“煎饼果子”英文怎么说
餐饮英语单词

餐饮英语单词饭后甜食dessert炸苹果饼apple fritter苹果蛋奶酥apple souffle巧克力冻chocolate jelly贝果Bagle松糕trifle松饼puff pastry可可松饼cocoa puff红莓松糕Cranberry Muffin奶蛋饼custard手指饼Lady Finger烩蜜桃\杏stewed peach\apricot苹果馅饼apple pie提拉米苏Tiramisu蛋挞Egg Tart慕斯Mousse冰霜Sherbets焦糖布丁Cream Caramel长崎蛋糕Castella沙河蛋糕Sachertorte史多伦蛋糕Stollen海绵蛋糕sponge cake瑞士卷Helveticrolls黑森林蛋糕Schwarzwaelder Kirschtorte果仁布朗尼Walnut Brownies水果蛋挞Fresh Fruit Tart蛋白杏仁甜饼Affiche Macarons拿破仑蛋糕Napoleon cake蝴蝶酥Butterfly Cracker法式蜜桃多士Peach Witch Toast Fresh Style 大理石奶酪蛋糕Marble Cheese Cake草莓酥条Strawberry Napoleon Sliced维也纳巧克力蛋糕Sacher Cake牛奶巧克力多纳圈Milk Chocolate Donuts 巧克力曲奇Chocolate Cookies蓝莓奶酪蛋糕Blueberry Cheese Cake巧克力木司Chocolate Mousse水果脆皮酥盒Puff Pastry with Fruits巧克力马卡龙Chocolate Macaron。
英文介绍中国特色美食

英文介绍中国特色美食1、麻辣烫Spicy Hot Pot / Sichuan Hot Pot麻辣烫是起源于四川的传统特色小吃。
Spicy hot pot is a traditional snack originating from Sichuan.麻辣烫的精髓在于汤料,让人闻起来流口水,吃起来意犹未尽。
The spirit of spicy hot pot is the soup stock, so it smells drooling and tastes delicious.在麻辣烫中,你可以加入易熟的肉类,也可以加入蔬菜,可选的品种非常多。
In a spicy hot pot, you can add cooked meat or vegetables. There are many kinds of choices.2、煎饼果子Chinese Crepes / Jianbing煎饼果子是山东、天津等地区的经典小吃,当地人经常将其作为早点。
Chinese Crepes are classic snacks in Shandong and Tianjin. Locals often eat them as breakfast.煎饼果子一般用面加鸡蛋裹上油条或脆皮等,再配以酱料、葱末等。
Chinese Crepes are usually wrapped with noodles and eggs, deep-fried dough sticks, or crisp skin, and then mixed with sauce, shallot, etc.2018年3月,天津市餐饮行业协会成立了煎饼果子分会,让煎饼果子制作更正规。
In March 2018, Tianjin Catering Industry Association established Chinese Crepes Branch to make it more formal.3、麻辣小龙虾Spicy Crayfish麻辣小龙虾是湖南著名的地方小吃。
各种食物对应的英文名称

水果类(fruits):西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子 shaddock (pomelo)橙子orange 苹果apple 柠檬lemon 樱桃 cherry 桃子peach 梨 pear 枣Chinese date (去核枣 pitted date )椰子coconut 草莓 strawberry 树莓raspberry 蓝莓 blueberry 黑莓 blackberry 葡萄 grape 甘蔗 sugar cane 芒果mango 木瓜 pawpaw或者papaya 杏子 apricot 油桃 nectarine 柿子persimmon 石榴pomegranate 榴莲 jackfruit 槟榔果 areca nut (西班牙产苦橙)bitter orange 猕猴桃 kiwi fruit or Chinese gooseberry 金橘cumquat 蟠桃 flat peach 荔枝litchi 青梅greengage 山楂果 haw 水蜜桃honey peach 香瓜,甜瓜 musk melon 李子plum 杨梅 waxberry red bayberry 桂圆 longan 沙果 crab apple 杨桃starfruit 枇杷 loquat 柑橘 tangerine 莲雾wax-apple 番石榴 guava肉、蔬菜类(livestock家畜):南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw 甜玉米 Sweet corn 牛肉beef 猪肉pork 羊肉 mutton 羔羊肉lamb 鸡肉chicken 生菜莴苣lettuce 白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)卷心菜 cabbage 萝卜 radish 胡萝卜 carrot 韭菜leek 木耳agarics 豌豆 pea 马铃薯(土豆) potato 黄瓜 cucumber 苦瓜 balsam pear 秋葵okra 洋葱 onion 芹菜 celery 芹菜杆 celery sticks 地瓜 sweet potato 蘑菇mushroom 橄榄 olive 菠菜spinach 冬瓜(Chinese)wax gourd 莲藕 lotus root 紫菜 laver 油菜 cole rape 茄子 eggplant 香菜 caraway 枇杷loquat 青椒 green pepper 四季豆青刀豆 garden bean 银耳 silvery fungi 腱子肉tendon 肘子 pork joint 茴香fennel(茴香油fennel oil 药用)鲤鱼carp 咸猪肉bacon 金针蘑 needle mushroom 扁豆 lentil 槟榔 areca 牛蒡great burdock 水萝卜 summer radish 竹笋bamboo shoot 艾蒿Chinese mugwort 绿豆mung bean 毛豆green soy bean 瘦肉 lean meat 肥肉speck 黄花菜 day lily (day lily bud)豆芽菜 bean sprout 丝瓜 towel gourd (注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的,不是食用的)海鲜类(sea food):虾仁 Peeled Prawns 龙虾 lobster 小龙虾 crayfish(退缩者)蟹 crab 蟹足crab claws 小虾(虾米) shrimp 对虾、大虾 prawn (烤)鱿鱼(toast)squid 海参 sea cucumber 扇贝 scallop 鲍鱼 sea-ear abalone 小贝肉cockles 牡蛎oyster 鱼鳞scale 海蜇jellyfish鳖海龟turtle 蚬蛤 clam 鲅鱼 culter 鲳鱼 butterfish 虾籽 shrimp egg 鲢鱼银鲤鱼chub silver carp 黄花鱼 yellow croaker调料类(seasonings):醋 vinegar 酱油 soy 盐 salt 加碘盐 iodized salt 糖 sugar 白糖 refined sugar 酱 soy sauce 沙拉 salad 辣椒 hot(red)pepper 胡椒(black)pepper 花椒wild pepper Chinese prickly ash powder 色拉油salad oil 调料 fixing sauce seasoning 砂糖 granulated sugar 红糖 brown sugar 冰糖 Rock Sugar 芝麻 Sesame 芝麻酱Sesame paste 芝麻油 Sesame oil 咖喱粉curry 番茄酱(汁) ketchup redeye 辣根horseradish 葱 shallot (Spring onions)姜 ginger 蒜 garlic 料酒 cooking wine 蚝油oyster sauce 枸杞(枇杷,欧查果) medlar 八角aniseed 酵母粉yeast barm Yellow pepper 黄椒肉桂 cinnamon (在美国十分受欢迎,很多事物都有肉桂料) 黄油butter 香草精 vanilla extract(甜点必备) 面粉 flour 洋葱 onion主食类(staple food):三文治 sandwich 米饭rice 粥 congee (rice soup)汤 soup 饺子dumpling 面条noodle 比萨饼 pizza 方便面 instant noodle 香肠 sausage 面包 bread 黄油(白塔油)butter 茶叶蛋 Tea eggs 油菜 rape 饼干 cookies 咸菜(泡菜)pickle 馒头steamed bread 饼(蛋糕)cake 汉堡 hamburger 火腿ham 奶酪 cheese 馄饨皮 wonton skin 高筋面粉 Strong flour 小麦wheat 大麦barley 青稞highland barley 高粱broomcorn (kaoliang )春卷Spring rolls 芋头 Taro 山药yam 鱼翅 shark fin 黄花 daylily 松花蛋皮蛋preserved eggs 春卷 spring roll 肉馅饼minced pie 糙米Brown rice 玉米 corn 馅儿 stuffing 开胃菜 appetizer 面粉 flour 燕麦 oat 白薯甘薯 sweet potato牛排 steak 里脊肉 fillet 凉粉 bean jelly 糯米江米sticky rice 燕窝 bird's nest 粟 Chinese corn 肉丸子 meat balls 枳橙citrange 点心(中式)dim sum 淀粉starch 蛋挞 egg tart(dry fruits)干果类:腰果 Cashew nuts 花生 peanut 无花果fig 榛子filbert hazel 栗子chestnut 核桃walnut 杏仁almond 果脯 preserved fruit 芋头taro 葡萄干raisin cordial 开心果 pistachion 巴西果 brazil nut 菱角,荸荠 water chestnut (和国内食用法不同,做坚果食用)酒水类(beverage):红酒 red wine 白酒 white wine 白兰地 brandy 葡萄酒 sherry 汽水(软饮料) soda (盐)汽水sparkling water 果汁juice 冰棒 Ice-lolly 啤酒beer 酸奶 yoghurt 伏特加酒vodka 鸡尾酒cocktail 豆奶 soy milk 豆浆soybean milk 七喜 7 UP 麒麟(日本啤酒kirin)凉开水 cold boiled water 汉斯啤酒 Hans beer 浓缩果汁concentrated juice 冰镇啤酒 iced(chilled ) beer 札幌(日本啤酒)Sapporo 爱尔啤酒(美国)ale A级牛奶 grand A milk 班图酒bantu beer 半干雪利 dry sark 参水牛奶 blue milk 日本粗茶 bancha 生啤酒 draft beer 白啤酒 white beer <苏格兰>大麦酒barley-bree 咖啡伴侣coffee mate零食类(snack):mint 薄荷糖 cracker饼干, biscuit饼干, 棒棒糖bonbon 茶tea (沏茶 make the tea)话梅prune candied plum 锅巴 rice crust 瓜子 melon seed 冰棒(冰果) ice(frozen)sucker 冰淇凌ice cream 防腐剂preservative 圣代冰淇淋 sundae 巧克力豆 marblechocolate barley 布丁pudding与食品有关的词语(some words about food):炸 fired 炝 quick boiled 烩 braise (烩牛舌 braised ox tongue)烤 roast 饱嗝 burp 饱了饱的 full stuffed 解渴quench thirst (形容食物变坏spoil spoilage)preservative 防腐剂 expiration date 产品有效期(形容酒品好: a good strongbrew 绝味酿)应各位要求补充的中式西式食物中式早點:烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns割包Steamed sandwich 饭团Rice and vegetable roll蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg豆浆Soybean milk饭类:稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭 Glutinous oil rice糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg地瓜粥Sweet potato congee面类:馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles麻酱面Sesame paste noodles 鴨肉面 Duck with noodles 鱔魚面 Eel noodles乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉 Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles 冬粉Green bean noodle汤类:鱼丸汤Fish ball soup 貢丸汤Meat ball soup 蛋花汤Egg & vegetable soup 蛤蜊汤Clams soup 牡蛎汤Oyster soup 紫菜汤Seaweed soup 酸辣汤Sweet & sour soup 馄饨汤Wonton soup 猪肠汤Pork intestine soup 肉羹汤Pork thick soup 鱿鱼汤 Squid soup 花枝羹Squid thick soup中餐:bear's paw 熊掌 * of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参sea sturgeon 海鳝 salted jelly fish 海蜇皮kelp,seaweed 海带 abalone鲍鱼shark fin鱼翅scallops干贝lobster龙虾 bird's nest 燕窝 roast suckling pig 考乳猪pig's knuckle 猪脚 boiled salted duck 盐水鸭 preserved meat腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 fried pork flakes 肉松 BAR-B-Q 烤肉meat diet 荤菜 vegetables 素菜 meat broth 肉羹 local dish 地方菜 Cantonese cuisine 广东菜 set meal 客饭 curry rice 咖喱饭fried rice 炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴gruel, soft rice , porridge 粥—noodles with gravy 打卤面plain noodle 阳春面 casserole 砂锅 chafing dish,fire pot火锅 meat bun肉包子shao-mai烧麦preserved bean curd 腐乳bean curd豆腐fermented blank bean 豆豉 pickled cucumbers 酱瓜preserved egg 皮蛋 salted duck egg 咸鸭蛋 dried turnip 萝卜干西餐与日本料理:menu 菜单French cuisine法国菜 today's special 今日特餐 chef's special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐 specialty 招牌菜 continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心 French fires炸薯条baked potato烘马铃薯 mashed potatoes马铃薯泥omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜 kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾 conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉 poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅 sashi 日本竹筷 sake 日本米酒miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉 sashimi 生鱼片 butter 奶油。
中国传统小吃的英文表达

春卷Spring rolls
蛋卷Chicken rolls
碗糕Salty rice pudding
筒仔米糕Rice tube pudding
红豆糕Red bean cake
绿豆糕Bean paste cake
糯米糕Glutinous rice cakes
萝卜糕Fried white radish patty
饭类
稀饭Rice porrid
白饭Plain white rice
油饭Glutinous oil rice
糯米饭Glutinous rice
卤肉饭Braised pork rice
蛋炒饭Fried rice with egg
地瓜粥Sweet potato congee
面类
馄饨面Wonton & noodles
牡蛎细面Oyster thin noodles
板条Flat noodles
米粉Rice noodles
炒米粉Fried rice noodles
冬粉Green bean noodle
汤类
鱼丸汤Fish ball soup
貢丸汤Meat ball soup
蛋花汤Egg & vegetable soup
水饺Boiled dumplings
蒸饺Steamed dumplings
馒头Steamed buns
割包Steamed sandwich
饭团Rice and vegetable roll
蛋饼Egg cakes
皮蛋100-year egg
咸鸭蛋Salted duck eg
豆浆Soybean milk
街头美食总动员

街头美食总动员作者:Allin来源:《新高考·英语进阶(高二高三)》2015年第07期清晨上班路上的煎饼果子,傍晚下班路上的油炸臭豆腐、麻辣烫,街头巷尾小店卖的珍珠奶茶、关东煮、生煎包、锅贴,还有深夜出摊的柴火馄t屯:舌尖上的诱惑如此之多,每每让吃货们的减肥大计毁于一旦。
只是,这些街头美食用英语要怎么说呢?一起来看看。
Deep-fried stinky tofuDon't be scared away by the word "stinky" in its name,although it does not smell very good and has an awkwardappearance, it tastes quite pleasant. The outside is crispy witha little saltv savor and the interior is tender.Pearl milk tea珍珠奶系A classic cup of pearl milk tea is made upwith tapioca balls, black tea and condensedmilk. Deluxe cups can include-on top of theclassic recipe-egg puddings, nata de coco,sago, red beans, crushed ice, herb jelly, youname it. lt's impossible to escape the reachesof milk tea chains in the streets in China.Pan-fried mini pork buns/dumplings生煎包/锅贴Pan-fried mini pork buns (sheng jian bao in Chinese) and Pan-fried dumplings (guo tie inChinese) are two types of fried dumplings. Pan-fried mini pork buns look like a mini version ofsteamed buns. It has a crispy and slightly burnt bottom, thickish flour dough and black sesame aswell as spring onions as garnish.Pan-fried dumplings, on the other hand, is fried pork jiao zi without any garnish. Sometimes itcomes in a yellow curry flavor, stuffed with minced beef.Ma la tangLiterally, "ma" means numbness in themouth, "la" is chili hot and "tang" means pipinghot. Diners get to choose their own ingredientsfrom a large fridge-meatballs, different meatfillets, leafy green, bean curd products, all sortsof noodles. Then they hand the raw ingredientsto the chef to boil in a large communal potfilled with spices and bone stock. Ma la tangoriginated in Chongqing.Meat balls on sticksCalled "guan dong zhu" in Chinese, theseare a successful Japanese import.Meatballs, such as beef balls, crab meatballs, and curry fish balls, are cooked in anumami broth, and sold on sticks. lt's almostlike having a mini hot pot on the go. Ladies eatthem as light lunches and busy office workersresort to them while working overtime.Octopus balls章鱼小丸子These cute little balls are another Japaneseimport. Made in a baking tray, octopus ballscontain ground shrimp, octopus cubes andoctopus paste, while the floury coat is usuallytopped with a special teriyaki-style sauce as wellas wafer-thin flakes of smoked skipjack tuna.Duck blood and vermicelli soup鸭血粉丝汤Duck blood and vermicelli soup is a flavored snack in Nanjing. It is made by cookingvermlcelli,duck blood, duckliver and duck intestines in old duck soup. A small bowl of vermicellisoup coniains full daintiness of duck.Finally on the surface, pieces of shallot and caraway areevwnly distributed.The bowl is looked beautifully colorful with great fragrance of the soup andvermicelli.Pancake rolls煎饼果子Pancake rolls, or jian bing guo zi inChinese, are a kind of Chinese pancake thatis usually sold as fast breakfast food on thestreets. It is prepared on the spot at the requestof the buyer. Street chefs ladle flour mix ona hot pan, swirl it into a perfect circle, breakan egg on top, then roll it over with a deep-fried dough sticks, ham sausages, vegetables,sweet paste or chili sauce inside.Wonton馄饨Wonton is a traditional Chinese snackwith a history of over l,300 years. Wonton wasserved in different ways between northern andsouthern China. The wonton in the northernChina is generally filled with more fillings andits wrapper is a little bit thicker. Minced porkserved as the main fillings. The ingredients ofthe soup are generally composed of mincedspring onions, pepper and a smallgrain of lard.In Guangdong, people usually cook wontonwith thin noodles to make wonton noodles andthe main filling is shrimp.Liang pi凉皮Liang pi originated in Shanxi Province. It is actually steamed cold noodles made from rice.To make the noodles, you mash up the rice, spread it in a thin layer, steam it, and then cut itinto noodles. The noodles are served when it goes cold, dressed in garlic, soy sauce,cucumberslivers, been sprouts, peanuts, green onions, chilli oil and vinegar.。
煎饼果子英文作文

煎饼果子英文作文Title: The Culinary Delight of Jianbing Guozi。
Jianbing Guozi, a popular Chinese street food, is a delightful combination of savory and sweet flavors wrappedin a crispy pancake. Originating from Shandong province,this culinary masterpiece has captured the hearts and taste buds of people across China and beyond. In this essay, we delve into the intricacies of Jianbing Guozi, exploring its history, ingredients, preparation, and cultural significance.The History of Jianbing Guozi:The origins of Jianbing Guozi can be traced back to the Shandong province of China. Legend has it that Jianbing Guozi dates back to the Three Kingdoms period (220–280 AD), where it was initially created as a quick and convenient breakfast for soldiers. Over time, it evolved from a simple meal into a beloved street food enjoyed by people from allwalks of life.Ingredients and Preparation:The beauty of Jianbing Guozi lies in its simplicity and versatility. The basic ingredients include flour, eggs, scallions, cilantro, sesame seeds, and a variety of sauces such as hoisin sauce, chili paste, and sweet bean sauce. Additional fillings may include crispy fried wonton, pickled vegetables, and sliced sausage or bacon.To prepare Jianbing Guozi, a thin layer of batter made from flour and water is spread evenly on a hot griddle. A fresh egg is cracked onto the batter and spread out, creating a thin layer of egg. As the egg cooks, chopped scallions, cilantro, and sesame seeds are sprinkled on top. Once the batter is crispy and golden brown, the Jianbing Guozi is flipped over and brushed with a combination of savory sauces. Finally, any desired fillings are added before the pancake is folded into a convenient handheld package.Cultural Significance:Jianbing Guozi holds a special place in Chineseculinary culture as a symbol of tradition, innovation, and community. It is not just a delicious snack but also a cultural icon that brings people together. In bustlingcities like Beijing and Shanghai, vendors line the streetsin the morning, serving up freshly made Jianbing Guozi to hungry commuters and tourists alike. The sight and smell of Jianbing Guozi cooking on the griddle evoke a sense of nostalgia and comfort, reminding people of simpler timesand cherished memories.Beyond China's borders, Jianbing Guozi has gained popularity in other parts of the world, thanks to the Chinese diaspora and globalization. In cities with large Chinese communities, such as New York, London, and Sydney, you can find Jianbing Guozi being sold at food trucks, markets, and even upscale restaurants. Its unique combination of flavors and textures has captivated the palates of people from diverse cultural backgrounds,further cementing its status as a global culinary sensation.In conclusion, Jianbing Guozi is more than just a pancake; it is a cultural phenomenon that transcends borders and generations. Its rich history, simple yet delicious ingredients, and universal appeal make it a beloved culinary treasure that continues to delight and inspire people around the world. Whether enjoyed on the streets of Beijing or in the bustling metropolises of the West, Jianbing Guozi is sure to leave a lasting impression on anyone lucky enough to taste its irresistible charm.。
写一段天津正宗煎饼果子的作文英文

天津正宗煎饼果子:传统美食的魅力**Tianjin Authentic Jianbing Guozi: The Charm of Traditional Delicacies**Tianjin, a vibrant city renowned for its rich culinary heritage, is home to numerous delicacies that have captivated the palates of food lovers worldwide. Among these, the authentic Tianjin Jianbing Guozi stands out as a symbol of the city's culinary prowess, embodying the essence of traditional flavors and techniques.The Tianjin Jianbing Guozi is a savory snack that has been a staple of the local diet for centuries. Its preparation is an art in itself, requiring skilled hands and precise timing. The key to its perfection lies in the meticulous blending of ingredients and the careful execution of each step.The process begins with the selection of high-quality ingredients. The main component is a thin, crisp pancake made from a mixture of wheat flour and water. This pancake is cooked to perfection on a hot griddle, resulting in a golden-brown, crispy exterior and a soft, fluffy interior.Next, a layer of eggs is added to the pancake, providing a rich and creamy texture. This is followed by a sprinkle of chopped scallions, which add a hint of freshness and aroma to the dish.The real magic of the Tianjin Jianbing Guozi lies in the choice of toppings. The classic version is adorned with a generous helping of crispy fried fritters, known as "guo zi" in Chinese. These fritters, made from a mixture of flour, yeast, and seasonings, are fried to a crispy perfection and provide a satisfying crunch to the overall dish.In addition to the guo zi, other toppings such as pickled vegetables, sweet sauce, and chili oil can also be added according to personal preferences. These toppings not only enhance the flavor profile of the Jianbing Guozi but also add a visual appeal, making it a treat for both the taste buds and the eyes.The final step in the preparation process is folding the Jianbing Guozi into a compact bundle. This not only ensures that all the ingredients are evenly distributed but also makes it easier to eat.The result is a delectable snack that is a perfect blend of crispy and soft, savory and slightly sweet. The Tianjin Jianbing Guozi is not just a meal; it's an experience that tantalizes the senses and leaves a lasting impression on the minds of those who taste it.Moreover, the authenticity of Tianjin Jianbing Guozi lies in its traditional preparation methods and the use of local ingredients. The skill and dedication of the vendors, who have been passing down their recipes and techniques from generation to generation, are what make this dishtruly unique and irreplaceable.In today's fast-paced world, where new culinary trends and innovations are constantly emerging, the Tianjin Jianbing Guozi remains a steadfast fixture in the city's culinary landscape. It's a reminder of the rich cultural heritage and the enduring spirit of tradition that continues to shape the identity of Tianjin and its people. In conclusion, the Tianjin Authentic Jianbing Guozi is a culinary masterpiece that embodies the essence of traditional flavors and techniques. Its preparation is an art in itself, and its taste is a testament to the skilland dedication of its makers. As a symbol of Tianjin's culinary prowess, the Jianbing Guozi continues to captivate the hearts and palates of food lovers worldwide, serving as a delicious reminder of the city's rich culinary heritage.**天津正宗煎饼果子:传统美食的魅力**天津,这座充满活力的城市以其丰富的美食文化而闻名,吸引了世界各地美食爱好者的味蕾。
煎饼果子的滋味作文

煎饼果子的滋味作文英文回答:The taste of Jianbing Guozi, a savory Chinese street food delicacy, is a symphony of flavors that tickles the taste buds and leaves one craving for more. The crispy crepe-like exterior, slightly chewy on the inside, provides a delightful contrast to the soft, savory filling. The fillings vary depending on personal preference, but the classic combination includes crispy fried dough, a savory sauce, a crunchy vegetable such as shredded green onions, and an optional protein, such as a fried egg.The crispy exterior is achieved by smearing the thin batter onto a hot griddle, creating a lacy, golden-brown crepe. The crepe is then filled with the desired ingredients and folded into a convenient handheld delight. The savory sauce, made from a combination of hoisin sauce, soy sauce, and sesame oil, adds a burst of umami that complements the other flavors perfectly. The crunchiness ofthe fried dough adds a delightful textural contrast to the soft crepe and fillings, while the shredded green onions provide a refreshing, slightly spicy note.Optional proteins, such as fried eggs or sausage, add a richness to the Jianbing Guozi and make it a more substantial meal. The fried egg, with its slightly runny yolk that bursts out when you bite into it, adds a creamy richness that balances the savory flavors. The sausage, with its smoky and slightly spicy flavor, adds a depth of flavor to the Jianbing Guozi that is sure to satisfy.Overall, the taste of Jianbing Guozi is a complex and satisfying journey of flavors that delights the senses. The crispy crepe-like exterior, soft and savory fillings, and optional proteins create a harmonious blend of textures and flavors that make this Chinese street food delicacy a true culinary gem.中文回答:煎饼果子,这一款煎饼摊前常见的中国传统小吃,其味道乃是一场饕餮盛宴,令人垂涎欲滴,回味无穷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外教一对一
“煎饼果子”英文怎么说
煎饼果子英文咋说呢,不知道的话咋跟外国友人介绍呢。
如果是以外国人好理解的方式,可以说“Chinese-style omelette wrap”。
“omelette wrap”就是煎蛋卷饼的意思,和咱煎饼果子的制作方法相似,里面也会包裹一些肉类或者菜叶,所以这么说外国人能直接想象出是什么样子的东西。
当然,由于煎饼果子现在在国外太火爆了,我们可以直接说“Jianbing”,很多英文网站介绍煎饼也直接用“Jianbing”来表达。
但是如果遇到没吃过没见过的,你就要仔细介绍一下这个东西是什么,怎么做成的,要介绍貌似难度更大,我们来看下英文网页是怎么介绍的。
Jianbing is one of China's most popular street breakfasts. And while all manner of Chinese buns and dumplings have spread well beyond the country's borders, it also might be China's best-kept culinary secret.
煎饼是中国最著名的街头小吃之一。
当各种中国包子和饺子享誉世界的时候,煎饼也成为美食界的一道江湖秘笈。
Every metropolitan neighborhood across the People's Republic has its own jianbing vendor serving breakfast from dawn through mid-morning, satisfying hungry locals on their way to work.
中国各地煎饼配方各不相同,煎饼摊主们一般从天蒙蒙亮一直营业到中午,为的就是让忙碌的上班族们能吃上早餐。
It starts with batter ladled onto a round cast-iron griddle. An egg or two are not so much scrambled as scrawled across the surface.
制作一个完美的煎饼有几道工序,先把面糊舀出,铺在圆形的煎锅上。
然后打一道两个鸡蛋,均匀铺展开。
Ingredients and order vary: scattered scallions, cilantro and zha cai (pickled mustard root); fat brush strokes of tianmianjiang (sweet bean paste) and chile sauce; and fried dough in the form of fluffy batons (you tiao) or flat blistered rectangles (cui bing).
煎饼里面加的馅料多种多样,可以撒点葱末、香菜和榨菜,再用刷子涂点甜面酱和辣酱,还能来跟油条和脆饼。
煎饼果子制作教程
A thick, sticky wad of dough is deftly spread into a giant pancake, thin as a crêpe, using a thick wooden paddle.
舀一团面团到煎锅上,用木质刮板快速摊开,摊成薄薄的一块。
While the crêpe cooks, an egg or two are cracked onto its uncooked surface and spread evenly.
煎饼煎好之后,打上一到两个鸡蛋,并铺摊匀。
And then topped with finely chopped scallions, zha cai and cilantro.
撒上切好的葱末、榨菜和香菜。
外教一对一
The jianbing is folded in half like a fan, and sweet bean paste and lajiao chili sauce spread on the back to taste. Place youtiao or cui bing in it, roll up and chop it in half to make it easier to eat.
把煎饼折叠,反面涂上甜面酱和辣椒酱。
加上油条或者脆饼,然后把煎饼卷起来,从中间切开,方便入口。