浮生暂寄梦中梦,世事如闻风里风翻译
徐昌图《临江仙》翻译赏析:饮散离亭西去

徐昌图《临江仙》翻译赏析:饮散离亭西去
临江仙徐昌图饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。
回头烟柳渐重重,淡云孤雁远,寒日暮天红。
今夜画船何处?潮平淮月朦胧。
酒醒人静奈愁浓!残灯孤枕梦,轻浪五更风。
【注释】浮生:一生。
古人谓“人生世上,虚浮无定”,故曰浮生。
飘蓬:飘浮无定之意。
【译文】在离亭那儿,我与友人痛饮送别酒之后,挥手乘船西去。
我漂浮不定的人生啊,恰如那随风飘荡的蓬草,充满了太多的遗憾与无奈。
此时,我回首而望,只见岸边如烟似雾的杨柳层层叠叠,遮挡了友人熟悉的身影。
我放眼远望,远处云淡天阔,孤雁远征,残阳如血,一片凄寒。
今夜我的画船将在何处停泊?纵然到了夜间,月色朦胧,潮平水落,泊舟淮水边,但酒消人醒之后,万籁俱寂之时,我怎能抵挡住那齐涌心头浓如黑夜的无边愁绪!那时唯有明灭的残灯相伴身旁,孤枕难眠,耳边传来五更时晚风卷起的暗浪,轻轻拍打着画船。
1 / 1__来源网络整理,仅作为学习参考。
《临江仙》原文及译文

《临江仙》原文及译文《临江仙》原文及译文《临江仙》原文及译文1直自凤凰城破后,擘钗破镜分飞。
天涯海角信音稀。
梦回辽海北,魂断玉关西。
月解重圆星解聚,如何不见人归?今春还听杜鹃啼。
年年看塞雁,一十四番回。
【注释】①直自:自从。
②凤凰城:因汉长安城中有凤凰阙,故汉唐时长安又称凤凰城;或曰,相传秦穆公之女弄玉曾吹箫引凤降于京城,故后称京城为凤凰城。
此处指北宋都城汴京。
③擘钗:钗为古代妇女头饰,常充当定情信物,又或在分离时各执一半,以为将来复合之凭证,谓之擘钗,白居易《长恨歌》:“钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿”。
④破镜:据孟棨《本事诗o情感》载,南朝陈将亡时,驸马徐德言与乐昌公主破一铜镜各执一半,为重聚之凭,后果据此团圆。
擘钗、破镜后常代指夫妻在战乱中分离。
⑤杜鹃:据《成都志》载,蜀中有望帝,名杜宇,身死之后魂化为鸟,是为杜鹃。
⑥塞雁:雁为候鸟,每年春季由北自南迁徙,古时相传有雁足传书之事。
[1]⑦一十四番:一十四年。
【译文】自从凤凰城破后,擘钗破镜分开。
天涯海角信音稀。
梦回辽海北,魂断玉关西。
月解重圆星解聚,为什么不看见人归来?今年的春天还听杜鹃啼。
年年看塞雁,一十四年回。
【创作背景】该词大约是在公元1141年(绍兴11年)朱敦儒避乱南方时写的,当时正好凤凰城破,词人为了抒发自己的感慨,对南宋朝廷的不满写下了该词。
【赏析】首句“直自”即“自从”的意思。
凤凰城又称凤城、丹凤城。
杜甫《夜》诗:“步蟾倚杖看牛斗,银汉遥应接凤城。
”赵次公《杜诗注》:“秦穆公女弄玉吹箫,凤降其城,因号丹凤城,其后号京都之城曰凤城。
”《三辅黄图载》“汉长安城中有丹凤阙,后因称长安为凤凰城、凤城。
”不管从哪一说,凤凰城是代指京城。
这里是指北宋京城汴京。
金兵攻陷汴京,残酷的侵略战争给北宋朝野上下都带来了毁灭性的灾难。
当时,无论官吏、士绅、庶民都纷纷逃难,不知多少家庭被毁灭,亲人失散,骨肉分离,这就为第二句提供了历史背景。
“擘钗破镜分飞”,就是指的夫妻离散。
唐 李群玉七言律诗49首

唐李群玉七言律诗49首全唐诗卷568_50 寄短书歌李群玉骨肉萍蓬各天末,十度附书九不达。
孤台冷眼无来人,楚水秦天莽空阔。
翔雁横秋过洞庭,西风落日浪峥嵘。
三年音信凝颦外,一曲哀歌白发生。
卷568_53 竞渡时在湖外偶为成章李群玉雷奔电逝三千儿,彩舟画楫射初晖。
喧江雷鼓鳞甲动,三十六龙衔浪飞。
灵均昔日投湘死,千古沉魂在湘水。
绿草斜烟日暮时,笛声幽远愁江鬼。
卷569_51 长沙春望寄涔阳故人李群玉清明别后雨晴时,极浦空颦一望眉。
湖畔春山烟黯黯,云中远树黑离离。
依微水戍闻疏鼓,掩映河桥见酒旗。
风暖草长愁自醉,行吟无处寄相思。
卷569_52 金塘路中李群玉山连楚越复吴秦,蓬梗何年是住身。
黄叶黄花古城路,秋风秋雨别家人。
冰霜想度商於冻,桂玉愁居帝里贫。
十口系心抛不得,每回回首即长颦。
卷569_53 自遣李群玉翻覆升沉百岁中,前途一半已成空。
浮生暂寄梦中梦,世事如闻风里风。
修竹万竿资阒寂,古书千卷要穷通。
一壶浊酒暄和景,谁会陶然失马翁。
卷569_54 送于少监自广州还紫逻李群玉鸣皋山水似麻源,谢监东还忆故园。
海峤烟霞轻逸翰,洛川花木待回轩。
宦情薄去诗千首,世事闲来酒一尊。
明日中书见颜范,始应通籍入金门。
卷569_55 石门韦明府为致东阳潭石鲫鲙李群玉锦鳞衔饵出清涟,暖日江亭动鲙筵。
叠雪乱飞消箸底,散丝繁洒拂刀前。
太湖浪说朱衣鲋,汉浦休夸缩项鳊。
隽味品流知第一,更劳霜橘助芳鲜。
卷569_56 规公业在净名得甚深义仆近获顾长康月宫真影…以屈瞻礼李群玉五浊之世尘冥冥,达观栖心于此经。
但用须弥藏芥子,安知牛迹笑东溟。
生公吐辩真无敌,顾氏传神实有灵。
今日净开方丈室,一飞白足到茅亭。
卷569_57 玉真观李群玉高情帝女慕乘鸾,绀发初簪玉叶冠。
秋月无云生碧落,素蕖寒露出情澜。
层城烟雾将归远,浮世尘埃久住难。
一自箫声飞去后,洞宫深掩碧瑶坛。
卷569_58 辱绵州于中丞书信李群玉一缄垂露到云林,中有孙阳念骥心。
万木自凋山不动,百川皆旱海长深。
ABA的三字词语

梦中梦[mèng zhōng mèng] ,释义:喻幻境。
极言虚幻。
语本《庄子·齐物论》:“方其梦也,不知其梦也。
梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。
”唐李群玉《自遣》诗:“浮生暂寄梦中梦,世事如闻风里风。
”宋吴曾《能改斋漫录·沿袭》:“山谷尝自赞其真曰:‘似僧有髮,似俗无尘。
作梦中梦,见身外身。
’盖亦取诗僧淡白写真诗耳。
叮当叮[dīng dāng dīng] ,释义:形容穷得精光。
舵轴舵[duòzhóu duò] ,释义:套在舵轴上的平衡舵。
鬼里鬼[guǐlǐguǐ] ,释义:方言。
谓鬼死所变的精灵。
北东北[běi dōng běi] ,释义:日本东北地方北部。
见取见[jiàn qǔjiàn] ,释义:佛经用语,属于十大惑之一。
石灰石[shíhuīshí] ,释义:构成石灰岩的岩石。
可烧制石灰,制造水泥、电石、苏打、漂白粉等,还可以作建筑材料和冶金熔剂。
一与一[yīyǔyī] ,释义:1.谓一个敌一个。
《左传·襄公二十五年》:“行及弇中,将舍。
婴曰:‘崔、庆其追我。
’鲜虞曰:‘一与一,谁能惧我?’”杨伯峻注:“道狭,车不能并行,相鬭,只能一敌一,不足使我惧。
与,敌也。
””,”2.谓将一个总原则贯穿于一切。
《荀子·王制》:“一与一是为人者,谓之圣人。
”身外身[shēn wài shēn] ,释义:佛教语。
指由正身变化产生出来的身体。
盗传盗[dào chuán dào] ,释义:daochuandao,盗即偷盗,传即传递,盗即治盗。
六零六[liùlíng liù] ,释义:亦称“洒尔佛散”。
(德文salvarsan)西药名。
静脉注射可治梅毒、雅司病、回归热等。
1907年发明。
据说经反复实验达六百零六次始成功,故名。
酹江月·驿中言别原文翻译及赏析

酹江月·驿中言别原文翻译及赏析酹江月·驿中言别原文翻译及赏析酹江月·驿中言别原文翻译及赏析1宋代:文天祥乾坤能大,算蛟龙元不是池中物。
风雨牢愁无著处,那更寒蛩四壁。
横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。
江流如此,方来还有英杰。
(寒蛩一作:寒虫)堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。
镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。
去去龙沙,江山回首,一线青如发。
故人应念,杜鹃枝上残月。
译文大地如此广阔,你我都是胸怀大志的英雄豪杰,现在虽然如同蛟龙被困禁在池中,但是蛟龙终当脱离小池,飞腾于广阔天地。
秋风秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫个不停,我心烦意乱愁肠百结,你我像曹操、槊题诗那样的英雄气概,王粲登楼作岍那样的名士风流,都成了空中花一般的往事,眼前长江滚滚,后浪推前浪,将来肯定还有英雄豪杰起来完成未竞的事业。
现在,你我在落叶随风飘雪,又来到秦淮河畔,正是凉风吹来的那一刻,镜中的你我已两鬓白发,只是我们的英雄之心不会改变。
我就要离开故都,放逐到沙漠之地,回望故国的江山一片青色,谦逊我越来越远,去只有一死,希望老朋友以后怀念我的时候,就听听树枝上杜鹃的悲啼吧!那是我的灵魂归来看望我的祖国。
注释⑴酹江月:词牌名,即“念奴娇”。
友:指邓剡,文天祥的同乡好友。
⑵寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。
⑶横槊题诗:用曹操典故。
⑷登楼作赋:用王粲典故。
⑸龙沙:指北方沙漠。
《后汉书·班超传赞》:“定远慷慨,专功西遐。
坦步葱雪,咫尺龙沙。
”李贤注:“葱岭、雪山,白龙堆沙漠也。
”⑹一线青如发:语出苏轼《澄迈驿通潮阁》诗:“青山一发是中原。
”参考资料:1、陆坚等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988 :2179-2180 .创作背景此词作于公元1279年(南宋祥兴二年)八月。
公元1278年(祥兴元年)十二月,文天祥率兵继续与元军作战,兵败,文天祥与邓剡先后被俘,一起押往大都(今北京)。
《寄李十二白二十韵》原文及翻译

《寄李十二白二十韵》原文及翻译第一篇:《寄李十二白二十韵》原文及翻译原文:寄李十二白二十韵朝代:唐代作者:杜甫昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文彩承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
译文当年有位洒脱狂放之人名叫李白,人称谪仙。
看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林;他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。
玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。
后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。
李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。
我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。
我们夜里在梁园饮酒起舞,春季则在泗水纵情吟唱。
虽然才华超群却无用武之地,虽然道德崇高却无人理解,虽然才智堪比东汉祢衡,但命运却如穷困失意的原宪。
李白投靠永王肯定是生活所迫,有人传说他收了永王的重金,这实属造谣。
但是他却因此被流放,长期漂泊。
几年之间屡遭祸患,心中必然悲伤。
苏武最终返回汉廷,夏黄公难道会为暴秦做事吗?遭受君主冷遇,李白也曾上书为自己辩护。
如果当时事理难明,就让李白服罪,那么,现在谁又能将此事上报朝廷呢?晚年时,李白犹自吟诗不辍,希望他早日康复,多作好诗。
不要埋怨皇帝寡恩,而要上书朝廷,了解事情的真相。
第二篇:夜雨寄北原文及翻译李商隐擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一。
浮生记文言文翻译

【原文】浮生若梦,为欢几何?古人云:“朝如青丝暮成雪。
”人生在世,不过数十寒暑。
忽然而来,忽然而去,如梦如幻,不可捉摸。
故古人有云:“人生如逆旅,我亦是行人。
”吾尝游于世,览万物之盛衰,观人间之悲欢离合。
见其荣华富贵者,如过眼云烟;见其贫贱困厄者,如履薄冰。
或喜或悲,或哀或乐,皆不过瞬息之间耳。
故古人云:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
”【译文】人生如梦幻,欢愉几何?古人说:“早晨如青丝,傍晚变白霜。
”人生在这世上,不过是几十个寒暑。
突然降临,又突然离去,如同梦境,幻象重重,无法捉摸。
因此古人有言:“人生如逆旅,我也是过客。
”我曾经游历于世间,见证了万物的兴衰,目睹了人间的悲欢离合。
看到那些荣华富贵的人,就像眼里的云烟一样转瞬即逝;看到那些贫贱困顿的人,就像踩在薄冰上一样脆弱。
或喜或悲,或哀或乐,都不过是瞬间的感受。
所以古人说:“人生得意时应当尽情欢乐,不要让金杯空对月亮。
”吾尝叹人生之无常,感岁月之蹉跎。
朝露之珠,暮烟之霭,皆不足以留驻时光。
人生在世,不过是一场空。
然而,人生亦如春花秋月,虽短暂,却美不胜收。
古人云:“人生自是有情痴,此恨不关风与月。
”余游历江湖,结识了无数英雄豪杰。
或论剑谈诗,或饮酒赋歌,无不令人陶醉。
然而,岁月不居,时节如流。
今日欢歌笑语,明日又各奔东西。
人生若只如初见,何事秋风悲画扇?但愿人长久,千里共婵娟。
吾尝思人生之意义,何为人生之价值?或曰:人生在世,当为理想而奋斗;或曰:人生在世,当为家庭而尽力。
然而,人生之路,何其漫长,何其曲折。
或行于坦途,或陷入困境。
古人云:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
”此言虽简,却道出了人生的真谛。
今余已年过半百,回首往事,恍若昨日。
浮生若梦,若隐若现。
然人生之路,虽曲折,亦精彩。
余愿以此生,书写一篇属于自己的浮生记,记录那些曾经的欢声笑语,那些曾经的泪水和挫折。
愿人生如梦,笑对浮生。
写一首带有浮生若梦的诗

写一首带有浮生若梦的诗大全很荣幸同学们能来关注写一首带有浮生若梦的诗诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!一.写一首带有“浮生若梦”的诗春夜宴从弟桃花园序唐代诗人李白夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。
而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。
况阳春召我以烟景,大块假我以文章。
会桃花之芳园,序天伦之乐事。
群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。
幽赏未已,高谈转清。
开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。
不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。
一. 桃花园,疑在安陆兆山桃花岩。
从:cóng(旧读zòng),堂房亲属。
从弟:堂弟。
二. 逆旅:客舍。
逆:迎接。
旅:客。
迎客止歇,所以客舍称逆旅。
三. 过客:过往的客人。
李白《拟古十二首》其九:“生者为过客。
”四. 浮生若梦:意思是,死生之差异,就似乎梦与醒之不同,纷纭变化,不行究诘。
五. 秉烛夜游:谓准时行乐。
秉:执。
《古诗十九首》其十五:"昼短苦夜长,何不秉烛游。
"曹丕《与吴质书》:"少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。
有以:有缘由。
这里是说人生有限,应夜以继日的游乐。
秉,执。
以,因由,道理。
六. 阳春:和煦的春光。
召:呼唤,引申为吸引。
烟景:春天气候温润,景色似含烟雾。
七. 大块:大地。
大自然。
假:借,这里是供应、赐予的意思。
文章:这里指绚丽的文采。
古代以青与赤相协作为文,赤与白相协作为章。
八. 序:通“叙”,叙说。
天伦:指父子、兄弟等亲属关系。
这里专指兄弟。
九. 群季:诸弟。
兄弟长幼之序,曰伯(孟)、仲、叔、季,故以季代称弟。
季:年少者的称呼。
古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同辈排行中最小的。
这里泛指弟弟。
十. 惠连:谢惠连,南朝诗人,早慧。
这里以惠连来赞扬诸弟的文才。
十一. 咏歌:吟诗。
十二. 康乐:南朝刘宋时山水诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康乐。