日本人学习汉语常见问题浅析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日本人学习汉语常见问题浅析

——以文化和语言的角度为中心

杨柳青

(沈阳师范大学文学院,辽宁沈阳110036)

摘要:近年来学习汉语的日本人越来越多,针对日本人学习汉语过程中出现的一些问题,有着很典型的代表性。本文拟从文化、语言两个方面,对日本人学习汉语时比较典型的常见问题进行分析,以期对对外汉语教学提供一点借鉴。关键词:日本人汉语学习文化语言

中日两国作为一衣带水的邻邦,有着两千多年的历史往来。自古以来,中国博大精深的文化就对日本的社会、文化、政治、经济等方方面面产生了深远的影响。特别是中日邦交正常化以来,两国在政治经济等方面的往来日益频繁,再加上海外掀起学汉语的热潮,越来越多的日本人也意识到学习汉语的重要性,从而加入到这个队伍中来。而正因为中日两国有着特殊的历史渊源,特别是日本的文字模仿吸收了中国汉字,使得针对日本人的对外汉语教学相对于西方国家的人来说有了一定的特殊性。本文拟从文化、语言两个方面,对日本人学习汉语时比较典型的常见问题进行分析,以期对对外汉语教学提供一点借鉴。

一、文化方面

日本是地域局限的狭长岛国,生存资源的匮乏与自然风景的秀美,涵养了尚武与爱美的国民性;火山喷发、地震、海啸、台风等自然灾害的频发,培养出他们搏击命运、而又顺从命运的二重性;四季分明的地理气候,导致了日本人不均衡的美感,视“瞬间”为“永恒”……所有的这一切,构成了日本人不同于其他国家的特殊国民性,很多人说日本的文化是“暧昧”的文化。日本人号称“千人一面”,正是因为他们有着极强的集体性格以及行为文化、处事文化。正所谓“因材施教”,了解日本文化、日本人的国民性,对于针对日本学生的汉语教学,无疑会有很大的帮助。以下即为日本留学生学习汉语时的几个典型问题。

1.学生不敢当众说话。很多日本学生都不爱说话,不如欧美学生活跃,因此口语的表达方面在一段时期内会与外向的欧美学生产生较大差距。日本留学生不爱当众开口说话,究其原因,可能是因为口语不好,或者缺少强制性使用语言的

环境,但是一个非常重要的原因就是受到了日本人性格的影响。日韩的留学生大多不愿在公众场合表现自己,尤其害怕在大庭广众之下出丑,这使得他们开口说话、练习口语的机会大大减少。

针对这种现象,教师首先应该给予充分的理解和耐心。日常的生活中应该多关心学生,了解他们的学习生活等情况,这样可以找一些学生可能感兴趣的话题,营造轻松的氛围,来激发他们讲话的兴趣。也可在课下提前提示学生预习上课要讲的内容,在课上提问其有把握的问题,以增强学生的自信心等等。总之,教师应该运用自己的教学经验和人格魅力,多为学生创造说话的机会,随着学生会得越来越多,他的害羞心理和胆怯也会随之减少、直至消失。笔者在读大学时,认识了日本外教的两个孩子,刚到中国的兄妹二人开始时都没不会说汉语。哥哥性格内向,几乎不太与人交流,即使是说话也不说汉语,只与日语系的学生用日语交流。而妹妹恰好相反,性格外向,在图书馆逢人就说上几句,也不管发音、语法的对错。几个月后,妹妹已经能和中国人进行简单的沟通了,而哥哥还是只会几句简单的对话。两个人的起点、所处的环境是相同的,而产生的差距正是性格的不同造成的。后来哥哥留中国读大学,三年以后汉语已经说得非常好,而且比以前开朗健谈多了。这就说明语言水平提升以后,学生当众说话的害羞和胆怯就会得到很大缓解,自然而然就会多说了。

2.爱钻语法问题。日本留学生大多喜欢问语法问题。这也是因为许多日本中学外语教育过于重视语法教育,使他们养成了爱钻研语法的习惯。同时还由于发音困难和缺少实践从而导致的习惯性倾向。但也不得不承认,在任何一门语言的学习中语法的学习都是重要的。日本留学生踏实、认真的个性,再加上不爱表现自己的性格,使他们更爱在私下独立思考问题,因此就格外热衷于钻研一些语法方面的问题。这也使得认真好学的日本人,在汉语的学习中能够打下比较坚实的语言基础。虽然他们不爱说话,在短时间内的进步可能会比开朗的欧美留学生差一点,但是长远的发展下去,日本学生的基础将是比较扎实的,到了一定时期一般都会有一个质的飞跃。这就要求教师能够针对他们本身的性格特点,多多加以辅导和开导,使其正确认识语法学习的地位,而不是一味的钻研语法而忽略了其他方面的练习和进步,在充分发挥其自身优势的同时重视听说,使得汉语水平取得整体性的进步。

二、语言方面

1.发音差距较大。由于汉语语音和日语语音在类型、送气不送气音、音调等很多方面存在较大的差异,这使得日本人在学习汉语时发音上很难到位。例如,汉语的21个声母中有六对声母有不送气与送气的区别,它们分别是b与p,d 与t,g与k,j与q,zh与ch,z与c。对于这六对声母,日本留学生在学习过程中往往容易出现问题,它们也是日本人学习汉语的一道难关。汉语中的送气与不送气音有区别意义的作用,如“饱(bǎo)”和“跑(pǎo)”,前者声母不送气,后者送气。日语中某些音虽然也有送气与不送气两种读法,但是不起区别意义的作用。由于受母语的影响,很多日本学生在发送气与不送气音时,很难正确地发音,以至于说出来的话有时会产生歧义,或者对由于无法正确区分发音而对他人的话产生错误理解,如将“肚子饱了”听成“兔子跑了”。

因此在讲解送气音和不送气音的教学中,教师可以有针对性地采取一些简单有效的特殊教学法。如采用“吹薄纸法”,即拿一张薄薄的纸片,放在嘴巴正前方,当发送气音[p‘][t‘][k‘][tɕ‘][tʂ‘][ts‘]时,薄纸颤动;当发不送气音[p][t][k][tɕ][tʂ][ts]时,薄纸不颤动。这样可以直观地看出送气音和不送气音的区别。或者采用类似的吹蜡烛的方法。这样既生动直观,又让课堂充满了趣味。

虽然个体的发音偏误存在一定的偶然性和不确定因素,但由于受到母语发音及固有发声部位的影响,日本人在学习汉语的过程中,语音方面产生的偏误是具有一定的规律性和普遍性可循的,在教学过程中教师可以有针对性和有侧重地进行指导和纠正,相信可以取得事半功倍的效果。

2.过分依赖阅读。由于日本和中国同属于汉字文化圈,日语中的汉字很多来自中国,而日语词汇中又存在着大量的汉字词,其中相当一部分字形与汉语相同或相近(一般称之为汉日同形词),因此阅读对于日本学生来说,问题不大,基本能够读懂。长期下来,就使得日本学生过分依赖阅读,而忽视了听力和口语等方面的联系。这时就有必要给予日本留学生以正确的引导和教育,帮助其发挥自身汉语学习的优势,同时注重听和说的训练与练习。教师可以考虑到日本留学生的性格,首先要对他们阅读方面的成绩给予肯定和表扬,同时在平时的课堂和日常交流中有意识地多提问、多交流,以便于及时、准确地掌握学生的学习状态。

相关文档
最新文档