七年级语文卜算子咏梅

合集下载

陆游《卜算子--咏梅》原文、注释、译文及评析

陆游《卜算子--咏梅》原文、注释、译文及评析

陆游《卜算子--咏梅》原文、注释、译文及评析原文:卜算子--咏梅宋陆游驿外断桥边,寂寞开无主 [6] 。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

注释:[6]无主:无人为主,指野梅。

译文:驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争芳斗艳,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

评析:在历代咏梅词作中,此首最为著名。

词中的梅独具一种孤芳自赏的意态,那是词人人格的投射。

词人咏的是驿站外、断桥边人迹罕到处的野梅。

它在黄昏日落之际独自含愁,更经风洗雨劫,却不改素志。

野梅恍如高洁的志士,先春而放,任凭百花嫉妒。

即使辞枝飘落,零落成泥,被车轮碾作粉尘,却依然葆有着它的幽香。

那不正是陆游一生不渝的爱国挚情吗?作者简介:陆游(1125—1209),字务观,号放翁,山阴(今浙江绍兴)人。

出身官宦世家,以荫补登仕郎。

少有才名,试进士,为秦桧所忌,除名。

绍兴三十二年(1162),孝宗即位,特赐进士出身,通判兴隆军事。

范成大帅蜀,以参议官佐幕成都。

嘉泰初,以韩侂胄荐,诏同修国史,升宝章阁待制。

韩败,被劾落职。

他一生坚决主张抗战,晚年退居家乡,报国信念始终不渝。

于诗而言,他是南宋四大家之一,平生为诗近万首。

词的数量比诗少,多感慨国事之作。

有《放翁词》。

《卜算子·咏梅》全文

《卜算子·咏梅》全文

《卜算子·咏梅》全文卜算子·咏梅宋代:陆游驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

译文驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

注释①卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。

“卜算子”是词牌名。

又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。

万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。

’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。

”②驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。

驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。

③断桥:残破的桥。

一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

④寂寞:孤单冷清。

⑤无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

⑥更:副词,又,再。

著(zhuó):同“着”,遭受,承受。

更著:又遭到。

⑦无意:不想,没有心思。

自己不想费尽心思去争芳斗艳。

⑧苦:尽力,竭力。

⑨争春:与百花争奇斗艳。

此指争权。

⑩一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。

任:动词,任凭。

群芳:群花、百花。

百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。

妒(dù):嫉妒。

零落:凋谢,陨落。

碾(niǎn):轧烂,压碎。

作尘:化作灰土。

香如故:香气依旧存在。

创作背景陆游一生酷爱梅花,将其作为一种精神的载体来倾情歌颂,梅花在他的笔下成为一种坚贞不屈的形象的象征。

联系陆游的生平不难理解,词中的梅花正是作者自身的写照。

陆游的一生可谓充满坎坷。

他出生于宋徽宗宣和七年(1125),正值北宋摇摇欲坠、金人虎视耽耽之时。

不久随家人开始动荡不安的逃亡生涯,“儿时万死避胡兵”是当时的写照,也使他在幼小的心灵深处埋下了爱国的种子。

毛泽东《卜算子·咏梅》原文译文鉴赏

毛泽东《卜算子·咏梅》原文译文鉴赏

毛泽东《卜算子·咏梅》原文|译文|鉴赏《卜算子·咏梅》是现代思想家、文学家毛泽东于1961年创作的一首词。

此词运用逆向思维来立意,融合象征、拟人、衬托、比喻、夸张等手法,读来含蓄蕴藉,耐人寻味。

《卜算子·咏梅》原文近代:毛泽东读陆游咏梅词,反其意而用之。

风雨送春归,飞雪迎春到。

已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。

俏也不争春,只把春来报。

待到山花烂漫时,她在丛中笑。

译文及注释译文风雨把春天送归这里,飞舞的雪花又在迎接春天的来到。

已经是冰封雪冻最寒冷的时候,悬崖边上还盛开着俏丽的梅花。

梅花虽然俏丽,但并不炫耀自己,只是为了向人们报告春天到来的消息。

等到百花盛开的时候,她将会感到无比欣慰。

注释冰:形容极度寒冷。

丛中笑:百花盛开时,感到欣慰和高兴。

犹:还,仍然。

俏:俊俏,美好的样子;(此处既能表现梅花的俏丽,又能表现革命者面对困难坚强不屈的美好情操。

)烂漫:颜色鲜明而美丽。

(文中指花全部盛开的样子)鉴赏该词是毛泽东读陆游同题词,反其意而作。

写于1961年12月,最早发表于人民文学出版社1963年12月版《毛主席诗词》。

梅花,在中国文人的笔下,往往是人格的象征或意趣的指向。

由于审美情趣的差别、吟咏时心绪不一,他们笔下梅花的风姿与味道却各异其趣。

毛泽东这首词前有引语:“读陆游咏梅词,反其意而用之。

”表明了创作契机。

“陆游咏梅之词,全篇重一个“愁”字,毛泽东的咏梅词重点却在最后一字——“笑”。

鲜明的对比写出了两位作者经受的磨难,以及不同的面对和心境。

“风雨送春归,飞雪迎春到。

”词的起句就以健笔凌云之势,表现出了与陆游明显不同的胸襟与气魄。

“风雨”、“飞雪”点出了四季的变化,时间的更替;“春归”、“春到”着眼于事物的运动,既给全篇造成了一种时间的流动感,又为下文写雪中之梅作了饱历沧桑的准备,词句挺拔,气势昂扬。

接下来“已是悬崖百丈冰”一句,描绘出寒冬中梅花严酷的生存环境。

但就在逼人的环境和险恶的氛围中,竟然“犹有花枝俏”。

《卜算子咏梅》陆游翻译

《卜算子咏梅》陆游翻译

《卜算子咏梅》陆游翻译引导语:南宋陆游一生酷爱梅花,写有大量歌咏梅花的诗,歌颂梅花傲霜雪,凌寒风,不畏强暴,不羡富贵的高贵品格。

其中《卜算子·咏梅》就是一首,下面是小编整理的原文翻译,欢迎大家阅读学习。

卜算子· 咏梅①陆游驿外②断桥③边,寂寞④开无主⑤。

已是黄昏独自愁,更著⑥风和雨。

无意⑦苦⑧争春⑨,一任⑩群芳⑪妒⑫。

零落⑬成泥碾⑭作尘⑮,只有香如故⑯。

翻译一驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

翻译二驿站外断桥旁。

梅花寂寞地开放、孤孤单单.无人来欣赏。

黄昏里独处已够愁苦.又遭到风吹雨打而飘落四方。

它花开在百花之首.却无心同百花争享春光,只任凭百花去总妒。

即使花片飘落被碾作尘泥,也依然有永久的芬芳留在人间。

英文翻译Ode to the Plum Blossom—to the tune of Bu Suan ZiLu YouOutside the post-house, beside the broken bridge,Alone, deserted, a flower blooms.Saddened by her solitude in the falling dusk,She is assailed by wind and rain.Let other flowers be envious!She craves not Spring for herself alone.Her petals may be ground in the mud,But her fragrance will endure.字词注释①卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。

《卜算子咏梅》原文注释及简析

《卜算子咏梅》原文注释及简析

《卜算子·咏梅》宋·陆游驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

●注词释义驿外:指荒僻之地。

驿站是古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。

断桥:残破的桥。

无主:无人过问。

著:同“着”,这里是遭受的意思。

苦:尽力,竭力。

一任:任凭。

零落:凋谢。

碾:轧碎。

●古诗今译驿亭外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费劲心思去争芳斗艳,对百花的嫉妒与排斥毫不在乎。

即使凋零了,也别碾做泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

名句赏析——无意苦争春,一任群芳妒。

陆游一生酷爱梅花,写有大量歌咏梅花的诗,歌颂梅花傲霜雪,凌寒风,不畏强暴,不羡富贵的高贵品格。

诗所塑造的梅花形象中,有诗人自身的影子,正如他的《梅花绝句》里写的:“何方可化身千亿,一树梅花一放翁。

”这首《卜算子》,也是明写梅花,暗写抱负。

其特点是着重写梅花的精神,而不从外表形态上去描写。

“无意苦争春,一任群芳妒”,它的其一美德是朴实无华,不慕虚荣,不与百花争春,在寒冬就孤傲挺立开放,它的与世无争使它胸怀坦荡,一任群花自去嫉妒!“零落成泥碾作尘,只有香如故”,它的其二美德是志节高尚,操守如故,就算沦落到化泥作尘的地步,还香气依旧。

这几句词意味深长。

作者作此词时,正因力主对金用兵而受贬,因此他以“群花”喻当时官场中卑下的小人,而以梅花自喻,表达了虽历尽艰辛,也不会趋炎附势,而只会坚守节操的决心。

这首词以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己的坚贞不屈,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。

《卜算子·咏梅》原文、翻译及赏析

《卜算子·咏梅》原文、翻译及赏析

《卜算子·咏梅》原文、翻译及赏析此词以梅花自况,咏梅的凄苦以泄胸中抑郁,感叹人生的失意坎坷;赞梅的精神又表达了青春无悔的信念以及对自己爱国情操及高洁人格的自许。

下面是小编给大家带来的《卜算子·咏梅》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!卜算子·咏梅宋代:陆游驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

(著同:着)无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

译文驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

注释卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。

“卜算子”是词牌名。

又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。

万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。

’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。

”驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。

驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。

断桥:残破的桥。

一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

寂寞:孤单冷清。

无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

更:副词,又,再。

著(zhuó):同“着”,遭受,承受。

更著:又遭到。

无意:不想,没有心思。

自己不想费尽心思去争芳斗艳。

苦:尽力,竭力。

争春:与百花争奇斗艳。

此指争权。

一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。

任:动词,任凭。

群芳:群花、百花。

百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。

妒(dù):嫉妒。

零落:凋谢,陨落。

碾(niǎn):轧烂,压碎。

作尘:化作灰土。

香如故:香气依旧存在。

赏析此词以梅花自况,咏梅的凄苦以泄胸中抑郁,感叹人生的失意坎坷;赞梅的精神又表达了青春无悔的信念以及对自己爱国情操及高洁人格的自许。

《卜算子·咏梅》陆游赏析(通用7篇)

《卜算子·咏梅》陆游赏析(通用7篇)引导语:陆游《卜算子·咏梅》这首词虽在“咏梅”,可作者意在言外,以梅花高洁品质来喻示自己孤傲、坚贞自守的品格。

下面是这首词的原文赏析,欢迎大家阅读学习。

《卜算子·咏梅》陆游赏析篇1陆游驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

【译文】驿亭之外,靠近断桥的旁边,孤单寂寞地绽开了花,却无人作主。

每当日色西沉的时候,总要在内心泛起孤独的烦愁,特别是刮风下雨。

不想费尽心思去争芳斗春,一意听凭百花去嫉妒。

零落凋残变成泥又碾为灰尘,只有芳香依然如故。

【赏析】这首《卜算子》以“咏梅”为题,这正和独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的濂溪先生(周敦颐)以莲花自喻一样,作者亦是以梅花自喻。

陆游一生力主抗金,却履遭群小的嫉妒诽谤和排斥打击,处地孤危,境遇苍凉。

梅花在陆游的笔下涵蕴着一个失意志士的秉性坚贞、矢志不渝。

所以前人评价其“末句想见劲节”,“沉沦不遇者,读之一叹”。

梅花如此清幽绝俗,出于众花之上,可是如今竟开在郊野的驿站外面,破败不堪的“ 断桥”,自然是人迹罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了。

从这一句可知它既不是官府中的梅,也不是名园中的梅,而是一株生长在荒僻郊外的“野梅”。

它既得不到应有的护理,更谈不上会有人来欣赏。

随着四季的代谢,它默默地开了,又默默地凋落了。

它孑然一身,四顾茫然——有谁肯一顾呢,它可是无主的梅呵。

“寂寞开无主”这一句,词人将自己的感情倾注在客观景物之中,首句是景语,这句已是情语了。

日落黄昏,暮色朦胧,这孑然一身、无人过问的梅花,何以承受这凄凉呢?它只有“愁”——而且是“独自愁”,这与上句的“寂寞”相呼应。

驿外断桥、暮色、黄昏,本已寂寞愁苦不堪,但更添凄风冷雨,孤苦之情更深一层。

“更著”这两个字力重千钧,前三句似将梅花困苦处境描写已至其但二句“更著风和雨”似一记重锤将前面的“极限”打得崩溃。

《卜算子·咏梅》译文赏析

《卜算子·咏梅》译文赏析陆游一生主张坚决抗金、收复中原,因此为统治集团中求和派所压制。

创作本词时陆游正处在人生的低谷,主战派被排挤压迫,士气低落,这首咏梅词,其实也是陆游自己的咏怀之作。

卜算子·咏梅宋代:陆游驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

译文及注释译文驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

注释卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。

“卜算子”是词牌名。

又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。

万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。

’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。

”驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。

驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。

断桥:残破的桥。

一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

寂寞:孤单冷清。

无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

更:副词,又,再。

著(zhuó):同“着”,遭受,承受。

更著:又遭到。

无意:不想,没有心思。

自己不想费尽心思去争芳斗艳。

苦:尽力,竭力。

争春:与百花争奇斗艳。

此指争权。

一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。

任:动词,任凭。

群芳:群花、百花。

百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。

妒(dù):嫉妒。

零落:凋谢,陨落。

碾(niǎn):轧烂,压碎。

作尘:化作灰土。

香如故:香气依旧存在。

译文二驿站外断桥旁。

梅花寂寞地开放、孤孤单单.无人来欣赏。

黄昏里独处已够愁苦.又遭到风吹雨打而飘落四方。

卜算子咏梅原文及翻译注释赏析

卜算子咏梅原文及翻译注释赏析《卜算子》是苏东坡的代表作之一,他以独具一格的文笔,表达出情怀,将咏梅写得精彩绝伦。

咏梅这种文体,历史悠久,是张籍的创作手法,经苏轼及苏东坡的演绎,更被细细揣摩,使它的文学价值更加凸显出来。

而如今人们也被《卜算子》的咏梅吸引,深受感染。

《卜算子》大体上咏咏芳香的梅花,细说梅树的青翠繁茂,博大精深的营造出一片“群芳竞艳报春来”的欢乐场景。

苏东坡以芳香的梅花与自然风景作为出发点,将文字编排在梅花前后,以梅花为中心,将这首诗文内容和表达方式做到了一气呵成,带着一种深刻的心思思绪,融汇贯通其中。

从题意上来看,《卜算子》的咏梅以描写梅花的芳香为中心,究竟是咏叹费尔洪梅花的芳艳,还是抒发自己的思绪?拿苏东坡的这首诗来说,从文字的排比句中可以看到,苏东坡的思绪更多的是隐忍与期待,在芳草生荣的群芳中,他情有独钟的梅花也出现了,这里暗含着对春景的期待,他想向梅花赞美,但又怕破坏它的宁静,总之,就整首诗而言,隐藏在里面的是他自己的思绪,他把自己内心的滋味倾诉到了梅花上。

诗中第一句“凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流”,把诗人引到了一个备受梅花绿荫的江南小镇,诗中描写出了一派梅花盛放的美景,梅花的芬芳洋溢在那月明星稀的晚春里,就像是一道淡淡的绿色的彩虹,将晚春的气息点缀成一幅欢乐的画卷,突显出诗人尽情抒发情感的心态。

从第二至第四句,诗人重点描写出梅花的芳香,“玉簪暗折花钿合,金明绶纷纷飞”,他用美妙的文字将梅花的香气写得淋漓尽致,这里的“暗折”,“明绶”,“纷纷”,“折”,“飞”,都是咏梅实际意义上的动作行为特征,具有生动的表达效果。

第五至七句,在描写梅花的芳香中又带出一定的情绪,“犹记得,去年人面桃花相映红,今日见此芳草萋萋青”,这里充满了一种隐然的温婉思绪,仿佛往昔岁月灿烂,梅花兑换着相思的泪痕,诗人将梅花和昔日人面形容得非常淋漓尽致,文字中流淌着一种淡淡的感伤,让人不禁被苏东坡深刻的对岁月的思念所感染。

卜算子·咏梅古诗文

卜算子·咏梅古诗文原文译文写作背景情感原文:驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

译文:驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了,却无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作灰尘了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

写作背景:陆游一生酷爱梅花,并将其作为一种精神的载体来倾情歌颂。

梅花在他的笔下成为了一种坚贞不屈的形象的象征。

陆游身处南宋时期,那是一个国家动荡、外敌入侵、内部政治斗争激烈的年代。

陆游本人则是一位坚定的主战派,他一生渴望收复失地,但屡遭排挤和打压,仕途坎坷。

在这样的背景下,陆游以梅花自况,创作了这首《卜算子·咏梅》。

情感:这首词以梅花为中心,借梅花的凄苦状况来抒发作者内心的抑郁和感慨。

词的上片着力渲染了梅花的落寞凄清、饱受风雨之苦的情形,表达了作者对梅花处境的同情和对自己被排挤的政治遭遇的愤慨。

陆游通过描绘梅花在荒僻之地、断桥之旁寂寞开放的场景,以及黄昏时分独自愁苦、又遭到风吹雨打的形象,生动地展现了梅花的困境。

这实际上也是作者自身处境的写照,他空怀报国热情,却无人赏识和提拔,境况凄凉。

词的下片则写梅花的灵魂及生死观,表达了作者对梅花可贵品质的赞美之情。

梅花不愿与百花争春,而是选择在冰天雪地里孤独地开放,即使凋零成泥成尘,也依旧保持着一脉清香。

这种精神正是作者所追求的,他借梅花言志,表达了自己孤高雅洁的志趣和坚定的爱国情怀。

即使身处逆境,也绝不媚俗、不屈服,坚持自己的信念和理想。

整首词以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了作者虽终生坎坷却坚贞不屈的品格。

笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。

同时,这首词也体现了陆游作为一位爱国诗人的高尚情操和坚定信念。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档