美国总统奥巴马给女儿的一封信!
奥巴马致女儿信

奥巴马致女儿信:心存感激殷切期待文:木尔奥巴马妻子和他们的两个女儿众所周知,今年47岁的巴拉克.奥巴马最终创下了一项记录,成为了美国历史上第一位黑人总统,如愿实现了自己人生最大的梦想,即将走马上任成为白宫主人的奥巴马在享受成功喜悦的同时,也为自己在两年多竞选时间里没能好好地陪在两个尚未成年的女儿,深感不安,日前更是特意给女儿写了一封感性十足的公开信以示歉意,并为自己为何选择迈向白宫之路做了番解释。
这封信发表在美国大观杂志上,父女情深、感人肺腑,木尔精选在此与各位朋友分享,全文翻译如下:亲爱的马莉亚和莎夏:我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。
然而,我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。
新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。
我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。
当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。
后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填充我的心,照亮我的日子。
突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。
我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。
而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。
总而言之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。
我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。
我要他们有机会上大学,哪怕他们的父母并不富有。
而且我要他们能找到好的任务:薪酬高还附带健康保险的任务,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的任务。
我要大家向发现的极限挑战,让你在有生之年能够看见优化我们生活、使这个行星更干净、更安全的新科技和发明。
奥巴马图片大全奥巴马给女儿的一封信阅读答案

奥巴马图片大全奥巴马给女儿的一封信阅读答案奥巴马给女儿的一封信阅读答案贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。
他也曾写过一封信给他的女儿,下面是WTT整理的奥巴马给女儿的一封信阅读答案,供大家参考!《奥巴马给女儿的一封信》亲爱的马莉亚、莎夏:①我知道,这两年来,在这条竞选道路上,你们享受了不少快乐时光。
你们参加了野餐、列队游行和各州的集会,还吃了不少我和你们的妈妈原来不允许你们吃的垃圾食物,所有这一切,我都非常清楚。
同时,我深切地体会到,对你们和你们的妈妈而言,这两年是多么辛苦。
我知道,在过去的两年我错过了许多,但今天我想对你们说,为什么我决定带领全家踏上这条征程。
②爸爸年轻的时候,曾认为生活的全部内容只有我自己,以为生活的全部意义就是怎样才能在世界瞩目下闯荡出一条属于自己的路,一条成功的路,一条能够得到我想要的一切的路。
但是到了后来,你们俩先后来到我的世界。
你们对一切充满好奇的眼神、你们淘气的样子,还有你们的微笑填满了我整颗心,也照亮了我的人生。
一时间,我突然意识到,我以前为自己制定的宏伟蓝图,似乎变得不再重要了。
我发现,你们的快乐,才是我一生中最大的快乐。
我觉得,如果我不能给你们带来快乐和幸福,不能满足你们的渴求,那么我的生命没有任何价值可言。
孩子们,这就是爸爸为何会竞选总统的原因:为了你们,为了全美国的每个孩子。
③我希望,每个孩子都能够上学,去那些能充分发掘潜力、激发创造力和想象力、教会用质疑和好奇的眼光看周围事物的学校;我希望,每个孩子都有机会接受大学教育,即使有些孩子的父母并不富有;我希望,每个孩子能找到好工作,能拿到满意的报酬,能享受各项福利,能在工作之余有时间陪自己的子女,能在退休后仍享有做人的尊严。
④我希望,大家勇于探索,攀登科学的高峰,在有生之年能亲眼见证高新科技、发明创造给世界带来的变化,亲身体会我们的星球在科学的带动下,变得更加清洁、更加安全。
奥巴马给女儿的信What_I_Want_For_You-_And_Every_Child_in_America”

美国总统奥巴马在即将上任之际,写了封感性十足的公开信给两个尚未成年的女儿,为这两年多半时间没能陪在她们身旁致上歉意,并为自己为何选择迈向白宫之路做了番解释。
这封信发表在美国大观杂志上,全文如下:“What I Want For You- And Every Child in America”by President-Elect Barack Obama (Published in Parade Magazine) 我们一家的大冒险奥巴马给女儿的信Dear Malia and Sasha,亲爱的马莉亚和莎夏:I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。
奥巴马给女儿的信(中英对照版)

Dear Malia and Sasha, 亲爱的马莉亚和莎夏:I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。
然而我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。
新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。
我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。
When I was a young man, I thought life was all about me —about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。
奥巴马给女儿的一封信

dear Malia and Sasha,I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, g oing to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother a nd I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed thes e past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to tak e our family on this journey.When I was a young man, I thought life was all about me — about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of y ou came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that nev er fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself di dn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I w as able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in you rs. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.I want all our children to go to schools worthy of their potential — schools that cha llenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world aro und them. I want them to have the chance to go to college — even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefi ts like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with d ignity.I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technolog ies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race an d region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other. Sometimes we have to send our young men and women into warand other dangerous situations to protect our country — but when we do, I want t o make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our di fferences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings the se brave Americans fight for are not free — that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, readin g me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put t o paper two centuries ago should mean something.She helped me understand that America is great not because it is perfect but becaus e it can always be made better — and that the unfinished work of perfecting our u nion falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with e ach new generation to what we know America should be.I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and worki ng to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much — although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will r ealize your true potential.These are the things I want for you — to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, c ommitted women who will help build that world. And I want every child to have the s ame chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I 've taken our family on this great adventure.I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grate ful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.Love, Dad。
【名人育儿】奥巴马写给女儿的公开信

【名人育儿】奥巴马写给女儿的公开信
奥巴马和他的两个女儿
现如今奥巴马已经成为焦点人物,这位未来美国总统发表的任何言论,都能够吸引全世界的目光。
近日,奥巴马给自己的两个女儿莎夏和玛丽亚写了一封公开信,字里行间流露出奥巴马的父爱、为女儿感到骄傲、并感谢她们为自己带来的快乐。
另外他也对两位小姑娘的未来充满期待,而这也是他对所有美国儿童的期待。
这封公开信刊登在美国的《旅行》杂志上,这位总统爸爸在信中写道:“我为你们感到骄傲,我对你们的爱超过你们的想象,你们是那么文静和清秀、富有耐心和幽默感。
我知道,在美国大选的两年间,你们‘玩得非常开心’。
(大选期间,奥巴马不得不急匆匆地辗转于各个竞选活动中间,陪伴女儿的时间大大缩短),但我也知道,这样的‘快乐时光’对你们来说并不容易。
”奥巴马表示,就算是入住白宫后她们即将获得的宠物狗也不能“弥补他们父女分离所造成的损失”。
奥巴马接着说:“当我的世界里有了你们,生活中那些庞大的计划也显得不再那么重要了。
如果不能让你们感到高兴和满足,我生命的价值也就降低了。
”
接下来,奥巴马提到了自己对于两个女儿,也就是所有美国孩子的期望,并谈到自己为何如此坚定地参加美国总统大选。
“我希望,所有的孩子都能有学上,学习能带给孩子们挑战,并能给他们以启发。
无论他们的父母是否富有,或者有好的工作,每个孩子都应该有上大学的机会。
”
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
奥巴马给女儿的信:我们一家的大冒险

去 了。母亲真 的老 了.在 孤独的想象 中.我 已经认 不清母 亲了 ,我也 无法从 她的片 断中收集到完整的 面容 了。母亲的一生就是 这样被 一场或大或小的雨 分 割着, 同时又被 一场场或长或
也 要大 家 向 自己的 人 际界 限挑
战, 跨越 使我 们看不到对方长处 的种族 、 地域 、 性别和宗 教樊 篱。
有 时 候 为 了 保 护 我 们 的 国
家, 我们不得 不把 青年 男女派到 战场 或其它危险的地方 ,然而 当
我 们这 么 做 的 时 候 , 要 确 保 师 我
பைடு நூலகம்她 让 我 了解 到 ,美 国 之 所 以
我想要 的。后来 ,你们俩进入 了 我的世界 ,带来的种种好奇 、淘 气和微笑 ,总能 填满我的心 ,照 亮我的 日子 。突然之 间 ,我为 自 己谱写的伟大计划显得不再那 么 重要 了。我很快便发 现 ,我在你
高还附带健 康保险的工作 , 让他
现 的 一 切 机 会 , 自己 的生 命 也 我
一
出有名 ,我们 尽了全力以和平方 式化解 与他人的争执 ,也想尽 了 切办法 保障 男女官兵 的安全 。
我 要 每 个 孩 子 都 明 白 ,这 些 勇 敢 的 美 国人 在 战 场 上 捍 卫 的 福 祉 是
没 多大价值 。总而言之 ,我的女 儿 ,这 就是我竞 选总统 的原 因 : 我要让你们俩和这个 国家的每一 个孩子 , 都能拥有我想要给 他们
了 ,今 天 我 要 再 向你 们 说 说 为 何 程。 当 我 还 年 轻 的 时 候 , 认 为 我 生 活就 该 绕 着 我 转 :我 如 何 在 这 世 上 得 心应 手 ,成 功 立 业 ,得 到
我要让所有 儿童都在能够发 掘他们潜能的学校就读 ; 些学 这 灌输他们对身处的这个世界 的好 奇 心。 我要 他们 有机会上大 学 , 哪 怕他 们的父母并不富有 。 而且
奥巴马给女儿的信(中英文)

奥巴马给女儿的信(英文原文)即将宣誓就职的美国总统当选人奥巴马,写了封感性十足的公开信给两名稚女—十岁的玛莉亚与七岁的莎夏,为这两年多半时间没能陪在她们身旁致上歉意,并为自己为何决定带领“我们一家人展开这趟伟大冒险”迈向白宫之路做了番解释,以及他参选总统时从两名爱女身上所获得的启发。
坦承就算答应让爱女饲养小狗、也与无法弥补一家人无法团聚的时光的奥巴马说,他非常以两个女儿为荣,非常爱她们,“当我们准备一起在白宫展开新生活时,你们的耐心、镇定、宽容与幽默,我每日感怀在心。
爱你们的老爸”。
这封共七百九十六字、名为“我要你们—与全美每名小孩—过得更好”家书的收信对象,并非仅限于奥巴马的两名爱女,而广及全美国国民—这封应杂志邀请而撰写的家书内容,将刊载于18日随报纸附赠的Parade(大观)杂志上,而该杂志网站在14日已率先贴出该信全文。
英文原文如下:America””“What I Want For You-And Every Child in Americaby President-Elect Barack Obama(Published in Parade Magazine)Dear Malia and Sasha,I know that you’ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail,going to picnics and parades and state fairs,eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn’t have let you have.But I also know that it hasn’t always been easy for you and Mom,and that as excited as you both are about that new puppy,it doesn’t make up for all the time we’ve been apart.I know how much I’ve missed these past two years,and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.When I was a young man,I thought life was all about me—about how I’d make my way in the world,become successful,and get the things I want.But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day.And suddenly,all my big plans for myself didn’t seem so important anymore.I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours.And I realized that my own life wouldn’t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours.In the end,girls,that’s why I ran for President:because of what I want for you and for every child in this nation.I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them,and instill in them a sense of wonder about the world around them.I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren’t rich.And I want them to get good jobs:jobs that pay well and give them benefits like health care,jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.I want us to push the boundaries of discovery so that you’ll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer.And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region,gender and religion that keep us from seeing the best in each other.Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do,I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully,and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe.And I want every child to understand that theblessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age,reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us.It’s a charge we pass on to our children,coming closer with each new generation to what we know America should be.I hope both of you will take up that work,righting the wrongs that you see and working to give others the chances you’ve had.Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation.But because you have an obligation to yourself.Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach,and to grow into compassionate,committed women who will help build that world.And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have.That’s why I’ve taken our family on this great adventure.I am so proud of both of you.I love you more than you can ever know.And I am grateful every day for your patience,poise,grace,and humor as we prepare to start our new life together in the White House.Love,Dad就职庆典前美总统奥巴马写给女儿的公开信(全文)本文完整翻译了美国新当选总统写给他两个宝贝女儿的信(见星期四美国《大观》(Parade)杂志)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美国总统奥巴马给女儿的一封信!
2013-10-09德国隆尼施钢琴
亲爱的马莉亚和莎夏:
我知道,这两年来,你们俩随我一路竞选都有过不少乐子,野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你母亲不该让你们吃的垃圾食物。
然而,我也知道,你们俩和你母亲的日子,有时候并不惬意。
新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。
我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我决定带领我们一家走上这趟旅程。
当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。
后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、淘气和微笑,总能填充我的心,照亮我的日子。
突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。
我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己生命中最大的快乐。
而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。
总而言之,我的女儿,这就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。
我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。
我要他们有机会上大学,哪怕他们的父母并不富有。
而且我要他们能找到好的任务:薪酬高还附带健康保险的任务,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的任务。
我要大家向发现的极限挑战,让你在有生之年能够看见优化我们生活、使这个行星更干净、更安全的新科技和发明。
我也要大家向自己的人际界限挑战,跨越使我们看不到对方长处的种族、地域、性别和宗教樊篱。
有时候,为了保护我们的国家,我们不得不把青年男女派到战场或其他危险的地方,然而,当我们这么做的时候,我要确保师出有名,我们尽了全力以和平方式化解与他人的争执,也想尽了一切办法保障男女官兵的安全。
我要每个孩子都明白,这些勇敢的美国人在战场上捍卫的福祉是无法平白得到的:在享有作为这个国家公民的伟大特权之际,重责大任也随之而来。
这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。
她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竞任务,就落在我们每个人的身上。
这是我们交给孩子们的责任,每过一代,美国就更接近我们的理想。
我希望你们俩都愿接下这个任务,看到不对的事要想办法改正,努力帮助别人获得你们有过的机会。
这并非只因国家给了我们一家这么多,你们也当有所反馈,虽然你们的确有这个义务,而是因为你们对自己负有义务。
因为,唯有在把你的马车套在更大的东西上时,你才会明白自己真正的潜能有多大。
这些是我想要让你们得到的东西:在一个梦想不受限制、无事不能成就的世界中长大,长成具慈悲心、坚持理想,能帮忙打造这样一个世界的女性。
我要每个孩子都有和你们一样的机会,去学习、梦想、成长、发展。
这就是我带领我们一家展开这趟大冒险的原因。
我深以你俩为荣,你们从不会明白我有多爱你们,在我们准备一同在白宫开端新生活之际,我没有一天不为你们的忍耐、沉稳、明理和幽默而心存感激。
∙
∙德国隆尼施钢琴期待您的关注与分享
∙官方微信号:CARL_RONISCH
∙
∙扫一扫:
∙
∙德国官方网站:
∙www.ronisch-pianos.de
∙中国官方网站:
∙ 。