美国常用俚语
常见的美国俚语有哪些_俚语

常见的美国俚语有哪些美国俚语占据着美国人日常谈话常用词汇的十分之一,比喻、委婉、夸张的使用方法在美国俚语中又极其常见。
下面是小编整理的常见的美国俚语,大家一起来看看吧。
常见的美国俚语(精选)You can't please everyone你不可能面面俱到。
All roads lead to Rome条条大路通罗马。
I'll say no more,because there is no more to say我不再说了,因为没有什么好说的。
Please lend an ear to me请听我说。
You are all alike你们都不是好东西。
I'll back you up我会支持你的。
Nothing to it,I can fix it myself没有什么了不起,我也能做。
Don't soft soap me别给我灌米汤。
I suppose so我想是如此。
He wants to start over again他要重新开始。
I don't like all yes-men我讨厌所有没有主见的人。
(应声虫)He tries to cash in on me他想讨我的便宜。
I think I had better be going我想我该走了。
Take it or leave it要不要随你便。
I'm afraid you have got a wrong number恐怕你打错号码了。
She's a would-be singer她是个准歌星。
She's a mother to be她是个准妈妈。
She's a working woman她是个职业妇女。
You ask for it你罪有应得。
He's a man who needs no introduction他是个家喻户晓的人物。
Money can buy a lot of influence可结交许多达官贵人。
美国口语俚语大全

主题:美国口语俚语大全American English slangs美国俚语美国口语俚语(1)1.clock in 打卡Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid.别忘了打卡,否则领不到钱。
e on to 对...轻薄;吃豆腐Tanya slapped Bill after he came on to her.Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
e easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。
4.don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
5.push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!美国口语俚语(2)1.keep one's shirt on保持冷静Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just theway he talks.保持冷静。
那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
2.cool it冷静一点Cool it. You are making me mad.冷静一点。
你快把我逼疯了。
3.joy ride兜风Let's go for a joy ride.让我们去兜兜风。
4.rap说唱乐Do you like rap music? I have trouble understanding the words.你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
5.red-letter day大日子This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a veryimportant client.今天是susan的大日子。
美国人最常用的10个俚语

美国人最常用的10个俚语看美剧,看电影过程中,我们经常会遇到一些只看得懂字面意思,却无法的词组或句子,这些往往是“俚语”。
什么是俚语?俚语就是美国人生活里常用的语言,“非正式”语言。
俚语可以让说话变得更“生动”更“流利”。
俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。
就像中文里的“哇塞”、“不靠谱”等,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。
接下来,就为大家介绍美国人最常用的10个俚语!1.In The Nick Of TimeMeaning: At the last moment, just before something bad happens意思:在最后一刻,来的正是时候。
例句:1。
The accident victim was near death, but the ambulance arrived in the nick of time and the paramedic saved her。
这个伤者已经奄奄一息了,但是救护车在最后一刻赶到了!人员把他从死亡边缘拉了回来。
2。
We ran as fast as we could toward the bus stop and got there just as the bus was pulling to a stop。
We got there in the nick of time。
我们以最快速度朝汽车站跑去,当我们到了车站时,汽车正好停了下来,我们到的正是时候。
Tips:①这个俚语常用在情况非常紧急的时候。
②“nick”还有一个很常见的词组“nick name”,意思是昵称。
2.Take a HikeMeaning:used for rudely telling someone to go away意思是:哪儿凉快哪儿歇着去吧例句:1。
please take a hike while I‘m drawing,don’t interrupt me!我画画的时候请走开,不要打扰我!2。
美国俚语——精选推荐

其实就是骂人俚语一百句想必大家如果爱看美剧或者好莱坞电影的话肯定会说上几句吧但那些远远不够如果有人和你打嘴架给他来上一句美式脏话效果肯定不错1. Stop complaining! 别发牢骚!2. Y ou make me sick! 你真让我恶心!3. What’s wrong with you? 你怎么回事?4. Y ou shouldn’t have done that! 你真不应该那样做!5. Y ou’re a jerk! 你是个废物/混球!6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话!7. Who do you think you are? 你以为你是谁?8. What's your problem? 你怎么回事啊?9. I hate you! 我讨厌你!10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你!11. Y ou’re crazy! 你疯了!12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)13. Don’t bother me. 别烦我。
14. Knock it off. 少来这一套。
15. Get out of my face. 从我面前消失!16. Leave me alone. 走开。
17. Get lost.滚开!18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。
19. Y ou piss me off. 你气死我了。
2 20. It’s none of your business. 关你屁事!21. What’s the meaning of this? 这是什么意思?22. How dare you! 你敢!23. Cut it out. 省省吧。
24. Y ou stupid jerk! 你这蠢猪!25. Y ou have a lot of nerve. 脸皮真厚。
美国常用俚语_俚语

美国常用俚语美国俚语是美国使用过程中的一种普遍现象,是人们为满足特定的交际需要,谋求某种的交际效果,而采取的一种语言手段。
下面是小编整理的美国常用俚语,一起来看看吧。
美国常用俚语摘抄1. kick ass 了不起A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!B: Yep. I just kick ass.B: 是的! 我就是厉害!"kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。
当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。
当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。
"kick ass" 还可作「打败某人的意思」。
比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha (I)kicked your ass."。
觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!【不管ass,还是butt,都是屁股的意思。
只写这些东东,真是不过butt比较正式一些。
黛西怎么老是庸俗不堪,社会主义精神的垃圾,我们新中国的有志青年可要擦亮眼睛,辩明是非啊!呵呵呵呵... 海泓注】2. kiss ass 拍马屁A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。
你想我们可不可能重修旧好呢?B: I don't know, but you can kiss my ass.B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
美国生活中常用的俚语集锦_俚语

美国生活中常用的俚语集锦美国俚语作为美国的一种变体,在美国英语中扮演着举足轻重的角色,下面是小编整理的美国中常用的俚语,感兴趣的过来看看吧。
美国生活中常用的俚语摘抄Sorry to have kept you waiting对不起,让你久等了。
It's my pleasure to know you认识阁下,深感荣幸。
Pleasure is mine是我的荣幸。
Come up and see me sometime有空儿请来玩。
You get the point你说对了。
May I take your order?请问点些什么?air sick晕机sea sick晕船I'm going to be upset!我要生气了!We have something in common我们有许多相同之处。
He is a crook他是个骗子。
That is not fair那是不公平的。
That is very interesting那真有趣。
That is so!原来如此!That is too bad!那太可惜了!Is that so?真有那回事吗?I'm through!我完了!I'll see我考虑一下。
Are you all right?你没有问题吧?I'm together我没有问题。
Sorry for being late抱歉来迟了。
You're crazy!你疯了!美国生活中常用的俚语推荐You're tense你太紧张了。
You OK?你没事吧?你还好吗?He is something你实在了不起。
No comment无可奉告。
Go celebrate我们好好庆祝一下。
Lazybones!懒骨头!Behave yourself!放规矩些!It is secondhand这是二流货。
Get with it!迁就一点吧!Let's have a chat我们聊聊天吧。
美国地道的俚语集锦

美国地道的俚语集锦美国俚语是一种常见的语言现象,遍及美国活的方方面面,具有很强的表达力和实用性,下面是小编整理的美国地道的俚语,感兴趣的过来看看吧。
美国地道的俚语摘抄1、Cross a bridge before one comes to it这个俚语很棒,说的是“杞人忧天”的意思,如果变成否定句意思就变成了“船到桥头自然直”。
The final exam is still months away. What are you nervous about? Don't cross a bridge before you come to it. Just enjoy your life now.期末考试还有好几个月呢,你紧张什么啊?放心吧,船到桥头自然直!神马都是浮云,还是好好享受生活吧。
2、Get one’s feet wet“把脚弄湿”,意思就是“第一次做某事”。
例句:If you've never invested money in the stock market, now is the time to get your feet wet.如果你从来没有往股市投过钱,那现在就是你试试身手的好时候了。
3、Get/Have someone’s number什么叫做“有某人的号码”?呵呵,其实说的是“对某人的动机和意图很了解”,也就是“心里有本帐”的意思。
看样子中文和英文还是有异曲同工之妙啊。
例句:Nancy was only interested in his fortune, but he got her number clearly.南希其实只是看中了他的钱而已,但是他心里跟明镜似的。
4、Put someone on the spot这个的俚语的意思是“让某人左右为难”。
例句:Buddy, you know you are really putting me on the spotby asking me to choose between my mom and my wife.哥们,你让我在我妈妈和我妻子之间选择,你不是让我左右为难吗?5、Put one’s ass on the line“把屁股放在线上”说的就是“冒险做某件事情”的意思。
美国常用趣味的俚语

美国常用趣味的俚语俚语是一种非正式语言,通常用于非正式场合。
有时俚语被用来表达新事物,或给旧事物赋予新词。
下面是小编为大家整理的关于美国常用趣味的俚语,希望对你有所帮助,如果喜欢可以分享给身边的朋友喔!简短精辟的俚语1.I apologize again.我再次向你陪个不是。
2.I'll be there.我会准时到的。
3.Make yourself at home.不要拘束。
4.Take a seat.请坐。
5.Nothing serious.没有什幺了不起的事。
6.Cherry girl.处女。
7.Damm fool!蠢材!8.Damm it!他妈的!9.Fuck you!操你的!10.It's my day today.今天运气很好。
11.I am blowed if I know.我要是知道的话,就是王八蛋。
12.You are really something.你真有一手。
13.I'll be with you in a minute.我马上就来。
14.Check in登记住旅馆15.Check out付账煺旅馆16.apple shiner(apple polisher)马屁精17.I got a sugar report this morning. 今早我收到一封情书。
18.He has an apple head.他是个笨蛋。
19.Don't get me wrong.不要误解我。
20.Like father like son.有其父必有其子。
21.Try my fortune.碰碰运气。
22.Don't get me angry.不要惹我生气。
23.Take it easy.不要紧张。
24.It's not fair.太不公平了。
25.make water小便26.Window shopping逛街27.I'll be back in a jiffy,我马上就回来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美国俚语
1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。
2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
3.Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。
4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”
5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。
6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。
7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。
8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷
兰”。
9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。
10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。
11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”
13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
15. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。
16. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。
17. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。
18. three-score是“六十”,而不是“三分”
19. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
20. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”
21. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”
22. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
23. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。
24. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”
25. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。
26. a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。
27. blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。
28. yellow hook是“法国***或议会的报告书”,而不是‘黄色书刊”
29. green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”
30. green hand是“生手”,而不是“绿手”
31. green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关
32. white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。
33. green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.
34. yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
35. green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。
36. green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”
37. white room是‘绝尘室”,而不是“白色房间”
38. green house是“温室”,而不是“绿色的星子”White House是“白宫”,而不是“白房子”
39. white smith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。
40. black smith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”
41. chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”
42. black tea是“红茶”.而不是“黑茶”。
43. brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
44. green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
45. firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”
46 dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”
47 lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
48 dragon's teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”
49 talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。
50 morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”
51 lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead )”无关
52 silk worm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”
53 cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关
54barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”
55 cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”
56 rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
57 prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。
58 lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
59 You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。
60 eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
61 touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。
62 forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。
63 douglas fir tree是一种“松树”,而和“枞树”无关。
64 peanut是“花生”,而不是“豆类”。
65 shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。
66 shooting star“陨石”,而成是什么“星”。
67 friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。
68 funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。
69 banana tree是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关
70 jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。
71 koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
72 sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
73 writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。
74 small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。
75 big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。
76 couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”
the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。
77 the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。
78 the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。
79 pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。
80 cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。
81. live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。
82. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。
83. send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。
84. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。
85. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”
86. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。
87. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。
88. Don't teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。
89.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。
90.Indian shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。
91.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。
92.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。
93.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。