自考英美文学选读课文翻译 莎士比亚

合集下载

自考英美文学选读 教材翻译

自考英美文学选读 教材翻译

自考《英美文学选读》教材的中文翻译第一部分:英国文学上古及中世纪英国文学简介自从有人类历史记载以来,英伦三岛遭遇过三次外族入侵。

岛上最早的居民是凯尔特人,此后古罗马人、盎格鲁一萨克森人及法国诺曼底公爵纷至沓来,在英伦三岛各领风骚若干年。

古罗马人的入侵没有在这片土地上留下深远的影响,而后两者则不同了。

盎格鲁一萨克森人将日尔曼族语言及文化根植在岛上,而诺曼底人则带来了地中海文明的清新浪潮,所谓地中海文明包括希腊文化,罗马的法律,以及基督教。

正是这两次外族入侵所附带的文化影响为日后英国文学的兴起与发展提供了富足的源泉。

英国文学史的上古时期起于大约公元450年,止于1066年,即诺曼征服的那一年。

这一时期定盎格鲁一萨克森文明兴盛的时期。

这些日尔曼族部落来自北欧,带来了盎格鲁一萨克森语言,也就是现代英语的原形基础,除此之外,还带来了特别的诗歌传统。

他们的诗歌神韵中集合了粗狂豪勇的气度及悲情哀挽的风格。

总体来讲,流传至今的英国上古诗歌可分为两大类:宗教诗和世俗诗。

宗教诗的主题大多以《圣经》为基础。

比如《创世纪甲本》与《创世纪乙本》以及《出埃及记》都源于《圣经》的《旧约全书》;而《十字架之梦》则以《新约全书》为典故。

在《十字架之梦》这首诗中,耶稣基督被刻画成一位青年战士,勇往直前,拥抱死亡与胜利,而那善良的十字架自身则承受起基督所有的苦难与重负。

除了这些宗教诗歌,上古的英格兰诗人还创作了伟大的民族史诗《贝尔武夫》以及其它众多的短篇抒情诗。

这些世俗诗歌中虽然没有基督教教义,但它们唤起了盎格鲁一萨克森人对环境的严酷及人类命运的不幸的感知。

其中《流浪者,狄奥尔》、《航海者》和《妻子的抱怨》是当时世俗诗中的佼佼者。

诗文中的语气和基调深受北海恶劣气候的影响,生活惨淡无望,诗人的口气中带出大量宿命论的成份,尽管同时也显得勇敢而坚定。

《贝尔武夫》,英国上古诗歌的典型,在今天被誉为盎格鲁一萨克森的民族史诗。

尽管如此,诗中主人公及背景都与英国无关,这首叙事诗讲述的故事发生在北欧斯堪狄那维亚半岛。

莎士比亚经典作品英语段落附翻译

莎士比亚经典作品英语段落附翻译

莎士比亚经典作品英语段落附翻译莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。

那么你想欣赏一下莎士比亚的经典作品吗?下面是小编为大家带来莎士比亚经典作品英语段落附翻译,希望大家喜欢!莎士比亚经典作品英语段落:Young mens love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet .)年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。

《罗密欧与朱丽叶》Whats in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet .)名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。

《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

Since the little wit that fools have was silencd, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, .)自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。

《皆大欢喜》Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, .)美貌比金银更容易引起歹心。

《皆大欢喜》Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, .)逆境和厄运自有妙处。

《皆大欢喜》Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, .)你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。

莎士比亚《奥赛罗》汉译三十三

莎士比亚《奥赛罗》汉译三十三

莎⼠⽐亚《奥赛罗》汉译三⼗三SCENE III. A hall in the castle.第三场城堡中⼀厅堂Enter OTHELLO, DESDEMONA, CASSIO, and Attendants(奥赛罗,黛斯迪蒙娜,卡西欧及群众上)OTHELLO奥赛罗Good Michael, look you to the guard to-night:好迈克尔,今晚由你守夜值班:Let's teach ourselves that honourable stop,咱们必须谨慎在先,Not to outsport discretion.以免因为纵乐⽆度发⽣什么意外事件。

CASSIO卡西欧Iago hath direction what to do;我已经吩咐过艾阿格怎么办;But, notwithstanding, with my personal eye不过,尽管已经安排妥善,Will I look to't.我也会亲⾃察看。

OTHELLO奥赛罗Iago is most honest.艾阿格再可靠不过。

Michael, good night: to-morrow with your earliest迈克尔,晚安:明天⼀早过来见我,Let me have speech with you.我有话要跟你说。

To DESDEMONA(向黛斯迪蒙娜)Come, my dear love,来吧,亲爱的⼩甜甜,The purchase made, the fruits are to ensue;我们已经彼此⾝⼼互换,你我恩恩爱爱,花好⽉圆;That profit 's yet to come 'tween me and you.但愿以后枝开叶散。

Good night.晚安。

Exeunt OTHELLO, DESDEMONA, and Attendants(奥赛罗,黛斯迪蒙娜及侍从下)Enter IAGO(艾阿格上)CASSIO卡西欧Welcome, Iago; we must to the watch.艾阿格,欢迎;我们该去守夜巡更。

莎士比亚十四行诗Sonnet21汉译

莎士比亚十四行诗Sonnet21汉译

莎士比亚十四行诗Sonnet21汉译SONNET 21So is it not withme as with that Muse,Stirr'd by a painted beauty to his verse;Who heaven itself for ornament doth use, And every fair with his fair doth rehearse;诗之于我,跟那位诗人迥然相异,脂粉美人把灵感抛洒到他的行间字里;他于是不惜拿天堂来做装饰,在美则美矣中捧出溢美之词;Making a couplement of proud compare,With sun and moon, with earth and sea's rich gems, With April's first-born flowers, and all things rare That heaven's air in this huge rondure hems.他竟敢做如此大言不惭的比拟,日月减光辉,水陆藏瑰奇;四月初绽的群花不美,世间所有的珍宝不丽,大气怀抱的一切都不能企及。

O' let me, true in love, but truly write,And then believe me, my love is as fairAs any mother'schild, though not so brightAs those gold candles fix'd in heaven's air:我忠于此爱,用真心握笔,请相信我,我的挚爱亦如此——她的美貌绝不输所有母亲生的孩子,即使比不上金色烛台镶嵌在天上那般绚丽。

Let them say more than like of hearsay well;I will not praise, that purpose not to sell.任由他们说尽滥调陈词;我不会自卖自夸,事实已足够有力。

【英诗汉译】莎士比亚14行第29...

【英诗汉译】莎士比亚14行第29...

【英诗汉译】莎⼠⽐亚14⾏第29... William Shakespeare (1564-1616)When, in disgrace with Fortune and men's eyesWhen in disgrace with Fortune and men's eyes,I all alone beweep my outcast state,And trouble deaf heaven with my bootless cries,And look upon myself and curse my fate,Wishing me like to one more rich in hope,Featured like him, like him with friends possess'd,Desiring this man's art, and that man's scope,With what I most enjoy contented least.Yet in these thoughts myself almost despising,Haply I think on thee, and then my state,Like to the lark at break of day arisingFrom sullen earth, sings hymns at heaven's gate;For thy sweet love remember'd such wealth bringsThat then I scorn to change my state with kings.威廉•莎⼠⽐亚(1564-1616)(⼗四⾏第29⾸)翻译:晚枫时运不济遭⼈贬时运不济还遭⼈贬谤,我独⾃悲泣处境凄凉,对天发飙没感动上苍,孤⾃顾影,诅咒命相;多希望⾃⼰前程似锦,⾼朋满堂,潇洒英俊;技艺缠⾝,机遇众⼴,但乐⼼之事最不称⼼。

莎士比亚十四行诗精选带翻译

莎士比亚十四行诗精选带翻译

莎士比亚十四行诗精选带翻译莎士比亚十四行诗结构技巧和语言技巧都很高,每首诗都有独立的审美价值,让人沉醉于优美的文字当中。

下面是店铺为大家带来莎士比亚十四行诗精选带翻译,欢迎大家阅读!莎士比亚十四行诗精选1Unthrifty loveliness, why dost thou spend不懂节俭的可人呵,你凭什么Upon thyself thy beauty's legacy?在自己身上浪费传家宝——美丽?Nature's bequest gives nothing but doth lend,造化不送人颜色,却借人颜色,And being frank she lends to those are free.总是借给慷慨的人们,不吝惜。

Then, beauteous niggard, why dost thou abuse美丽的小气鬼,为什么你要这样The bounteous largess given thee to give?糟蹋那托你转交的丰厚馈赠?Profitless usurer, why dost thou use无利可图的放债人,为什么你手上So great a sum of sums yet canst not live?掌握着大量金额,却还是活不成?For having traffic with thyself alone,你这样一个人跟你自己做买卖,Thou of thyself thy sweet self dost deceive.完全是自己敲诈美好的自己。

Then how when Nature calls thee to be gone,造化总要召唤你回去的,到头来,What acceptable audit canst thou leave?你怎能留下清账,教人满意?Thy unused beauty must be tombed with thee,美,没有用过的,得陪你进坟墓,Which, used, lives th' executor to be.用了的,会活着来执行你的遗嘱。

仲夏夜之梦十四行诗原文及翻译

仲夏夜之梦十四行诗原文及翻译

十四行诗《仲夏夜之梦》由英国诗人莎士比亚撰写,它讲述了一段发生在仲夏夜的奇幻故事,受到了广大读者的喜爱。

以下是其中的一段原文及译文:原文:
When the last syllable of recorded time, And in the book of life's closed chapter, The cloud-capped towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind.
译文:
当最后一个音节被记录下来,生命篇章的最后一章已被闭合,高楼大厦的云雾遮蔽,富丽堂皇的宫殿,庄严的大教堂本身,啊!所有这一切都将消散,就像虚幻的情景消逝,不留下一丝痕迹。

莎士比亚十四行诗中英对照

莎士比亚十四行诗中英对照

莎士比亚十四行诗中英对照THE SONNETSby William Shakespeare1From fairest creatures we desire increase,That thereby beauty's rose might never die,But as the riper should by time decease,His tender heir might bear his memory:But thou contracted to thine own bright eyes,Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel, Making a famine where abundance lies,Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:Thou that art now the world's fresh ornament,And only herald to the gaudy spring,Within thine own bud buriest thy content,And tender churl mak'st waste in niggarding:Pity the world, or else this glutton be,To eat the world's due, by the grave and thee.一对天生的尤物我们要求蕃盛,以便美的玫瑰永远不会枯死,但开透的花朵既要及时雕零,就应把记忆交给娇嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己当燃料喂养眼中的火焰,和自己作对,待自己未免太狠,把一片丰沃的土地变成荒田。

你现在是大地的清新的点缀,又是锦绣阳春的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫩蕊里,温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用,可怜这个世界吧,要不然,贪夫,就吞噬世界的份,由你和坟墓。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

威廉-莎士比亚威廉-莎士比亚(1564-1616)是世界有史以来最著名的作剧家和诗人之一。

凭着38部作品,154首十四行诗和2首长诗,他建立了他在世界文学史中的赫赫威名。

他也被全世界各式各样的学者和评论家给予了最高的赞誉。

在过去4百年间,关于莎士比亚的书籍和文章还不断大量出版。

莎士比亚可能出生于1564年4月23日埃文河畔斯特拉特福城的一户商人家庭。

他的父亲的职业被传为是卖手套的、羊毛商人、农夫或者是屠夫,是一个镇上有点地位的人,并多次当选为镇委员会的成员。

莎士比亚在哪个美丽的贸易小镇度过了他的童年并上了斯特拉特福语文小学。

他真正的老师是大自然和周围的百姓。

1587年,莎士比亚娶了大他几岁的安妮-哈撒韦为妻。

妻子为他生了3个孩子,苏珊娜和双胞胎朱迪斯和哈姆尼特。

也许由于要养活不断壮大的家庭,莎士比亚在1586或1587年离开斯特拉特福去了伦敦。

莎士比亚去了伦敦一处为戏剧发展提供了优越环境的地方。

他既当演员又做作剧家,为张伯伦家族做事,张伯伦家族后来又成为了王族。

莎士比亚的事业发展得如此的好以致被誉为‘大学才子’之一的罗伯特-格林气极败坏地地称呼他是只‘向上扑腾的乌鸦’。

大约从1591到1611年间,莎士比亚到达了他戏剧生涯的顶峰,他的作品一部又一部地不断问世。

莎士比亚没有把他的天赋局限于戏院里,在1593和1954年,他发表了2篇叙事诗,《维纳斯与阿多尼斯》和《路易斯受辱记》,都是写给南安普顿伯爵的。

1609年他也写了短诗并出版了。

到1597年时莎士比亚已经很有钱了,他在斯特拉特福买套大宅子作为新居。

大约于1610年莎士比亚从伦敦退隐回了斯特拉特福,即便如此他还是坚持写作了一段时间。

他卒于1616年4月23日。

由于对莎士比亚的许多作品的创作准确时间仍然存有争议,评论家们对把莎士比亚戏生涯的戏剧作品划分阶段方面存有不同的观点。

但总体来说他的戏剧生涯可以分为4个时期。

莎士比亚戏剧创作生涯的第一个阶段是创作早期。

他写了5部历史剧:《亨利六世》的第一、二、三部,和《泰特斯·安特洛尼克斯》;4部戏剧:《错误的戏剧》,《维罗纳的2位绅士》,《驯悍记》和《爱的徒劳》。

第二个阶段,莎士比亚的创作风格和方式变得极具个性。

在不同的人物之间、现象和现实之间,莎士比亚构造了复杂的典范,他对人类各种缺点进行了精妙的诠释。

在这个时期他写了5部历史剧:《理查二世》,《约翰国王》,《亨利四世》第一、二部和《亨利五世》;6部戏剧:《仲夏夜之梦》,《威尼斯的商人》,《无事生非》,《皆大欢喜》,《第12夜》和《温莎的风流妇人》;2部悲剧:《罗密欧和朱丽叶》和《裘里斯凯撒》莎士比亚的第三时期作品包括他最杰出的悲剧和所谓的黑色喜剧。

这个时期的悲剧有:《哈姆雷特》,《奥赛罗》,《李尔王》,《麦克白》,《安东尼与克利奥帕特拉》,《特洛伊罗斯与克雷西达》和《科里奥兰纳斯》。

2部喜剧是:《终成眷属》和《争锋相对》。

莎士比亚最后时期的作品包括他主要的烂漫悲喜剧:《伯利克里》,《辛白林》,《冬天的故事》和《暴风雨》;和他最后两部作品:《亨利八世》和《两个贵亲戚》。

莎士比亚真正的跟戏剧五官的是个主要是两首叙述长诗:《维纳斯和阿多尼斯》和《路易斯受辱记》,和他的154首系列短诗。

莎士比亚的十四行诗都单是直接对诗人感情的直接表达。

这些十四行诗中,1至126首都是写给一位敬重他、相貌出众、地位显赫但在品行和坚贞有瑕疵的年轻人的。

127-152号跟其它诗有点不相干,讲了作者的一个情妇,一个既淫乱,又有着不可抗拒的魅力的神秘的“黑色夫人”。

最后两首十四行诗显然不是写给朋友和情妇的,它们是对古希腊讽喻短诗的译文或改编,都是专门说巴斯温泉的。

另外三首莎士比亚是用斯瑞发明出来的英国流行格式,即三节四行诗加一节偶句。

虽然莎士比亚很少采用的,但这种修辞组织方式还是给使用了。

偶句通常把十四行诗接到一个一般主题系列里,把四行诗解放出来焕发出那些明显不同于十四行诗诗歌激情。

莎士比亚的历史剧都是这样一个主题,在一个强大而英明的君主统领下的国家,统一是非常必要的。

《亨利六世》统治下的三部历史剧是莎士比亚英史史诗性的描绘的开端。

《亨利六世》的第一二部毫无疑问是莎士比亚历史剧中最多人阅读的。

它揭露了15世纪糟糕的统治。

莎士比亚介绍了当英国被法国占领那种悲伤下的爱国精神。

他也写在杰克-盖得于1450年崛起期间统治和被统治之间的阶级斗争。

更进一步,他谴责了由封建贵族发动的玫瑰战争而导致无辜百姓伤亡的行为。

此时,莎士比亚再不模仿任何同时代的先例。

此外,在热刺和哈尔王子之间、哈尔王子和他父亲亨利四世之间有一种很精彩的人与人间的权衡。

莎士比亚在他的烂漫喜剧中提倡的是用乐观态度去获得爱情和年轻,而烂漫元素被灌输到全剧当中。

在所有喜剧中最重要的一部是《威尼斯商人》,莎士比亚在其中创造了立刻能使人脑力刺激、情感集中的紧张、彷徨和自娱自乐型的诡计。

这种诡辩部分来自剧中高度外扬的烂漫和负面憎恨的黑暗势力之间的对抗。

剧中传统的主题是赞扬安东尼奥和巴萨尼奥之间的友谊,把波西亚塑造成一位美丽、智慧、忠贞的女英雄,揭发犹太人的贪得无厌和残忍。

但经过几百年对犹太人的虐待,特别是二战时期德国纳粹对犹太人的大屠杀,现在已经不会再把他们这些唯利是图的家伙当做一贯的邪恶人群了。

今日许多人把这部戏看做是对基督教徒的伪善、对待友谊和爱情的虚假、追求世俗利益的狡诈方式和不公正对犹太人的偏见的一种讽刺。

在跟其它剧本的对比之下,《威尼斯的商人》在对人性和人类冲突的现实方面更是向前迈进了一步。

莎士比亚早期的文化复兴精神的快乐充分体现在和中世纪对未来生活的特点对比中。

很成功的烂漫悲剧是《罗密欧和朱丽叶》,它赞扬了对爱情的忠贞和追求幸福的精神。

这部剧虽是不悲剧却弥漫着一股乐观的精神。

莎士比亚最伟大的悲剧是:《哈姆雷特》,《奥赛罗》,《李尔王》和《麦克白》。

它们都有些共同的特征。

每部戏都描述了一些面对生活中不平事、陷入困境高贵的英雄,他们的命运往往和整个国家的命运连接在一起。

每个英雄都有着人性缺点:哈姆雷特,一位压抑的书生王子,面临行动和思想冲突进退两难的抉择。

奥赛罗的内在缺点是外部邪恶力量对他的影响。

老李尔王是不想完全放下手中的权利从而受到背叛和不贞的煎熬。

麦克白对权利的欲望搅乱了他的抱负并让他进行连续的作恶。

在重点描写悲惨的英雄下,莎士比亚围绕他们编写了整个世界。

在对英雄的缺点或偏见的描述下,我们看到了再个人主义和社会邪恶势力之间的尖锐斗争,它们体现了莎士比亚在真实世界中是位伟大的现实主义者。

所有悲剧中《哈姆雷特》是排首位的,它一般被认为是莎士比亚在舞台上最受欢迎的戏剧,它有恐怖的凶杀情节和在生死间的哲理探索。

这部剧可能写于1601年,是以一位北欧的广为人知的传奇人物为原型编剧的。

莎士比亚采用一个‘复仇悲剧’式的大概轮廓(基德在其它作品中也用过),但他加了远远比原来更精彩的情节。

这本强大的剧本发出永恒的呼唤是它囊括了阴谋、情感冲突和对哲学忧郁的探索情节。

剧本是以丹麦王子哈姆雷特开演的,忧郁父亲近期的逝世和他母亲草率改嫁给他叔叔克劳迪亚斯使他露出一种厌世情绪。

当他遇到父亲鬼魂时,他被告知克劳迪亚斯谋杀了他父亲并夺了其王位和女人。

因此,哈姆雷特被鬼魂催促去为他父亲复仇,因为他被施以最无人性的邪恶谋杀。

但刚想复仇的哈姆雷特没有任何的血腥杀戮念想。

并不是因为他没有行动能力,而是因为他的思想瞻前顾后,行动起来顾虑重重,当机会最后到来之时,英雄的气势不但没增强反而减弱,挫败了。

陷入一个充满侦查、检测和密谋的噩梦,明显地在忍受担上着为父亲死亡复仇的难以忍受的重担,哈姆雷特生活在一个阴暗的世界,生活在现实和虚幻、言语和行动之中。

他的生活就是一连串的角色扮演,检查每次活动的性质害怕有突发事件,由于太世故他不可能将自己降格到传统中的一个单纯的复仇者。

对于这样一个人物,自言自语是必不可少减除痛苦的自然媒介。

独白从上下文背景中独立出来几百年了,而哈姆雷特的一些带质疑的独白具有超越权利和洞察力的能力。

但我们的兴趣并不局限于哈姆雷特这个悲惨的英雄,也因为这部戏剧也是莎士比亚揭发一个堕落的宫廷描述得最详尽的——一个未除草、什么都没有只有一团邪恶和致命的水汽的花园。

在揭露权利争夺,排挤同僚,不可告人的动机和掩饰在彬彬有礼和表面下的欲望和犯罪之下,莎士比亚谴责了皇宫里的伪善、反叛和普遍的腐败。

在莎士比亚最后时期的戏剧中,流行一套人神调和的教条。

莎士比亚像是进入到了一个想象中的牧师世界。

因此他可以取得一些在现实世界中得不到的东西。

例如去纠正错误和实现理想等。

《暴风雨》作为他最后烂漫故事里最佳的一部,是一个详细描写而又虚幻的故事。

人物都相当具有讽刺意味,情节又充满联想。

人类世界里不可能的事情在剧中到处都有发生。

狂野风暴变得有魔力了,回应着普洛斯彼罗每个指示。

编剧者凭借超自然的环境解决了矛盾。

莎士比亚一生中不单单只有一个梦想。

因此,《暴风雨》成为他晚年中对人类生命和社会的一个典型的悲观看法代表。

作为当时人文主义者的莎士比亚,被引发了内战的宫廷内发生的封建暴政、分裂和争权的内部斗争所震撼。

在剧中他毫不犹豫地描绘了内战中残忍和反自然的人物,但他没有全面反对封建统治。

在他的戏剧创作特别是历史和悲剧中,他承认为了维持社会秩序的封建制度的重要性。

‘国王的政府部门必须运作下去’——但不是为了国王的快乐而是是为了国家的利益。

莎士比亚反对宗教迫害和种族歧视,反对社会不平等和金钱腐败。

在《李尔王》中,莎士比亚不仅深入地分析了邪魔四溢的社会危机,还批判了市侩的自私自利。

他给我们展示了由封建腐败和自私自利者引起的双重作用侵蚀了有序的社会。

另外,他也对受压迫阶级的同情有局限。

他害怕社会动乱,憎恨叛乱和鄙视民主政治。

因此,他无法找到解决社会问题的办法。

最后,他作为人文主义者能做的就是逃避现实,在梦想中取得安乐。

莎士比亚接受了文艺复兴的文化观点。

他坚持文学应该是美丽、仁慈和真理的结合。

基于这点,他通过哈姆雷特之口声称戏剧创作的最终目的是要真实反射当代社会现实情况。

莎士比亚也表明真实反映了自然和社会的文学作品才能永久流传。

从莎士比亚的十四行诗中我们可以找到好几首歌颂永恒不朽的诗。

莎士比亚创造的主要任务既不是单个的个体也不是同一类型的人物;他们是特定的个体代表特定的群体。

每个人物都有他或她的个性;同时,他们可以跟别人拥有相同的特征。

在应用了精神分析法时,莎士比亚成功地探索了人物的内心世界。

他作品里的独白全面揭露了人物的内在矛盾。

莎士比亚也一对一对地描写人物。

频繁地对比手法给他的人物描写带来了逼真的效果。

莎翁作品因其细腻的情节构造而出名。

莎士比亚很少自己独创故事情节,他往往借用一些旧剧和故事书的情节,从古希腊或罗马素材中获取。

为了使剧本更生动和简洁,他会缩短时间,强化故事情节。

相关文档
最新文档