干河,这也就是说有一条支流从浑源县向南流向山阴县附近的桑干河
3

据水经注中的记载,武州河发源于武州县的西南部,然后向北流一段距离,
从右岸流入黄河,然后向东,汇入火山河。火山河起源于火山,火山在由火井、
汤井、风穴形成的。它们一定是位于马脊梁,那得河水是从地下流出的。武州河
成为一条支流向东南流,穿过云冈的南部,也就是神圣的悬崖,云冈的窟里是这
样描述的:
它是刻在山中小洞里和雕刻石上,像这样的佛像雕塑在世界其它地方和佛教
史上是极为鲜见的。山上有佛庙、河岸有凉亭,朦朦胧胧中可以看到佛庙相互对
望。小树林像锦缎一样密密麻麻,湖泊像镜子一样明亮清澈。这美好的景象足以
让你驻足凝望。
根据这样的描述,那时一定有许多寺庙和凉亭位于石窟前和有着密林和湖泊
的小山上。为了证明这样的描述是对的,已经在岩脊上下发现了个种不同的遗迹。
第73页

附录【一】
云冈石窟挖掘之解说【二】
从1938就已经开凿了在前面的第八个到第十个石窟,随后
在1939和1940年又继续挖掘tan-窑石窟。因为那时存在寺庙是
否建在小山上的问题,所以又在东面和西面进行了试探性的挖
掘。最后,在1938年,lung-shen石窟附近一次小型的挖掘和一
些相关的发现最终确定了云冈寺庙曾建在小山上的推测是对的。
Tan-窑洞前面之挖掘
在1939年九月,大约有位于窟里窟外六十户人家被迁到东西走
向主街的南面。然后,石窟就用一道石头垒起来的墙给封住了,同时
把石窟里面的地面大体也弄的很平整,但也有一些凸起来的地方。当
十四、十五、十八窟的小房屋被拆毁时,人们还发现了一些古代流下
来的小碎片东西。
第185页前两段

相关文档
最新文档