翻译 5

合集下载

5月 翻译

5月 翻译

5月翻译
"5月"的英文翻译是“May”。

以下是一个例子:
1.中文句子:“我生日是在5月份,所以我有很多庆祝活动。


英文翻译:“My birthday is in May, so I have a lot of celebrations.”2.“May is a beautiful month with blooming flowers and warm
weather.”
(“5月是一个有着盛开花朵和温暖天气的美丽月份。

”)
3.“I have a vacation planned in May to visit my family.”
(“我计划在5月份休假去看望家人。

”)
4.“May is a busy time for students with final exams and graduation
ceremonies.”
(“5月对于学生们来说是一个忙碌的时间,有期末考试和毕业典礼。

”)
5.“The International Workers’Day is celebrated on May 1st.”(“五一国际劳动节在5月1日庆祝。

”)
6.“I love taking long walks in the park during the mild evenings of
May.”
(“我喜欢在5月的温和夜晚里在公园里散步。

”)。

翻译5句

翻译5句

11.我因为他们的善良而感动,并且表达了对 他们的感谢。 12.寒假即将来临,我打算参加志愿者工作。 13.最近,网络越来越受欢迎。这让人们交流 起来很方便。 14.突然,他看到了像小船一样的东西,向海 滩边移动过来。 15.过了一会儿后(随着时间的推移),他累 了,睡着了。
16.他大脑一片空白,手僵住了。然后,情不 自禁地大哭起来。 17.让我惊讶的是,他游览了巴西, 并且经历 了坠机后在丛林中求生. 18.之后使得她成功的是善良和考虑周到而不 是其他。(主语从句) 19.让我印象最深的是,他毫不犹豫地帮助我 逃生。(survive) 20.这家旅馆离海滩很近。因此,你能很清楚 地看到大海。(reach)
• 31.
好句: 1. On that occasion, she heard some strange sound, and she looked around with fear. to her astonishment, the killer whale which Jack had saved appeared, and thanks to the waves it made, Tonya moved to the direction where the beach was. (By Cao Guoqun) 2. Not knowing what to do, she started shouting for help. Jack was walking along the beach and suddenly he saw Tonya coming close to him. Tonya was saved. They hugged tightly and they were deeply touched by Lucky and its fellows. It seems that there is no difference between human and animals, even beasts. We are all emotional. (by Xu Yang)

5~8英语翻译

5~8英语翻译

Unit 51. 他为我们公司当顾问,工作中遇到困难时我们经常向他请教。

(consult)2. 不要试图去作弊——你决不会得逞的。

get away with sth. (get sth.)3. 不论可能面临什么样的困难,我父亲总是很乐观。

他给我们树立了一个正面的榜样。

regardless of, role model4. 这本小说描写了 20 世纪二三十年代中国一个大家族的兴衰沉浮。

(ups and downs downs)5. 做事只有好心是不够的,还要有理智。

in good faith6. 考试前开夜车 (burn the midnight oil midnight oil),你也许能考个好分数,但从长远看,平时用功才能真正取得学业成功。

in the long run7. 不要长时间盯着电脑屏幕,每过一阵就要抬眼看看远处。

once in a while8. 从别人所犯的错误中吸取教训是很有益处的。

(to one’ advantage)1. He consults for our company and we often consult him when we encounter problems in our work.2. Don’t try to cheat —you’ll never get away with it.3. My father is always optimistic, regardless of the difficulties that he may face. He is a positive role model for us.4. This novel describes the ups and downs of a big family during China’s 1930’s. 1920’s and 1930’s.5. It is not enough to act in good faith. We also need to act reasonably.6. You may score good marks by burning the midnight oil before the exams, but in the long run you have to study hard every day to achieve academic excellence.7. Don’t stare at the computer screen for too long. Raise your eyes once in a while and look into the distance.8. It’s to your advantage to learn from the mistakes of others.Unit 61. 只有通过反复实践我们才能学习和进步。

中译英5句

中译英5句

中译英5句夏天到了,天气变得越来越热,植物也渐渐开始发芽生长,让我们把精力投入到学习中来,变得更加优秀。

今天,我们来一起探讨5句中文的英文翻译,让我们的英语水平更上一层楼!第一句:美丽千面英文翻译:Beauty with a thousand faces这句话源于中国古代文学,表达的是女性的美丽。

每一个女人的容颜都像千面,总有一面是迷人的。

它点击了我们的心,让我们对山水美景充满热情,也让我们对美女们产生了无尽的遐想。

第二句:文披靡马英文翻译:Books over horses这句话出自《论语》,深刻地把文学和马术作了对比,表达了作为一个学子,他应当把学习作为紧迫任务,要尊文重武,以文学为主,用书本征战天下。

名人成就多多,终其一生,都是文披靡马的把握,使到人生之路,更上一层楼!第三句:百尺竿头,更进一步英文翻译:Every inch of a pole is a step forward这句话出自《中庸》,为我们提出了一个与众不同的观点,便是不要因为一步的短短距离而停滞不前。

只要每次努力都会迈出新的一步,就会走得更远更远,收获更大。

这就是积少成多,只要努力,就可以把百尺竿头更进一步!第四句:朝秦暮楚英文翻译:From Qin in the morning to Chu in the evening 这句话源自《楚辞国殇》,表达的是屈原痛苦的心情,他曾形容自己的“朝秦暮楚”,意指他的人生像流浪的野驴,游走在楚地和秦地之间,在寂寞中漂泊,不知去向。

这句古今中外皆著名的话,可以激励我们在艰苦困难中奋斗不息,只有无怨无悔,才能做到真正的“朝秦暮楚”!第五句:一日千里英文翻译:A thousand miles in a day这句话源自《史记晋书》,用来形容跋涉几千里,百万里路,一天即可到达的地方,可见古人的勤奋是多么的强大。

这句话常用来比喻发奋前进的精神,无论是脚力还是思想力,都要像侠客般,勇往直前,跋山涉水,以一日千里的勇气奋斗!中文文章的翻译不仅是一种语言能力的训练,也是一种思维能力的磨练。

英汉翻译教程 Lesson5

英汉翻译教程 Lesson5

Lesson5Opportunities Open in the westThe first great rush of population to the far west was drawn to the mountains regions,where gold was found in California in 1848 , in Colorado and Nevada 10 years later , in Montana and Wyoming in the 1860s ,and in the black hills of the Dakota country in the 1870s.大规模迁往极西地带的移民,大多集中在山区。

在那里,加州于一八四八年发现了金矿。

十年后在科罗达多和内华达州,十九世纪六十年代在蒙大拿和怀俄明州,十九世纪七十年代在达科他的黑山地区都先后发现了金矿。

Rush : the gold rush 淘金热the traffic rush /rush hourthe peak hour 最鼎峰the far west 极西地带drawn···to···吸引到···方面来the mountainous regions/remote areas 山区the revolutionary basesthe black hill 黑山地区the fragrant hill 香山Miners opened up the country,established communities,and laid a foundation for more permanent settlements.采矿者开发了这些地区,建立了村镇,打下了永久定居的基础。

Yet, even while digging in the hills, some settles perceived the region’s farming and stock-raising possibilities.不过,在山区采矿的同时,有些移民已经看到了这些地区有从事农业和畜牧业的可能。

翻译5

翻译5

在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。

人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。

这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。

开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。

吃头两个主菜时,也是赞不绝口。

愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。

于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。

这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿的吃糠甜加密,饱了吃蜜也不甜。

第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也是以叫做“陌生化效应”吧。

一、用异化法翻译下列表达。

1.窄路、障碍—瓶颈2.猫哭老鼠—洒鳄鱼泪3. 全副武装—武装到牙齿4.纸老虎5.找麻烦6. 狼吞虎咽7.旧瓶装新酒8. 君子协定9. 门户开放政策10. a stick-and-carrot policy11. In the county of the blind the one-eyed man is king.12. All the rivers run into the sea,yet the sea is not full.13. We lead, others copy.14. No business too small, no problem too big.15.Poetry in motion, dancing close to me.16.M&M’s melt in your mouth, not in your hand.17. While it may seem to be painting the lily, I should like to add somewhat to Mr. Alistair Cooke’s excellent articl e.18. 舞动的北京是中华民族图腾的延展。

它有着龙的身形,就如同龙的蜿蜒弯曲和富有活力的性格,反映了中国文化几千年沉淀的美丽和庄严。

19. They're not black in China, Emily, you ought to know better than that, they'reyellow.20.be like splitting bamboo二、用归化法翻译下列表达。

five 怎么读

five 怎么读

five 怎么读
“five”的发音为英式音标/faɪv/,美式音标/faɪv/。

作为一个基础的数字词,“five”的基本含义是“五”或“五个”。

在数学和计数中,“five”代表数值5,是自然数序列中的第五个数字。

除了作为数字使用,“five”还有其他多种含义和用法。

它可以表示五个相同或相似的事物、人或观念,如“five stars”表示“五颗星”。

此外,“five”还可以用作形容词,表示“五个的”或“五的”,如“five-minute break”表示“五分钟的休息”。

在日常对话和语境中,“five”也经常被用来表达数量或程度的概念,如“I have five apples.”(我有五个苹果)或“I'll be there in five minutes.”(我五分钟后到)。

此外,“five”还有一些特定的用法,如在体育比赛中表示得分,或者在时间中表示五点钟。

总之,“five”是一个基础的数字词,具有多种含义和用法,既可以作为数字表示5,也可以作为形容词使用,用于计数、描述和表达数量或程度的概念。

了解“five”的基本含义和用法,可以帮助我们更准确地理解和使用这个词汇,更好地进行数学计算、物品描述和语言表达。

全新版大学英语5(第二版)课文翻译

全新版大学英语5(第二版)课文翻译

Going for BrokeMatea Gold and David Ferrell 1 Rex Coile's life is a narrow box, so dark and confining he wonders how he got trapped inside, whether he'll ever get out.孤注一掷马泰娅·戈尔德戴维·费雷尔雷克斯·科勒好像生活在一个狭窄的箱子里,伸手不见五指,空间又狭小,他不知道自己是怎么陷进去的,也不知道自己还能不能走出来。

2 He never goes to the movies, never sees concerts, never lies on a sunny beach, never travels on vacation, never spends Christmas with his family. Instead, Rex shares floor space in cheap motels with other compulsive gamblers, comforting himself with delusional dreams of jackpots that will magically wipe away three decades of wreckage. He has lost his marriage, his home, his Cadillac, his clothes, his diamond ring. Not least of all, in the card clubs of Southern California, he has lost his pride.他从不看电影,从不听音乐会,从不躺在沙滩上晒太阳,从不在假日去旅游,从不和家人一起过圣诞节。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.第1题张先生腋下夹着一本字典,手里端着茶杯,一边踱着步一边哼着一首流行歌曲。

A.Mr. Zhang carried a dictionary under his arm, held a cup in his hand, paced and hummed a tune.B.With a dictionary under his arm and a cup in his hand, Mr. Zhang was humming a popular tune as he paced.C.With a dictionary under his arm and a tea cup in his hand, Mr. Zhang was pacing while he hummed a popular tune.答案:B标准答案:B您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.02.第2题学校不会管这样的事情。

A.The school does not bother about such things.B.The school authority will not bother about such things.C.Such things will not be managed at this school.答案:B标准答案:B您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.03.第3题She is an absolutely one-man wife.A.她是一个绝对地只要一个男人的妻子。

B.她是一个忠实的妻子,绝对地只有一个男人。

C.她是一个忠实的妻子,坚信从一而终的信念。

答案:C标准答案:C您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.0War was avoided by a master stroke of statesmanship.A.战争被高度的政治策略避免了。

B.由于运用了高超的政治策略,战争才得以避免。

C.战争的被避免是由于运用了高度的政治策略。

答案:B标准答案:B您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.05.第5题The door opens, and who should enter but the very man we were talking of?A.门开了,谁想到走进来的正是我们方才谈论的人!B.门开了,除了刚才我们正在谈论的人谁应该进来?C.门开了,谁还能进来,不就是那个我们刚才还在谈论的人吗?答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.06.第6题当时我们已经变得像一家人那样亲密,东西不分你我,彼此可以把筷子伸到对方的碗里抢肉吃。

A.At that time, we had become as close as the members of one family. We were on very intimate terms. We could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat.B.By now, we had become very intimate. We made no distinction between each other’s things. We dug our chopsticks into each other’s bowls for choosing pieces of meat.C.We had come to be like one family by now, being on such intimate terms that we helped ourselves freely to each other’s things and s ometimes could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat.答案:C标准答案:C您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.0她变本加厉地剥削欺压工人。

A.She redoubled his efforts in exploiting and oppressing the workers.B.She became aggravated, exploited and oppressed the workers.C.She became aggravated in order to exploit and oppress the workers. 答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.08.第8题我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通。

A.An international call to you is as easy as a call to Sister Li downstairs.B.There is no much difference between my dialing you through the international line and my dialing Sister Li downstairs.C.I can dial you through the international line the same as I dial Sister Li downstairs.答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.09.第31题这些工人都是篮球的热心观众。

A.These workers are avid watchers of basketball matches.B.These workers are avid watchers of basketball.C.These workers are warmhearted watchers of basketball.答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.010.第32题大院周围,乱乱地戳着一幢幢茅棚土屋,风雪猛烈地冲撞着家家的破门烂窗。

A.Around the manor lay a wretched and confused mass of thatched huts, whose windows and doors rattled miserably in the snowstorm.B.Around the manor stood the wretched and confused mass of thatched huts. The snowstorm was blowing violently and rattled the brokenwindows and doors of every house.C.There was a wretched and confused mass of thatched huts around the manor. The snowstorm was roaring and rattling the broken windows and doors of every house.答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.011.第33题On these pages you get the story of what happened --- and how leading Americans see the priorities now.A.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。

B.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。

C.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。

答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.012.第34题A cat, whose eyes can take in more rays of light than out eyes, can see things clearly in the night.A.一只猫,它的眼睛能比我们的眼睛吸收更多的光线,在夜间能把东西看得很清楚。

B.猫的眼睛能比我们的眼睛吸收更多的光线,夜间可以把东西看得很清楚。

C.由于猫的眼睛能比我们人的眼睛吸收更多的光线,所以猫在夜间看东西很清楚。

答案:C标准答案:C您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.013.第35题A pretext was the last thing that Hastings was likely to want.A.哈丁斯好像不需要什么借口。

B.哈丁斯好像需要最后的借口。

C.哈丁斯可能想要的最后一件东西就是借口。

答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.014.第36题利润可能下降,但赞助活动仍方兴未艾。

A.Profits may be falling, but sponsorship lives.B.Profits may be falling, but the activities of sponsorship are just unfolding.C.Although profits may be falling, the activities of sponsorship are still in the axcendant.答案:A标准答案:A您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.015.第37题不错,有了自己的孩子使他们的造反冲动收敛了许多。

A.True, their rebellious impulses become weak because they have their own children.B.True, they have pulled in their horns to rebel since they have their own children.C.True, parenthood has tamed their rebellious impulses.答案:C标准答案:C您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.016.第9题It was all I could do not to laugh.标准答案:我差点笑出来。

您的答案:题目分数:1.0此题得分:0.017.第10题News came through on the wireless of a rich oil field near the sea.标准答案:无线电传来了近海发现丰富油田的消息。

相关文档
最新文档