劳务协议书中英文对照

合集下载

合同范本之中英文劳务合同模板

合同范本之中英文劳务合同模板

中英文劳务合同模板【篇一:外国人简易劳务合同--中英文】雇佣合同employment contract甲方party a:乙方party b:签订日期date::甲方:party a:地址:address:乙方party b:性别gender:___国籍nationality:护照号码passport no.:_____________________在华居住地址address (beijing):联系方式contact:_________________________ _________ ____其他紧急联络人contact person in case of emergency:一、雇佣期限Ⅰ employment term雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__日止the employment term is ________year(s), lasting from_______________ to ___________.二、雇佣内容及工作时间Ⅱ content and working hours2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:party a gives party b the following work assignments according to its operating requirements:工作内容job responsibilities:工作地点place:2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。

party b works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and saturday and sunday are set as weekly rest days.三、报酬及其他福利Ⅲ remuneration and other welfare benefits3.1 乙方的报酬为税前__________ 元/月,大写:party b’s salary is rmb _3.2 甲方应于每月10号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。

涉外劳务派遣合同中英文对照传

涉外劳务派遣合同中英文对照传

涉外劳务派遣合同中英文对照传FOREIGN LABOR DISPATCH AGREEMENT涉外劳务派遣合同THIS AGREEMENT is made and entered into by and between:本协议由以下各方缔结:Party A: [company name and address], hereinafter referred to as "Dispatching Company";甲方:[公司名称和地址],以下简称“派遣公司”;Party B: [Company or individual name and address], hereinafter referred to as "Hosting Entity";乙方:[公司或个人名称和地址],以下简称“接收单位”;WHEREAS:鉴于:1. Party A is a company engaged in foreign labor dispatch service and has the legal qualifications and capabilities to dispatch laborers abroad;1、甲方是从事境外劳务派遣服务的企业,具备派遣劳务人员境外工作的合法资质及能力;2. Party B is in need of laborers to carry out certain work;2、乙方需要劳动力完成特定工作;3. Both parties have reached a consensus through friendly consultation and intend to cooperate on the basis of fairness, equality, and mutual benefit;3、各方通过友好协商达成共识,意愿在平等、公正、互利的基础上开展合作;4. Party A and Party B agree to abide by relevant Chinese laws and regulations and the principles of international labor conventions and practices.4、甲方、乙方同意遵守中国相关法律法规、国际劳工公约和惯例原则。

外国人简易劳务合同中英文8篇

外国人简易劳务合同中英文8篇

外国人简易劳务合同中英文8篇篇1甲方:XXXX有限公司乙方:XXXX(国籍:[ ])根据《中华人民共和国劳动法》和有关法律、法规,甲乙双方经平等协商,自愿签订本合同,共同遵守本合同所列条款。

第一条合同期限本合同期限自XXXX年XX月XX日起至XXXX年XX月XX日止。

第二条工作内容及工作地点乙方同意在甲方指定的地点从事XX工作。

甲方因需要调整乙方的工作岗位,应与乙方协商。

第三条工作时间和休息休假甲方安排乙方每日工作时间不超过XX小时,每周不超过XX小时,保证乙方每周至少休息XX日。

甲方因工作需要延长乙方工作时间,应与乙方协商,并支付加班加点工资或安排补休。

第四条劳动报酬甲方按月以货币形式支付乙方工资,每月工资为税前XX元。

甲方根据乙方的表现和业绩,可依据本单位依法制定的薪酬制度调整乙方的工资。

第五条社会保险和福利待遇乙方可享受甲方提供的在职期间的相关福利待遇。

若乙方因工受伤,甲方应承担相应的工伤赔偿责任。

第六条劳动保护、劳动条件和职业危害防护甲方为乙方提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品。

乙方应严格遵守各项安全操作规程,防止工伤事故发生。

第七条劳动纪律乙方应服从甲方依法制定的各项规章制度和管理措施,爱护甲方的财产,遵守职业道德,积极参加甲方组织的培训,提高职业技能。

第八条合同的解除和终止1. 甲乙双方协商一致,可以解除本合同。

2. 乙方有下列情形之一的,甲方可以解除本合同:严重违反甲方规章制度;严重失职、营私舞弊,给甲方造成重大损害;同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成甲方工作任务造成严重影响,或者经甲方提出拒不改正;因乙方过错致使劳动合同无效;被依法追究刑事责任。

3. 有下列情形之一的,乙方可以解除本合同:甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由等手段强迫劳动;甲方未按照劳动合同约定支付劳动报酬或者提供劳动条件。

4. 在合同期内,因不可抗力致使本合同无法履行的,可以解除本合同。

劳务合作协议中英文模板

劳务合作协议中英文模板

---中文模板劳务合作协议甲方(委托方):__________乙方(承包方):__________鉴于甲方需要进行__________项目(以下简称“项目”)的相关劳务工作,乙方愿意为甲方提供劳务服务。

为明确双方的权利义务,经双方友好协商,特订立本协议。

一、协议内容1. 劳务内容:乙方同意按照甲方的要求,在项目期间提供以下劳务服务:- __________- __________- __________2. 工作地点:乙方在项目所在地(具体地址:__________)为甲方提供劳务服务。

3. 工作期限:本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自____年____月____日至____年____月____日。

4. 劳务费用:- 乙方提供的劳务费用总额为人民币__________元(大写:__________)。

- 劳务费用支付方式:__________(如分期支付,需明确分期支付的时间和金额)。

5. 工作条件:- 甲方应提供乙方工作所需的必要条件,包括但不限于:- __________- __________- __________- 乙方应按照甲方的要求,合理使用甲方提供的设备和材料。

6. 保密条款:双方对本协议内容以及项目信息负有保密义务,未经对方同意,不得向任何第三方泄露。

二、双方权利义务1. 甲方权利义务:- 按时支付乙方劳务费用;- 为乙方提供必要的工作条件和安全保障;- 保障乙方合法权益,不得随意解雇乙方;- 对乙方提供的服务进行监督和验收。

2. 乙方权利义务:- 按时、按质完成甲方安排的劳务工作;- 服从甲方管理,遵守甲方规章制度;- 保守甲方商业秘密;- 对工作中出现的问题及时与甲方沟通。

三、违约责任1. 任何一方违反本协议约定,应承担相应的违约责任,包括但不限于:- 支付违约金;- 恢复或赔偿因违约造成的损失。

2. 若因不可抗力导致本协议无法履行,双方互不承担责任。

外国劳工简易劳务合同--中英文

外国劳工简易劳务合同--中英文

外国劳工简易劳务合同--中英文外国劳工简易劳务合同中文版双方当事人:甲方 ______________(以下简称"雇主")地址______________,乙方 ______________(以下简称"劳工")地址______________。

鉴于:1. 雇主希望雇佣劳工,劳工愿意接受雇佣并提供劳务;2. 双方就劳工的职责、报酬、工作时间等事项达成一致。

协议如下:一、雇佣期限本合同的雇佣期限为起始日期 ______________ 至结束日期______________。

二、劳工职责根据双方协商一致,劳工的职责如下:1. ______________;2. ______________;3. ______________。

三、报酬与福利1. 劳工每月的工资为 ______________,雇主将在每月的______________ 日支付给劳工;2. 劳工享受的福利包括 ______________。

四、工作时间与假期1. 劳工每周工作 ______________ 天,每天工作______________ 小时;2. 劳工享受的年假为每年 ______________ 天;3. 劳工享受的带薪病假为每年 ______________ 天。

五、劳工权益保护1. 雇主应保证劳工的合法权益,包括但不限于工作条件、工资支付等;2. 雇主不得违法解雇劳工,如有解雇需求,应提前______________ 日通知劳工。

六、违约责任1. 若任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任;2. 双方同意如发生争议应通过友好协商解决,协商不成的,可以向相关仲裁机构申请仲裁。

七、附则1. 本合同一式两份,雇主和劳工各持一份,具有同等法律效力;2. 本合同可根据实际情况进行修订,经双方协商一致后生效。

以上为双方共同签订的《外国劳工简易劳务合同》中文版,自双方签字盖章之日起生效。

劳务用工派遣协议中英文对照

劳务用工派遣协议中英文对照

劳务用工派遣协议中英文对照AGREEMENT FOR DISPATCHING TEMPORARY WORKERS Between 由Party A: a hotel (hereinafter designated as the “PARTY A”)甲方:某酒店(以下简称:甲方)And 和Party B: service company Ltd (hereinafter designated as the “PARTY B”)乙方:某服务公司(以下简称:PARTY B)After a full discussion and a friendly negotiation between the above two parties, the present agreement is reached as follows:双方经友好协商,达成如下协议:Article1 During the period from to , PARTY B shall undertake on behalf of the PARTY A ,the introduction and the supply of temporary workers for a long or short-term engagement.合同有效期从年月日至年月日止,乙方应为甲方介绍和提供长期或短期的临时工。

a) Introduction means the presentation of at temporary worker whom the PARTY B is without relationship.介绍是指乙方提供甲方并无关系的临时工b) Engagement means the employment of a temporary worker in any capacity what so ever whether it is for a long or short term.签订合同是指使用任何工种的,长期或短期的临时工Article 2a) For the purpose of rendering the above-mentioned tasks and services and to ensure the continuing and uninterrupted performance of PARTY B, it agrees to supply the number of personnel required by the PARTY A and whose work schedule shall be exclusively determined by the PARTY A.为了履行以上的义务和服务,并确保乙方不间断地执行合同,乙方同意根据甲方需要的数量提供临时工,工作安排须由甲方决定。

涉外劳务派遣合同中英文对照传5篇

涉外劳务派遣合同中英文对照传5篇

涉外劳务派遣合同中英文对照传5篇篇1甲方(派遣单位):_________乙方(用工单位):_________根据《中华人民共和国劳动法》及其实施条例,以及双方自愿的原则,甲乙双方在平等协商的基础上,就甲方派遣人员(以下简称“劳务人员”)到乙方从事劳务工作达成如下协议:一、协议期限本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。

二、工作内容与地点1. 乙方安排甲方派遣的劳务人员从事的工作岗位为:_________2. 甲方派遣的劳务人员应遵守乙方的规章制度,完成乙方分配的任务。

三、劳动纪律与工资待遇1. 甲方派遣的劳务人员应严格遵守乙方的劳动纪律,不得擅自离岗、旷工或从事与工作内容无关的活动。

2. 乙方应按时向甲方支付劳务费用,甲方派遣的劳务人员的工资待遇按照乙方的规定执行。

四、社会保险与福利1. 甲方派遣的劳务人员应按照国家和地方的规定参加社会保险,缴纳社会保险费用。

2. 乙方应按照国家法律法规的规定,为甲方派遣的劳务人员提供必要的劳动保护和福利待遇。

五、协议变更与解除1. 本协议经双方协商一致,可以变更或解除。

变更或解除协议应当采用书面形式,并自双方签字或盖章之日起生效。

2. 甲方或乙方单方解除本协议,应提前书面通知对方,并按照国家法律法规的规定承担相应的违约责任。

六、争议解决与法律适用1. 本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

如双方在执行本协议过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

2. 甲方或乙方在本协议项下的权利、义务和责任不受任何一方内部组织变更、合并、分立或解散的影响。

如发生上述情形,相关方应继续履行本协议项下的义务和责任。

七、其他约定事项1. 本协议未尽事宜,由双方协商补充,协商补充的内容与本协议具有同等法律效力。

2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。

涉外劳务派遣合同(中英文对照)传8篇

涉外劳务派遣合同(中英文对照)传8篇

涉外劳务派遣合同(中英文对照)传8篇篇1中英文对照甲方(派遣单位):[公司名称]乙方(用工单位):[公司名称]第一条合同依据本合同以《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国劳动合同法》为依据,遵循平等、自愿、协商一致的原则,双方就甲方派遣人员到乙方工作事宜,共同商定如下条款。

第二条派遣人员1. 甲方根据乙方的需求,派遣符合乙方用工条件的人员到乙方工作。

派遣人员的具体岗位、人数、职责等由乙方根据工作需要确定。

2. 甲方派遣的人员应具备以下条件:(1)符合中华人民共和国法律规定的用工条件;(2)具备乙方所需的工作技能或经验;(3)身体健康,无重大疾病或传染病。

第三条派遣期限1. 本合同的派遣期限自合同签订之日起生效,至乙方完成工作交接之日止。

具体日期根据乙方的实际需求确定。

2. 甲方应根据乙方的需求,及时派遣或更换派遣人员。

第四条工作地点和职责1. 甲方派遣的人员应在乙方的指定地点工作,并遵守乙方的规章制度和劳动纪律。

2. 甲方派遣的人员的职责由乙方根据工作需要确定,并应履行以下义务:(1)遵守中华人民共和国的法律法规和乙方的规章制度;(2)服从乙方的管理,接受乙方的监督和检查;(3)完成乙方交给的任务,并达到乙方要求的质量标准。

第五条工资待遇和福利1. 甲方派遣的人员在乙方工作期间,应享受与乙方员工相同的工资待遇和福利。

具体内容包括但不限于以下几个方面:(1)基本工资;(2)加班费;(3)绩效奖金;(4)社会保险和住房公积金;(5)带薪休假和其他福利待遇。

2. 乙方应及时向甲方支付派遣人员的工资和福利,确保派遣人员的合法权益得到保障。

第六条工伤处理和费用承担1. 甲方派遣的人员在乙方工作期间发生工伤事故的,乙方应及时将伤员送往医疗机构治疗,并承担医疗费用的50%。

甲方承担另外的50%。

具体费用根据医疗机构的诊断结果确定。

2. 乙方应在事故发生后及时通知甲方,并协助甲方处理相关事宜。

甲方也应积极协助乙方处理事故后的相关事宜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

. 可编辑 劳务协议书 Labor Service Agreement

甲方(单位名称): Party A (Company Name):

乙方(劳务者姓名): Party B (Service provider Name):

性别: 男 身份证/护照号码: 联系电话: Gender: Male ID/Passport No.: Tel No.:

家庭住址: Home Address:

根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》和有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本劳务协议,共同遵守本协议所列条款。 According to the "General Principles of Civil Law of the People's Republic of China", "Contract Law of the People's Republic of China” and relevant regulations, after equal negotiation, Both parties agree to sign and comply with this labor service agreement

第一条 乙方承担的劳务内容为: 。甲乙双方可另行约定岗位具体职责及要求,详见职责说明书,附件一。 Article 1 Party B’s Job duty is: Both parties agree on Job duties and requirement as in, Annex I, Job Description.

第二条 乙方的工作地点为: ,根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。 Article 2 Working location of Party B is: , which can be changed on the basis of mutual agreement as per Party A’s business requirements.

第三条 本协议期限为自 年 年 月 日生效,至 年 年 月 日终止。 其中试用期从 / 年 / 月 / 日起至 / 年 / 月 / 日止。 Article 3, The Agreement period is from to . The probation is / month(s), from / to / .

第四条 在协议期间,甲方的责任和义务是: . 可编辑 Article 4 During the agreement period, Party A’s responsibilities and obligations are: 1、甲方按照规定安排乙方合理的休息时间,休息日有特殊情况安排工作的,乙方无条件上班,除春节外甲方不另外支付加班报酬。 1. Party A shall arrange Party B reasonable time for rest in accordance with the regulations. Party B shall work unconditionally in rest days if there are special circumstances. In addition to the Spring Festival Party B have no extra pay for overtime wages. 2、甲方每月以货币或转账形式支付乙方工资报酬,月工资为 元。(具体参考本合同附件二,劳动报酬协议) 2. Party A pay remuneration with currency or bank transfer to Party B monthly, RMB Each month.(refers to the Annex II--- Remuneration agreement) 3、甲方不为乙方办理社会保险统筹。但根据实际情况,甲方可支付或补偿乙方自己购买的商业保险或社会保险。 3. Party A doesn’t include Party B for social insurance. However, according to the actual situation, Party A can pay or compensate for commercial insurance or social insurance Party B buys for himself. 4、甲方为乙方提供上班所需用具。并根据国家及本市有关规定为乙方提供劳动安全卫生的条件,为乙方配备必须的劳动防护用品。 4. Party A provides necessary tools to Party B for work. According to the relevant regulations of the State and this Municipality, Party A provides occupational safety and health conditions for Party B as well as necessary labor protection articles.

第五条 在协议期间,乙方的责任和义务是: Article 5 During the agreement period, Party B’s responsibilities and obligations are: 1、应向甲方提供真实的身份证/护照原件及本协议的个人信息,如有虚假,甲方可随时解除此协议,并扣除所有工资。 1. Should provide true original ID/Passport and related personal information to Party A. If untrue, Party A can terminate the agreement at any time and deduct all pay. 2、应服从公司安排,按时上下班,不无故缺勤、旷工,遵守甲方规章制度,按时按质完成甲方交付的工作任务,甲方有权利对乙方完成劳务情况进行检查、监督、验收。 2. Shall obey the arrangement of the company, work on time, no unexcused absences, absenteeism, obey rules and regulations of Party A, complete tasks delivered by Party A on time and with good quality. Party A has the right to inspect, supervise for Party B’s working status. 3、应保管好甲方所提供的劳动用具,如有遗失,照原价或折价赔偿。 3. Shall maintain working tools in good condition provided by Party A, if lost, shall reimburse on its estimated price or original price. 4、如有工作失职、违反公司规章制度、提供劳务达不到要求等,甲方有权解除此劳务协议。 4. If there is dereliction of duty, violation of company rules and regulations, or fail to meet . 可编辑 requirements of job, Party A shall have the right to dismiss the agreement. 5、由于自身身体原因所造成的病亡及自然生老病死等,甲方不负赔偿责任,可视情况给予一定抚恤、救济等安抚费用。 5. Party A shall not be liable for the disease caused due to Party B’s own health reasons, death and natural illness etc. Depending on the circumstances, Party A can pay certain costs of pension and relief. 6、 乙方负有保守甲方商业秘密的义务。 6. Party B shall have the obligation to conserve Party A’s trade secrets.

第六条 发生下列情形之一,本协议终止: Article 6 The agreement terminates if one of the following circumstances occurs: 1、本协议期满的; 1. Expiration of this Agreement 2、乙方由于健康等个人原因不能履行本协议义务的; 2. Due to the health and personal reasons, Party B is unable to perform the obligations under this Agreement 3、本协议因以下情形解除的: (1)甲方因经营情况变化、调整等,有权提前一周通知乙方解除本协议。 (2)乙方提出解除协议,应至少提前一周; (3)双方协商一致解除协议。 3, The agreement is cancelled due to the following circumstances: (1) The operating conditions changes and adjusts, Party A have the right to notice Party B about terminating this Agreement one week in advance. (2) Party B cancel the agreement, should be at least notice Party A one week in advance; (3) Mutual agreement to cancel the agreement.

第七条 本协议终止后,乙方应在一周内将有关工作向甲方移交完毕,如给甲方造成损失,应予赔偿。 Article 7 After termination of this Agreement, Party B should complete transferring work to Party A within one week. Party B shall pay for damage caused to Party A.

相关文档
最新文档