英汉语_喜悦_情感隐喻认知对比分析

合集下载

基于隐喻认知的英日汉谚语对比分析

基于隐喻认知的英日汉谚语对比分析

基于隐喻认知的英日汉谚语对比分析外语与外语教学 2008年第11期∙字号∙分享到作者李沿围朱丽颖您可能更想看…半个世纪的维吾尔族民间谚语研究综述谚语理解和语义在线加工模式及影响其...从文化角度谈英语谚语的翻译谚语中关键性语素的类型及解释浅议英语谚语的翻译英汉谚语翻译中文化差异的处理简论民间谚语的局限性及现代走向浅析英汉谚语文化根与叶:闽台谚语源流综论英汉谚语的社会功用【摘要】:建立在概念隐喻基础上的谚语是人类语言的精华。

本文从隐喻认知的角度,分析英日汉谚语的异同,并指出蕴含于其后的文化根源。

这将有助于我们在跨文化背景下更好地理解谚语独特而丰富的内涵,对于恰当地翻译谚语也有一定的意义。

【作者单位】:大连海事大学外国语学院;【关键词】:谚语认知语言学隐喻思维隐喻认知日汉历史文化背景文化差异民族语言文化根源语言文化【基金】:大连市社会科学研究基金项目部分成果(项目编号:06DLSK102)【分类号】:H03【DOI】:CNKI:SUN:WYWJ.0.2008-11-008【正文快照】:1.引言谚语是人类语言普遍存在的一种语言单位,是“流传于民间的简练通俗而富有意义的语句” (《辞海》,2000:491)。

它是民族语言的精华,是民族各种实践经验凝聚的智慧结晶,闪耀着群众智慧的火花。

同时,谚语也深深植根于民族的深层认知结构中,是人类认知活动的产物,是建立在比喻义而非字面意义的基础上,谚语是建立在概念隐喻基础上的。

(Ungerer & Schmid,1996)学界对隐喻的研究,已从传统的修辞学,转入当代的认知科学,着重探讨了隐喻、语言和认知的关系,隐喻的实质,隐喻和认知,隐喻的理解,隐喻的应用等相关问题,如彭懿、白解红(2008:1)和张辉、季锋(2008)。

隐喻既是一种语言现象,也是一种思维方式,隐喻可以体现不同思维方式和文化差异,所以理解隐喻需要额外的认知能力(肖蔚,2003)。

随着对于隐喻认知的本质、形成机制和工作机制研究的深入,关于隐喻概念系统的普遍性、相对性和多语言环境的适用性的研究受到了学术界广泛的关注。

基于语料的英汉情感隐喻对比研究

基于语料的英汉情感隐喻对比研究

Ke r s t ec ne oa o c pu lme p o e r; moin mea h r c l r y wo d : h o tmp rr c n e ta t h rt oy e t tp o; ut e y a h o u
认 知语 言学 家认 为隐 喻是人 类 思维 的一 个 重要 的是共时对 比的方法 ,并借助 自建的英汉语料库为 工 具 , 情感 概念 的概 念化 中起 了重要 的作 用 。 年 对 比研 究提 供语 料 上 的支持 ,英 语 语 料库 由电 子版 在 近
维普资讯
20 0 6年 3月
安徽农业大学学报 ( 社会科学版)
Junl fA h i giutrl nvrt( ca si c dtn ora o nu r l a U iesy oi c neeio) A c u is l e i
Ma . 0 6 r2 0 ,
(. h o o oeg a g ae, H U H fi2 0 3 , h i 2 nl hD p o aj gU i ri 1 c ol f ri L n ug s A A , e , 3 0 6 An u; . g s e . f ni nv sy S F n e E i N n e t
t o g t u s ly f lr l n tec n e taj t n o moin c n e t.B s d o h u h ,b ta opa sav a oei h 0 c pu l ai fe t o c ps ae n l z 0 o
croa ti pprm il cmprsme p oso v ai e oi ocps (v, opr, hs a e any o ae t hr ffebs m tn cnet 1 e a i c o o

英汉语气隐喻的对比研究——以《乌云背后的幸福线》和《 -九四二》两部影片为例

英汉语气隐喻的对比研究——以《乌云背后的幸福线》和《 -九四二》两部影片为例

英汉语气隐喻的对比研究——以《乌云背后的幸福线》和《-九四二》两部影片为例-汉语言文学英汉语气隐喻的对比研究——以《乌云背后的幸福线》和《-九四二》两部影片为例摘要:语气隐喻指被选用的语气不是表达它通常表达的言语功能,而是表达另一种言语功能。

从句子结构层面来说,语气隐喻表现为句式的非一致性。

本文以英汉两种语言为对象,以一部英文电影和一部中文电影为载体,分别从语境依赖性、语调、标记词或语气词三个方面对比分析英汉语气隐喻。

关键词:语气隐喻句式的非一致性言语功能英汉对比一、引言古希腊哲学家亚里士多德给隐喻下的定义是:隐喻是通过把属于别的事物的词给予另一个事物而构成。

[1]而Halliday提出的“语法隐喻”理论认为,隐喻不仅仅出现在词汇层,还出现在语法层。

Halliday的语法隐喻包括概念隐喻和人际语法隐喻。

人际语法隐喻又包括情态隐喻和语气隐喻。

[2]所谓语气隐喻,指的是被选用的语气不是用来表达它通常表达的意义,而是表达另一种意义。

[3](P39)我们认为这里的“意义”指的是言语功能。

从句子结构层面来说,语气隐喻表现为句式的非一致性。

Halliday归纳了四个主要的言语功能:提供(offer)、陈述(statement)、疑问(question)、命令(command)。

言语功能是由语气系统体现的。

在通常情况下,语气系统中用于体现陈述的是陈述语气,体现疑问的是疑问语气,体现命令的是祈使语气。

[4]但是言语功能与语气之间绝不仅仅只是一一对应的关系,即陈述语气也可以表达疑问、命令的言语功能,疑问语气也可以表达陈述、命令的言语功能,祈使语气也可以表达陈述、疑问的言语功能。

当言语功能与语气不对应时,就是我们所说的语气隐喻。

我们认为语气隐喻可以借助语境、语调和标记词或语气词来体现。

本文以中英两部电影对白为例,从这三方面对英汉语气隐喻进行对比研究。

二、影片《乌云背后的幸福线》(The Silver Linings Playbook)中的语气隐喻影片中的男主人公因为撞见妻子出轨而导致精神严重受创,在精神医院接受了八个月的治疗。

“愤怒”、“快乐”情感隐喻的英汉“思维碰撞”

“愤怒”、“快乐”情感隐喻的英汉“思维碰撞”

“ 愤怒 " } 、 央乐” 感隐喻 的英汉 “ 情 思维碰撞”
苏 新 华
( 西 师范大 学 外 国语 学院 , 西 桂林 广 广

5 10 ) 4 06
要: 通过 对英汉“ 愤怒” “ 乐” 、快 情感 隐喻的对 比分析研 究, 探讨这 两组 英汉跨 文化 隐喻的异 同点及其 隐舍的
认知语 义学认 为约定俗成的语言在探讨情感概 念 的结 构和 内容方 面是一种重要的工具。当代隐喻理论认 为隐喻 在情感 的概念 化过程 中起着重要 作用 。在英 语语 言 中 , 关
于隐喻在情感 的概念化 过程 中的功能 , 已经 有许 多学 者如
F s m, ao n ono ,ao n oess emi L ktadJh sn L kf adK vce 等都进行过 t 深入广泛 的研究 。这些研究得出 的中心观点就是 本性抽象 的人类情感 概念 在很 大程 度上 是通 过 隐喻 来 实现 概念 化

“ 怒” “ 愤 、 快乐” 情感隐喻 的英汉对 比研究
人类 都具有情感。而情感却是一个抽象概 念。我们究 竟该如何 达到清晰合理地理解情感?情感乃是人 类最普遍 的人生体验 , 而且人 的认知心理和情感概念是 相互影 响、 相
互作用 的。情 感影响人们对 世界 的认知 , 因此对 情感 的研
第3 1卷 第 9期
2 0 1 1年 9 月
成. 1 3 No 9 S n 2 1 e.0 1
J u n lo a n n ie s o r a fXin i g Un v ri
文 章 编号 :0 6— 32 2 1 )9- 03— 2 10 54 (0 1 0 06 0
这一概念 隐喻的一些 日常隐喻表达式 : ( ) 愤怒是火” A grs r)a h a ra ig r 1“ ( n e ife .Sewsbet n fe i h i n r.b i n ieec u d e lo h fe 汉 adf y .Hsidf rnej taddfe t t r. 语 u s u ei 同样有一些约定俗 成的语言表达式 。

英汉动物习语隐喻对比浅析

英汉动物习语隐喻对比浅析

2412019年48期总第488期ENGLISH ON CAMPUS英汉动物习语隐喻对比浅析文/郑紫元一、研究目的及意义目前,许多研究者都集中在隐喻的研究上,隐喻对理解起着至关重要的作用。

《我们赖以生存的隐喻》一书的内容认为,无论是在思想上还是在行动上,隐喻都普遍存在于日常生活中。

隐喻在本质上是认知的。

认知语言学认为, 隐喻思维能力是随着人们认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认知世界,特别是认知抽象事物不可缺少的一种认识能力。

人和动物有许多不同和相同之处,通过对动物习语的研究,我们可以对不同种类的动物有更多的了解。

此外,我们可以更多地了解自己和彼此。

英汉动物习语隐喻能使我们更好地理解历史和文化。

在一些人的心目中,理解动物隐喻的困难总是存在的。

通过分析这些差异,可以很容易地理解动物隐喻。

本文的研究在一定程度上可以帮助外语学习者获得动物习语的真实意义。

减少他们在谈话中遇到的失败。

二、同一动物形象的不同喻义1.狗。

狗是一种非常常见的动物,通常被人们当作宠物或者用来看守或猎食。

当然,在英汉动物习语中,狗的喻义也存在差异。

在中英文化中,狗与人类都有着密切的关系,但最明显的区别是人对狗的态度。

汉语中,很多关于狗的习语都是谈论人类的行为或特征,表达他们的感情和态度。

通常情况下对狗的表述都是否定的。

例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗改不了吃屎、狗男女等等。

然而许多研究表明,狗在英语中的含义与在汉语中有很大的不同。

狗在英语中常用作积极意义。

例如 Every dog has his day在这句话中,比喻不幸的人。

从字面意义上我们可以看出,狗不会一直悲惨,总有一天它会遇到好运。

就像人一样,生活是波澜起伏的,人不可能事事顺利,所以生活是公平的,人必须坚持追求,美好的一天即将到来;Experience is the blind man’s dog.导盲犬是帮助盲人的最重要工具。

所以在这句话里,把经验比作是狗。

英汉语言比较 论文

英汉语言比较 论文

英汉语言比较不同国家的语言有着他们自己的文化背景。

汉语是世界上最古老的语言之一,英语是世界上使用最广的语言之一。

汉语和英语都是联合国使用的工作语言。

它们之间有相似之处,但两者存在更多的差异。

第一,汉英语义对比:英汉语言的差异首先表现在文字系统上。

汉语属于表意文字系统,英语属于拼音文字系统。

汉语重意合,汉语的句子呈线性结构,全句按时间、事理顺序平行铺排,结构轻短松散,各分句以意相连,形式上看不出明显的语义形态标记,句中各语法成分隐含在词语铺排的线性流程中,分句与分句间的关系或承上启下、互为呼应,或语气连贯、层层递进。

英语重形和,靠语言本身语法手段行文造句。

英语句子按其结构可分为简单句和复杂句。

简单句由一个独立分句、即一个独立使用的主谓结构组成,复杂句则由两个或两个以上的分句组成,按照分句间的关系,又可分为并列句和复合句。

按交际功能分,英语句子可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句等。

汉语句子在结构和功能划分上同英语一样,也可以分为单句和复句及陈述、疑问等句。

但是,英语的简单句并不总是等同于汉语的单句,因为汉语的单句既包括英语的简单句,也包括英语中的某些带从句的复合句。

例如:His idea is that we clean the floor first.他的意见是我们先清扫地板。

(英语中that引导的是一个表语从句,而汉语中"我们先清扫地板"只是一个主谓结构(词组)作宾语。

)由于汉语的"意合"特点,有些汉语句子的内部由于汉语的"意合"特点, 成分常常一一罗列,呈现并排式结构, 成分常常一一罗列,呈现并排式结构,外形上没主从之分,层面之间没有明显的逻辑标记. 主从之分,层面之间没有明显的逻辑标记.英语句子的"主谓结构"为句子主干,其它成分英语句子的"主谓结构"为句子主干, 则通过各种连带附加关系附着在这条主干上, 则通过各种连带附加关系附着在这条主干上。

英汉词汇化情感隐喻探索的新模式——评《隐喻

M 3月
英汉词汇化情感 隐喻探 索的新模式
评 《 隐喻,词源和文化 :基 于语料库 的探索和方法论反思》
吴建平 , 戴光荣 2
(. 门大 学 外 文 学 院 ,厦 门 3 10 ;2 福建工程学 院 外语系 ,福州 3 0 0 ) 1厦 6 0 5 . 5 18
摘要: 概念隐喻理论 自诞生之 日 , 起 就引起 了认知语言学界 的热评。 莱氏的概念隐喻 , 主要 关注语
言的共时层面, 对历时层面关注不够, 在许多方面引发 了争议 。 隐喻 , 词源和文化:基于语料库 的探索和方法论反思 采用比较词源学与比较互证的研究方法, 利用英汉平行对应词汇隐喻语料

Co mme t o ea o , y lg , n u t r : r s b s d n s nM t ph r Etmoo y a d C l e A Copu - a e u
E po ai n x lr t a dMeh d lgc l e et n o to oo ia f ci Rl o
c g ii e l uitc . I e eve l ki d fc le e n mp n to i ti y o e at n i n o n tv i ng sis tr c i sa l n so halng sa d i ug a in n t tpa sm r te to ha t y c o c r s ac fl n u g nd i o e e dic o c o e Th o tph ,Et o s n hr ni e e r h o a g a e a g r st a h ni n . n h r e bo k Me a or ymolg o y,
2Deat n oF ri L n u gsFja n esto eh ooyF z o 5 1 8 C ia . p r tf oe n ag ae, ui U i ri fTcn l , uh u3 0 0 , h ) me g n v y g n Ab ta t Co c pu l tp o e r ( sr c : n e ta a h r h o y CMT)moiae t f e e rh sa dh si in f a c n me t t tsal sac e n a t sg i c ei v oor s in

英汉情感隐喻的共性与差异


族 , 论什 么人种 , 无 都有 情感 。认 知可 以影 响情感 . 也 可 以被 情感 影响 , 当代 隐喻认 知理论 认 为隐喻 在情 感 的概念 化过 程 中起 着重 要的作 用口。 汉两种 语 言存 ]英 在 着一些 相 同的情感 隐喻概念 , 同时也反 映 出隐喻 具
有 强烈的民族性 和 丰富 的文 化蕴 涵 。
和情 感是 相互 影响和 作用 的 , 人类情 感 的研究 构成 对
了探 索人类 认 知的基 本部分 之一 , 脱离 描述 情感 的语
言, 就无法 充 分研究 情感 和感 情 概 念 _ 无 论 什 么 民 2 ]
W h n h h a d h n w ,s e i u . p i e s s e s e e r t e e s h l p / t Ha p n s i
作 者 简 介 : 明 ( 9 4 ) 女 , 南 湘 阴人 , 士 , 南理 工学 院 ( 南岳 阳 4 4 0 ) 赵 17 - , 湖 硕 湖 勰 ' 1 0 6 大学 英语 部讲 师 , 究 方 向为 二语 习得 。 研
收 稿 日期 : 0 9 9 0 2 0 —0 — 2
基 金 项 目 : 南理 工 学 院科 研 课 题 ( 号 :0 9 3 。 湖 编 2 0 Y5 )

满 面 红 光 。 英 汉 两个 民族 都 还 用 一 些 人 体 动 作 , 如
“ 、 笑 张嘴 、 出牙 齿 、 、 ” 来 表示 喜 悦 和高 兴 表 露 蹦 跳 等
现 出共 同的 身体 经 验 。 在英 语 中有 : h m e o S ei p dfr u jy h a min i a pn s./T e ee 0 . e w s s l g wt h p ies /S i h h y w r

英汉听觉概念隐喻认知对比研究


虽然都是喻指 能力 , 但英汉两种语言的侧 重点却 不尽相 同。英语 中 的“ 耳朵 ” 重 “ 赏 , 侧 欣 识别 ” 的能力 , 而汉 语 的
象称为“ 以身喻心” M N A B D ) ( ID— S— O Y 的隐 喻 , 投射具 其 体表现为 : 喻“ 视觉 知晓” 听觉喻 “ , 听从 ” 味觉喻“ , 喜恶 ”触 ,
留心 注 意 的 。 J )
4.S e e c u a e o l tn c rfly t a o n r h n o r g d me t i e ae ul o wh t c u ty s
作用而产生的。王 寅 认 为我们 面对 的是同一或基 本相 同 的客观世界 , 共享 自然规律 ; 人类 还有 相 同和类似 的身体 器 官、 感知能力和认知能力 , 这就决 定 了使 用不 同语 言的人 具
认知语 言学 的哲 学 基 础是 体 验哲 学 , “ 寓 于 身 ” 是 心
(mbd e t的认 知观 。 因此 , 维 是 人 和外 部 世 界 的相 互 e oi n) m 思
my a eg u d 我还 没有听 到任 何新 的进展 , r ot r n .( e t h o 但我会
6 .也希望各级 搞新 闻报道 的 同志多往农 村跑跑 , 听 多 听农 民的呼声。
对“ 耳朵 ” 分列 面部 的 两旁 , 一特征 被 隐喻投 射 到 这 其他形似耳状 的具体事 物上去 。英 汉语 中都 有许多具 体 的 隐喻表达式 。

“ 耳朵或听” 既然 隐喻 “ 重视 , ”那么“ 关注 , 不听” 自然就
同的侧重 点。
( “ 三) 耳朵 或听 ” 重视 , 喻“ 关注 ”

英汉听觉概 念隐喻 的的认知共性

汉英“爱情”隐喻认知对比研究

<学教育2。

1905___________________________________________■悶汉英“爱情”隐喻认知对比研究内容摘要:本文以概念隐喻理论为理论指导,对比分析出汉英爱情隐喻的相似之处和不同之处,并结合文 化维度,分析其出现不同的原因。

关键词:爱情隐喻概念隐喻认知对比在认知隐喻这个概念被提出 来之前,人们认为隐喻是文学作 品中常用的一种修辞手段。

认知 隐喻理论认为隐喻不仅是一种修 辞格,一种语言现象,更是一种认 知现象,是人们认识抽象事物、了解抽象概念不可或缺的一种工具 或方法。

在人类所有情感中,爱情 是最复杂,也是最难表达和解释 的一种情感。

在中西方语言中,有 无数描述爱情的词句。

本文将从 认知隐喻的理论视角出发,对比 分析出汉英爱情隐喻的相似和不 同,并结合文化维度,分析其出现 不同的原因。

一.概念隐喻理论概念隐喻理论认为隐喻是一 种跨域映射,是从一个具体的概 念域向另一个抽象概念域的映射。

隐喻的本质是“人类用某一领 域的经验(对具体熟悉事物的经 验)来说明或理解另一领域经验 (抽象陌生事物的经验)的认知活 动。

”(*定芳,2000:28)。

Lakoff&Joh_(1980)认为概念隐喻包含三种类型:方位 隐喻、本体隐喻和结构隐喻。

方位 隐喻是将空间领域作为源概念域,将空间概念的关系和范畴系 统投射到非空间概念的关系和范 畴上,用空间领域的概念去理解 非空间领域的概念;本体隐喻是 将抽象事物和概念看做具体事物,这样就可以对抽象事物范畴 化和量化;结构隐喻指的是,通过 一种概念来建构另外一种概念。

这两个概念的认知域自然是不同 的,但它们的结构保持不变,即各自的构成成分存在着有规律的对应关系。

比如,日常生活中有“时间就是金钱”的表达。

因为把时间看成了金钱,那么很多被用于描述金钱的词都能来描述时间,金钱能被节省、浪费,用尽,那么就有相对应的平行表达:“节省时间V‘浪费了半小时”,“时间用尽了”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档