前赤壁赋

合集下载

苏轼《前赤壁赋》原文译文鉴赏

苏轼《前赤壁赋》原文译文鉴赏

苏轼《前赤壁赋》原文|译文|鉴赏《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。

苏轼曾于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。

下面一起欣赏这篇古文吧!苏轼《前赤壁赋》原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

(冯通:凭)于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”(共适一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

译文及注释译文壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。

《前赤壁赋》原文及翻译

《前赤壁赋》原文及翻译

《前赤壁赋》原文及翻译《赤壁赋》又称为《前赤壁赋》,是苏轼的文章,这里是关于《前赤壁赋》原文及《前赤壁赋》翻译,以供同学们更好的阅读和学习《前赤壁赋》,希望同学们及时掌握重难点字词和句子的翻译,关于《前赤壁赋》原文及翻译我们一起来欣赏吧,希望《前赤壁赋》原文及翻译对于同学们的文言文的学习有所裨益和帮助!前赤壁赋原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮于怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。

而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

前赤壁赋翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

赤壁赋百度百科

赤壁赋百度百科
[8]窈窕之章:《月出》诗首章为:"月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。""窈纠"同"窈窕"。
[9]少焉:不一会儿。
[10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。
[11]白露横江:白茫茫的水气。横江:笼罩江面。
[12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经·卫风·河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之。"如:往,去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽阔。茫然,旷远的样子。
山川相缪(“缪”通“缭” 环绕)
则天地曾不能以一瞬(“以”通“已”停止)
词类活用
1、羽:羽化而登仙(名作状,像长了翅膀似的)
2、舞:舞幽壑之潜蛟(使动,使……起舞)
3、泣:泣孤舟之嫠(lí)妇(使动,使……哭泣)
4、正:正襟危坐(使动,整理,端正)
5、南、西:乌雀南飞……西望夏口(名作状,朝南、往南;朝西,往西)
我忧愁凄怆的样子,整理了衣裳,端正地坐着,问友人说:“(曲调)为什么会这样(悲伤)?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹孟德的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,一片苍翠,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当他夺取荆州,攻下江陵,顺着长江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,面对江面斟酒,横端着长矛朗诵诗篇,本来是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何况我同你在江中和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,在这里举杯互相劝酒。只是像蜉蝣一样寄生在天地之间,渺小得像大海中的一颗谷粒,哀叹我生命的短暂,而羡慕长江的流水无穷无尽。希望同仙人一起遨游,与明月一起长存。我知道这是不可能轻易得到的,因而只能把箫声的余音寄托给这悲凉的秋风。”

苏轼《前赤壁赋》原文、注释及解析

苏轼《前赤壁赋》原文、注释及解析

苏轼《前赤壁赋》原文、注释及解析〔原文〕前赤壁赋[宋] 苏轼壬戌之秋②,七月既望③,苏子与客泛舟游于赤壁之下④。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客⑤,诵明月之诗,歌窈窕之章⑥。

少焉⑦,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间⑧。

白露横江⑨,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然⑩。

浩浩乎如冯虚御风(11),而不知其所止;飘飘乎如遗世独立(12),羽化而登仙(13)。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之(14)。

歌曰:“桂棹兮兰桨(15),击空明兮溯流光(16);渺渺兮余怀(17),望美人兮天一方(18)。

”客有吹洞箫者(19),倚歌而和之(20)。

其声呜呜然(21),如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅(22),不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇(23)。

苏子愀然(24),正襟危坐(25),而问客曰:“何为其然也(26)?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎(27)?西望夏口(28),东望武昌(29),山川相缪(30),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎(31)?方其破荆州(32),下江陵(33),顺流而东也,舳舻千里(34),旌旗蔽空(35),酾酒临江(36),横槊赋诗(37),固一世之雄也(38),而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上(39),侣鱼虾而友麋鹿(40),驾一叶之扁舟(41),举匏樽以相属(42);寄蜉蝣于天地(43),渺沧海之一粟(44)! 哀吾生之须臾(45),羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游(46),抱明月而长终。

知不可乎骤得(47),托遗响于悲风(48)。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯(49),而未尝往也(50);盈虚者如彼(51),而卒莫消长也(52)。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬(53);自其不变者而观之,则物与我皆无尽也(54)。

而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也(55),而吾与子之所共适(56)。

苏轼《前赤壁赋》原文及翻译

苏轼《前赤壁赋》原文及翻译

苏轼《前赤壁赋》原文及翻译苏轼《前赤壁赋》原文及翻译《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(1082年)作者贬谪黄州(今湖北黄冈)时。

此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以下是小编整理的苏轼《前赤壁赋》原文及翻译,欢迎阅读。

原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止,飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿;驾一叶之扁舟,举匏尊以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。

而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主;苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

作者简介苏轼(1037~1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人。

是著名的文学家,唐宋散文八大家之一。

《前赤壁赋》原文和译文

《前赤壁赋》原文和译文

《前赤壁赋》原文和译文 导语:《赤壁赋 》又称为《前赤壁赋》,是苏轼的文章,以下是小编为大家精心整理的《前 赤壁赋》原文和译文,欢迎大家参考! 前赤壁赋原文: 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客, 诵明月之诗, 歌窈窕之章。

少焉, 月出于东山之上, 徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不 知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮 于怀,望美人兮天一方。

客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕, 如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:何为其然也?客曰:月明星稀,乌鹊南飞, 此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困 于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临 江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾 而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。

哀吾 生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗 响于悲风。

苏子曰:客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消 长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与 我皆无尽也。

而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而 莫取。

惟江上之清风, 与山间之明月, 耳得之而为声, 目遇之而成色, 取之无禁, 用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之 既白。

前赤壁赋翻译: 壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

清风缓缓吹 来,水面没有波浪。

举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱窈窕一章。

《前赤壁赋》原文、译文及注释

《前赤壁赋》原文、译文及注释原文:前赤壁赋宋代-苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

对照翻译:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。

清风徐来,水波不兴。

清风阵阵拂来,水面波澜不起。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

苏轼《前赤壁赋》原文、翻译及赏析

苏轼《前赤壁赋》原文、翻译及赏析苏轼《前赤壁赋》原文、翻译及赏析《前赤壁赋》是宋神宗元丰五年(1082)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的散文。

此赋通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀。

下面是小编整理的《前赤壁赋》的原文、译文及赏析。

欢迎大家阅读!原文前赤壁赋苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译想必你也一定读过苏轼的《赤壁赋》这篇文章吧。

下面是店铺为大家整理的“苏轼《赤壁赋》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!查阅更多内容请关注!苏轼《赤壁赋》原文及翻译《前赤壁赋》是宋神宗元丰五年(1082年)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。

因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。

《前赤壁赋》通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,表现了作者吊古伤今的情感,矢志不移的情怀。

全赋情韵深致、理意透辟。

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

《前赤壁赋》原文及翻译

《赤壁赋》又称为《前赤壁赋》,是苏轼的文章,小编整理了关于《前赤壁赋》原文及《前赤壁赋》翻译,以供同学们更好的阅读和学习《前赤壁赋》,希望同学们及时掌握重难点字词和句子的翻译,关于《前赤壁赋》原文及翻译我们一起来欣赏吧,希望《前赤壁赋》原文及翻译对于同学们的文言文的学习有所裨益和帮助! 前赤壁赋原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮于怀,望美人兮天一方。

客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:何为其然也?客曰:月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

苏子曰:客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。

而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

前赤壁赋翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

作为一篇文赋,本文的句式胼散相间,
错落有致。
作业:
• 请思考:作者是如何形容萧声的? • 作者从多角度描写箫声:直接写箫声 的哀怨,然后写细长悠远的余音,最 后用四个比喻、排比、夸张的手法描 写箫声感人的效果。
串讲课文
• 壬戌年的秋天,七月十六日,苏子与 客人在赤壁山下的江面上泛舟游览。 这时清风徐来,水面上风平浪静。主 人举起酒杯一边向客人敬酒,一边朗 诵《明月》的诗篇,吟起“窈窕”的 篇章。
• 少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛 之间。
• 少焉:过了一会儿。 • 斗牛:星座名。斗宿和牛宿
• 过一会儿,月亮从东山升起,在斗、 牛星之间徘徊着。
7、山川相缪(
9、旌旗(
pá o ) u) 15、蜉蝣( fúyó ng ) 16、无尽藏( zà
14、匏尊( 17、狼籍( 18、枕藉(
jí jiè
) )
jīng

串讲课文
• 壬戍之秋,七月既望,苏子与客泛舟游於 赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属 客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 • 既望:农历每月十五日为“望”,十六日 为“既望”。 • 属客:劝客人饮酒。属:倾注,引申为劝 酒。 • 明月之诗:指《诗经· 陈风· 月出》。 • 窈窕之章:指《月出》篇中《月出皎兮》 一章。
喜”的过程,全文据此展开。
全文采用了主客问答、抑客伸主的表现 形式:
• “客”反映作者苦闷、消极的一面, “主”则反映他旷达乐观、积极对待 人生的一面。最终“主”说服“客”, 反映了作者思想中积极的一面战胜了 消极的一面,从而肯定了积极乐观的 人生态度。
本文采用因景生情、借物喻理的手法, 将写景、抒情、说明三者融汇统一。
• 这时喝酒喝得极为快乐,我就敲着船 舷唱起歌来。歌词到:“桂木做上;我 的情怀啊,多么悠远,我所思慕的贤 人啊,好似远在天的另一方。
• 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜 呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅 袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤 舟之嫠(lí)妇。 • • • • • • 倚歌:指按照歌曲的声调和节拍。 和:伴奏。 呜呜:象声词,常指凄凉的音调。 舞:使……起舞。 泣:使……之泣 嫠妇:寡妇。
第1自然段主要内容:
• 作者以优美概括的文字描绘出抒情 主人公泛舟江上、聆听江声的乐趣。
• 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰: “桂棹兮兰桨,击空明兮泝(sù)流 光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”
• 桂棹:桂树做的棹。 • 兰桨:木兰树做的桨。 • 空明:指映照着月色的清澈透明的江 水。 • 泝:同“溯”,逆流而上。 • 流光:指江面上随波浮动的月光。 • 渺渺:悠远 • 美人:指内心所思慕的贤人。
• 苏子忧伤得变了脸色,他整好了衣襟, 严肃地端坐着,问那个客人道:“为 什么吹得这样悲凉呢?”客人回答道: “‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不就 是曹孟德的诗句吗?向西可望到夏口, 向东可望到武昌,山和水相互缭绕, 树木茂密,一片苍翠,这不就是曹孟 德被周瑜击溃的地方吗?
• 方其破荆州、下江陵,顺流而东也,舳 (zhú)舻(lú)千里,旌旗蔽空,酾 (shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固 一世之雄也,而今安在哉! • 舳舻:指战船。 • 酾酒:斟酒。 • 横槊:横持着长矛。
• 何况我与你在江边和沙洲上捕鱼砍柴, 以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着像 一张叶子似的小舟,举起葫芦似的酒器 互相敬酒。人生像蜉蝣一样短暂地寄托 在天地之间,像大海里一粒小米那样渺 小。
• 哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞 仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎 骤得,托遗响于悲风。” • • • • • 挟:持,带。这里指偕同。 抱:环绕 长终:长存始终。 骤得:迅速得到,轻易得到。 托遗响于悲风:把洞箫的余音寄托给 悲凉的秋风。
认识作者
苏轼:字子瞻,号东坡居士 (1037—1101)四川眉山人。唐宋 八大家之一,北宋文学家、书画家, 其词开豪放一派,著有《东坡全 集》、《东坡乐府》。
写作背景:
宋神宗熙宁年间,苏轼反对新法,请 求外调出京,后屡遭贬官。元丰三 年春被贬到黄州任团练副使,实则 等于充军。元丰五年七月和十月, 苏轼曾先后两次到黄州城外的赤壁 矶漫游,写下了赤壁赋。 这里所说的赤壁,不是三国时赤壁之 战的赤壁。周瑜破曹兵的赤壁在今湖北 省嘉鱼县的东北。作者在这里只是触景 生情,借题发挥而已
课文小结:
• 主旨: • 文章通过泛游赤壁的所见所闻,以及 主客之间的相互辩驳,反映了作者由 故作旷达到陷于苦闷,又由苦闷到解 脱的思想过程,表现了作者在“乌台 诗案”遭到巨大的挫折后,虽身处逆 境却仍然热爱生活的积极乐观的人生 态度。
以作者感情变化的内在线索组织文章结构: • 作者感情的变化经历了“乐——悲——
第一层:变与不变 • 从文中找出苏轼关于水、月、人“变 与不变”的词句,并深入理解。

• 变 不变 • 逝者如斯 (水) 未尝往也 (水) • 盈虚者如彼(月) 卒莫消长也(月) • 时刻在变 (人) 无尽也 (我) • (水、月、人都是既变又不变的)
• 比较客与苏轼关于物和人在“变与不变” 的问题上,观点有何不同?并加以分析。 • 物 人 • 客: 无穷 不变 须臾 变化(片面) (悲)
• 且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所 有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与 山间之明月,耳得之而为声,目遇之而 成色;取之无禁,用之不竭。是造物者 之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
• • • •
且夫:况且。 造物者:指天,指大自然。 无尽藏:佛家语,意谓无穷无尽的宝藏。 适:享用。
况且天地之间,万物各有主,如果不 是属于我所有的,即使一丝一毫也不能 取用,只有那江上的清风和山间的明月, 耳朵听到便成了悦耳的声音,眼睛看到 了便成了悦目的颜色,拿它无人禁止, 享用它也用不完的。这就是大自然的无 穷无尽的宝藏啊,这就是我和你可以共 同享受的美景和快乐。”
• 当他攻破荆州,夺得江陵,顺流东下的时 候战舰千里相接,旌旗遮天蔽日,面对大 江酌酒豪饮,横握长矛吟诗时,那本是一 代了不起的英雄啊!可是如今在什么地方
• 况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友 麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽 以相属。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地, 渺沧海之一粟。
• 侣、友:意动用法,以鱼虾为侣,以麋 鹿为友 • 匏樽:用匏做的酒器。匏:葫芦的一种。 • 蜉蝣:一种昆虫,生命短促,只能活几 个小时。
苏子说:“客人也知道那水和月亮吗? 江水总是这样长流不息,可是它始终没 有流尽;月亮总是那样的有圆有缺,可 是他到底不会增减,要是从它变化的一 面来看,那么天地间的万事万物竟连一 眨眼的功夫都不可能保持不变;要是从 它不变的一面来看,那么万物和人类都 是不会消失的啊,我们又何必羡慕长江 的无穷无尽呢?
哀叹我辈的生命瞬息即逝,羡慕长江流 水奔腾不息,我只想着挽着飞升的仙 人在宇宙中遨游,环绕着明月直到永 远。但是知道这是不可能如愿以偿的 幻想,所以只好借秋风里箫声来表达 此时心中的忧伤。 ”
第2至3自然段的主要内容: 因箫声呜咽而触发的思古幽情。
• 苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者 如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而 卒莫消长也。盖将自其变者而观之, 则天地曾不能以一瞬;自其不变者而 观之,则物与我截无尽也,而又何羡 乎? • 斯:这,指水。 • 彼:那,指月。 • 曾:表示强调,有“竟然”的意思。
• 客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘
狼藉。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知 东方之既白。
• 洗盏更酌:洗净酒杯,重新饮酒。 • 核:果品。 相与:相互。
• 枕藉:交错地枕靠着躺在一起。 • 既:已经。
客人听后高兴的笑了起来,于是洗过 酒杯,重新饮酒。直到菜肴果品统统吃 光了,杯盘也杂乱的放着。大家你靠着 我,我挨着你睡在船上,不知不觉东方 的天色已经发白了。
• 虚:太虚,指天空。 • 御:驾御。 • 遗世:脱离尘世。 • 羽化:道教称成仙为羽化,认为成仙后可 以飞升。
• 白茫茫的水气笼罩江面,水光与江色连成 一片。任凭这一苇叶似的小舟随意飘荡, 浮在宽广无边的江面上。觉得浩浩荡荡的, 我就觉得像在太空中驾风飞行,却不知道 要到什么地方去;又觉得飘飘悠悠的,就 像是离开了人世而无牵无挂,飞升到仙境 一般。
• 白露横江,水光接天。纵一苇之所如, 凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚 御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独 立,羽化而登仙。 • 白露:白茫茫的水气。 • 纵:任凭 • 一苇:喻指苇叶似的小船。 • 如:往。 • 万顷:极言水面广大。 • 浩浩乎:广大的样子。 • 冯:通“凭”,靠,依托。
第4自然段的主要内容: • 因为从思想上得到解脱而复喜。
问题研讨:
• 问题一:苏轼在游赤壁时心情有怎样 的变化? • 饮酒乐甚→愀然→喜而笑 • (乐 )→(悲)→(乐) • 问题二:苏轼在游赤壁时心情为何而 乐? • 乐: 清风明月、水天一色 • (景美)朦胧迷离、羽化登仙
问题三:苏轼的悲又从何而来? • 从歌声中来 (政治失意) • 从箫声中来 (箫声幽怨) • 从历史人物中来 (人生无常) • 从个人境遇中来 (生命短暂) 问题四: 苏轼又是如何从悲情中走出来的? • 可分为两个层次: • 一:变与不变 二:取与不取 • (注意抓住“且夫”等关键性词语来理清 思路)
• 苏轼: 物与人都是既变又不变 (全面) (喜) • (用全面的观点去看待事物、分析问题, 这是一种理性的思辩。)
• 分析第二层“取与不取”



不取 非吾之所有
• • 清风明月
• (大自然是一部抚慰人心灵、开阔人胸襟、 陶冶人情操、启迪人智慧的百科全书。)
• 问题五:苏轼是如何得到了永恒的? • 人格魅力: • 辩证处世、正直进取、旷达乐观、真 纯淳朴、胸怀天下等
关于“赋”

“赋”的名称最早见与战国后期荀况 的《赋篇》,到汉代形成特定的体制。 • “赋”着力于铺阵事物,较多地掺用散 文化的句式。赋体经历了长期演变的过 程,发展到中唐,在古文运动影响下, 赋又出现了散文化的趋势,不讲求骈偶, 音律,句式参差,押韵也比较自由,形 成散文式的清新流畅的气势,叫做文赋。 象杜牧的《阿房宫赋》、苏轼的《赤壁 赋》都是文赋的佳作。
相关文档
最新文档