香港公司章程模板中英文XXXX
最新THE COMPANIES ORDINANCE香港公司章程中英文资料

THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)公司条例(香港法例第32章)Private Company Limited by Shares私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFJUST& UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATIONLIMITED中正财经法律翻译有限公司的组织章程大纲First:- The name of the Company is " JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED”.Second:- The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong. Third: -The liability of the Members is limited.Fourth:- The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares of HK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital, original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that, unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare, every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.第一:公司名称为“中正财经法律翻译有限公司”。
香港公司章程中文英文对照版

THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)香港法例第32章公司条例Private company limitted by shares--------------------------私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFFirst:--The name of the Company is "yesmida(HONG KONG)GROUPCO.,LIMITED一:本公司名称为Second:--The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong.二:本公司的注册办公地址位于香港。
Third:--The liability of the members is limited三:本公司成员的责任是有限的。
Fourth:--The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares of HK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital,original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights orto any conditions or restrictions and so that,unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare,every issue of shares, whether declared to be preferenceor otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.四:本公司的股本为港币$10,000.00,分为10,000股每股面值港币1.00元,公司有权增加或减少上述股本及发行原本或经增加的股本的任何部份,不论该等股票是否附带优惠,优先权或特权,或是否受制于权利的延迟行使或任何条件或限制,以致(发行条件另有明文公布除外),每次股票发行均须受制于上述所指权力,不论所发行的股票是否被公布为优先股票或其他股票。
香港公司章程中英文

香港公司章程中英文ARTICLES OF ASSOCIATION OF HONG KONG CO., LIMITED香港有限公司组织章程Preliminary序首1. The regulations contained in Table "A" in the First Schedule to the Companies Ordinance (Chapter 32) shall apply to the Company save in so far as they are hereby expressly excluded or modified. In case of conflict between the provisions of Table "A" and these presents, the provisions herein contained shall prevail.1. 除非本章程细则明确地将公司条例(第三十二章)的第一附表“A 表”,(下称“A表”)所列出的规则排除或修改,否则“A表”所列出的规则适用于本公司。
假如“A表”所列规则,与本章程细则,内容互相违背,则以本章程细则内容为标准。
2. The company is a private company and accordingly:(a) the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed;(b) the number of Members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the company) is limited to fifty.Provided that where two or more persons hold one or more shares in the company jointly the shall for the purpose of this regulation be treated as a single member;(c) any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited.2. 本公司为私人公司,据此-(a) 转让股份的权利乃以下文所订明的方式受限制。
香港公司章程模板中英文XXXX

香港公司章程模板中英文XXXXcompany No. [*****]THE COMPANIES ORDINANCE, CAP. 32A PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARESARTICLES OF ASSOCIATIONof[****** Holdings LIMITED](Adopted by special resolution passed on [?] 2013)Preliminary1.The regulations contained in Table A in the First Schedule to the Ordinance shall not apply to the Company, but the following shall, subject to repeal, addition and alteration as provided by the Ordinance or these Articles, be the regulations of the Company.2.In these Articles, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the meanings set out below:these Articles means these articles of association as from time to time altered by Special Resolution;Auditors means the auditors of the Company;Business Day means a day (other than a Saturday) on which banks generally are open in Hong Kong for a full range of business;clear days in relation to the period of a notice means that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect;Director means a director of the Company and Directors means the Directors or any of them acting as the board ofDirectors of the Company;dividend means dividend or bonus;$ or dollars means Hong Kong Dollars;the holder in relation to shares means the members whose name is entered in the Register as the holder of shares;Hong Kong means the Special Administrative Region of Hong Kong;in writing means written, or produced by any visible substitute for writing, or partly one and partly another and "signed" shall be construed accordingly;month means calendar month;Office means the Registered Office of the Company;Ordinance means the Companies Ordinance, Cap. 32 of the laws of Hong Kong, including any statutory re-enactment or modification thereof for the time being in force;paid means paid or credited as paid;Register means the Register of members of the Company;Seal means the common seal of the Company or any official seal that the Company may be permitted to have under the Ordinance;Secretary means the secretary of the Company or any other person appointed to perform the duties of the secretary of the Company, including a joint, assistant or deputy secretary;year means year from 1 January to 31 December inclusive;3.In these Articles:Construction (a)unless expressly defined in the Articles, words or expressions that are defined in the Ordinance bear the same meaning as in the Ordinance but excluding any statutory modification of the Ordinance not in forcewhen the Articles become binding on the Company;(b)references to a document being executed include references to its being executed under hand or under seal or by any other method;(c)words denoting the singular number include the plural number and vice versa, words denoting the masculine gender include the feminine gender and words denoting persons include corporations; (d)headings and marginal notes are inserted for convenience only and do not affect the construction of these Articles; (e) powers of delegation shall not be restrictively construed but the widest interpretation shall be given to them; (f) the word Directors in the context of the exercise of any power contained in these Articles includes anycommittee consisting of one or more Directors, any Director holding executive office and any local or divisional board, manager or agent of the Company to which or, as the case may be, to whom the power in question has been delegated;(g) no power of delegation shall be limited by the existence or, except where expressly provided by the terms of delegation, the exercise of that or any other power of delegation; and(h) except where expressly provided by the terms of delegation, the delegation of a power shall not exclude the concurrent exercise of that power by any other body or person who is for the time being authorised to exercise it under these Articles or under another delegation of the power.Private Company4. The Company is a private company and accordingly:(a)the right to transfer shares is restricted in the manner hereinafter prescribed; (b) the number of members of the Company (exclusive of persons who are in the employment of the Companyand of persons who having been formerly in the employment of the Company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the Company) is limited to 50. Provided that where two or more persons hold one or more shares in the Company jointly they shall for the purpose of this Article be treated as a single member;(c) any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited; and(d)the company shall not have power to issue share warrants to bearer. 本公司为私人公司,据此-(a) 转让股份的权利乃以下文所订明的方式受限制。
THE COMPANIES ORDINANCE(香港公司章程范文)

THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)公司条例(香港法例第32章)Private Company Limited by Shares私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFJUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED中正财经法律翻译有限公司的组织章程大纲First:- The name of the Company is " JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED”.Second:- The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong.Third: - The liability of the Members is limited.Fourth:- The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares ofHK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital, original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that, unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare, every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.第一:公司名称为“中正财经法律翻译有限公司”。
香港公司章程中文版

香港公司章程中文版I hereby certify that 本人謹此證明ABC LIMITED一二三有限公司is this day incorporated in Hong Kong under the Companies OrdinanceHong Kong) and that this company is a limited company.於 本 日 根 據 香 港 法 例 第 622 章 《 公 司 條 例 》 在 香 港 成 立 為 法 , 此公 司 是 一 間 有 限 公 司。
Issued on 本證明書於.............................................................of Companies《公司條例》(第 622章 )私人股份有限公司組織章程細則[ABC LIMITED][一二三有限公司]公司名稱本公司的名稱是“[ABC LIMITED][一二三有限公司]”成員的法律責任成員的法律責任是有限的。
成員的法律責任或分擔成員的法律責任,是以該等成員所持有的股份的未繳款額為限的。
股本及最初的股份持有情況(公司組成時)建議發行的股份總數公司的創辦成員認購的股本總額(i) 將要繳付或視為已繳付的總款額(ii) 尚未或視為尚未繳付的總款額股份的類別公司建議發行這類別的股份總數公司的創辦成員認購這類別的股本總額(i) 將要繳付或視為已繳付的總款額(ii) 尚未或視為尚未繳付的總款額本人/我們,即下述的簽署人,意欲組成一間公司及意欲採納隨附的組織章程細則,本人/我們並各自同意認購按照我們各人名稱所對列之股本及股份數目。
目錄條次第 1 部釋義1.釋義第 2 部私人公司2.本公司屬私人公司第 3 部董事及公司秘書第 1 分部—董事的權力和責任3. 董事的一般權限4. 成員的備留權力5. 董事可轉授權力6. 委員會第 2 分部—董事決策7. 董事共同作出決定8. 一致決定9. 召開董事會議10. 參與董事會議11. 董事會議的法定人數12. 在董事總數少於法定人數下進行會議13. 主持董事會議14. 主席在董事會議上的決定票15. 候補者在董事會議上表決16. 利益衝突17. 利益衝突的補充條文18. 董事會議的作為的有效性19. 備存決定的紀錄20. 關於唯一董事的決定的書面紀錄21. 董事訂立更多規則的酌情決定權第 3 分部—董事的委任及卸任22. 董事的委任及卸任23. 卸任董事有資格再獲委任24. 複合決議25. 董事停任26. 董事酬金27. 董事的開支第 4 分部—候補董事28. 候補者的委任及罷免29. 候補董事的權利與責任30. 終止候補董事席位第 5 分部—董事的彌償及保險31. 彌償32. 保險條次第 6 分部—公司秘書33. 公司秘書的委任及免任第 4 部成員作出決定第 1 分部—成員大會的組織34. 成員大會35. 成員大會的通知36. 有權收到成員大會通知的人37. 意外漏發成員大會通知38. 出席成員大會和在會上發言39. 成員大會的法定人數40. 主持成員大會41. 非成員出席及發言42. 延期第 2 分部—於成員大會上表決43. 表決的一般規則44. 錯誤及爭議45. 要求投票表決46. 成員持有的票數47. 股份聯名持有人的表決48. 精神上無行為能力的成員的表決49. 代表通知書的內容50. 代委任代表的成員,簽立代表委任文書51. 代表通知書的交付,及撤銷代表委任的通知52. 成員親身表決影響代表的權力53. 在委任代表的成員去世、變為精神上無行為能力等情況下,代表表決的效力54. 修訂提出的決議第 3 分部—規則適用於某類別成員的會議55. 某類別成員的會議第 5 部股份及分派第 1 分部—發行股份56. 所有股份均須已繳足款57. 發行不同類別股份的權力第 2 分部—股份中的權益58. 公司僅受絕對權益約束第 3 分部—股份證明書59. 除在若干情況外須發出證明書60. 股份證明書的內容及簽立事宜61. 綜合股份證明書62. 作替代的股份證明書條次第 4 分部—轉讓及傳轉股份63. 轉讓股份64. 董事拒絕股份轉讓的權力65. 傳轉股份66. 承傳人的權利67. 行使承傳人權利68. 承傳人受先前的通知約束第 5 分部—股本的更改和減少、回購股份及股份的配發69. 股本的更改70. 股本的減少71. 回購股份72. 股份的配發第 6 分部—分派73. 宣布分派股息的程序74. 支付股息及其它分派75. 不得就分派支付利息76. 分派無人申領77. 非現金形式的分派78. 放棄分派第 7 分部—利潤的資本化79. 利潤的資本化第 6 部雜項條文第 1 分部—公司與外間的通訊80. 須使用的通訊方法第 2 分部—行政安排81. 公司印章82. 沒有查閱帳目及其它紀錄的權利83. 核數師的保險84. 清盤第 1 部釋義1. 釋義(1) 在本《章程細則》中—已繳(paid)指已繳,或入帳列為已繳;已繳足款 (fully paid)就某股份而言,指該股份的發行價已向本公司繳足;分派對象(distribution recipient)在須就某股份支付股息或其它款項的情況下,就該股份而言—(a) 指該股份的持有人;(b) (如該股份有2 名或多於2 名聯名持有人)指姓名或名稱較先記入成員登記冊者;或(c) (如持有人因為去世或破產,或在其它情況下藉法律的施行,而不再擁有該股份 )指承傳人;代表通知書 (proxy notice) —參閱第 49(1)條;本《章程細則》 (articles)指本公司的組織章程細則;成員登記冊 (register of members)指本公司的成員登記冊;有聯繫公司 (associated company)指—(a) 本公司的附屬公司;(b) 本公司的控權公司;或(c) 上述控權公司的附屬公司;委任者 (appointor) —參閱第 28(1)條;承傳人(transmittee)指因為某成員去世或破產(或在其它情況下藉法律的施行)而擁有某股份的人;持有人 (holder)就某股份而言,指姓名或名稱作為該股份的持有人而記入成員登記冊的人;候補者 (alternate)、候補董事(alternate director)指由某董事根據第 28(1)條委任為候補者的人;《條例》 (Ordinance)指《公司條例》 ( 年第 28 號);精神上無行為能力 (mental incapacity)具有《精神健康條例》(第 136 章)第2(1)條給予該詞的涵義;精神上無行為能力者(mentally incapacitated person)定義如下:如某人屬《精神健康條例》 (第136章)所指的、因精神上無行為能力而無能力處理和管理其財產及事務的人,該人即屬精神上無行為能力者。
香港公司章程模板中英文2013

COMPANY N O.[*****] THE COMPANIES ORDINANCE, CAP. 32A PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARESARTICLES OF ASSOCIATIONOF[****** HOLDINGS LIMITED](Adopted by special resolution passed on [•] 2013)P RELIMINARY1.The regulations contained in Table A in the First Schedule to the Ordinance shall not apply to the Company, but the following shall, subject to repeal, addition and alteration as provided by the Ordinance or these Articles, be the regulations of the Company.2.In these Articles, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the meanings set out below:these Articles means these articles of association as from time to time altered by Special Resolution;Auditors means the auditors of the Company;Business Day means a day (other than a Saturday) on which banks generally are open in Hong Kong for a full range of business;clear days in relation to the period of a notice means that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect;Director means a director of the Company and Directors means the Directors or any of them acting as the board of Directors of the Company;dividend means dividend or bonus;$ or dollars means Hong Kong Dollars;LON26980452/3the holder in relation to shares means the members whose name is entered in the Register asthe holder of shares;Hong Kong means the Special Administrative Region of Hong Kong;in writing means written, or produced by any visible substitute for writing, or partly one andpartly another and "signed" shall be construed accordingly;month means calendar month;Office means the Registered Office of the Company;Ordinance means the Companies Ordinance, Cap. 32 of the laws of Hong Kong, includingany statutory re-enactment or modification thereof for the time being in force;paid means paid or credited as paid;Register means the Register of members of the Company;Seal means the common seal of the Company or any official seal that the Company may be permitted to have under the Ordinance;Secretary means the secretary of the Company or any other person appointed to perform theduties of the secretary of the Company, including a joint, assistant or deputy secretary;year means year from 1 January to 31 December inclusive;3.In these Articles:Construction (a)unless expressly defined in the Articles, words or expressions that are defined in theOrdinance bear the same meaning as in the Ordinance but excluding any statutorymodification of the Ordinance not in force when the Articles become binding on theCompany;(b)references to a document being executed include references to its being executedunder hand or under seal or by any other method;(c)words denoting the singular number include the plural number and vice versa, wordsdenoting the masculine gender include the feminine gender and words denotingpersons include corporations;(d)headings and marginal notes are inserted for convenience only and do not affect theconstruction of these Articles;(e)powers of delegation shall not be restrictively construed but the widest interpretationshall be given to them;(f)the word Directors in the context of the exercise of any power contained in theseArticles includes any committee consisting of one or more Directors, any Directorholding executive office and any local or divisional board, manager or agent of theCompany to which or, as the case may be, to whom the power in question has beendelegated;(g)no power of delegation shall be limited by the existence or, except where expresslyprovided by the terms of delegation, the exercise of that or any other power of delegation; and(h)except where expressly provided by the terms of delegation, the delegation of apower shall not exclude the concurrent exercise of that power by any other body or person who is for the time being authorised to exercise it under these Articles or under another delegation of the power.P RIVATE C OMPANY4.The Company is a private company and accordingly:(a)the right to transfer shares is restricted in the manner hereinafter prescribed;(b)the number of members of the Company (exclusive of persons who are in theemployment of the Company and of persons who having been formerly in the employment of the Company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the Company) is limited to 50. Provided that where two or more persons hold one or more shares in the Company jointly they shall for the purpose of this Article be treated as a single member;(c)any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the companyis prohibited; and(d)the company shall not have power to issue share warrants to bearer.本公司为私人公司,据此-(a) 转让股份的权利乃以下文所订明的方式受限制。
香港有限责任公司规章(中英文)

香港有限责任公司规章(中英文)香港有限责任公司规程 (中英文)一、公司名称及注册地址1. 公司名称:公司的名称为「香港有限责任公司」,可使用 Limited (Ltd.) 或Ltd.等缩写形式。
2. 注册地址:公司的注册地址应位于香港,必须在公司成立之日开始使用,且需在公司公开资料中提供。
二、公司目标与业务范围1. 公司目标:公司的目标是经营合法商业,并追求利润最大化,以满足股东的利益。
2. 业务范围:公司的业务范围主要包括但不限于以下方面:[请根据具体情况列出公司的业务范围]三、公司章程与董事会1. 公司章程:公司章程是公司的法律文件,规定了公司的组织结构、内部运营方式以及股东权益等重要事项。
2. 董事会:董事会是公司的管理机构,负责决策和管理公司的日常事务。
董事会由董事组成,并按照公司章程的规定进行选举和任命。
四、股东与股东会议1. 股东:股东是公司的所有者,拥有对公司的所有权和权益。
2. 股东会议:股东会议是股东之间讨论和决策重要事项的场所,通过议案的表决来决定公司的方向和发展。
五、财务管理与报告1. 财务管理:公司应建立健全的财务管理体系,按照相关法律法规要求,及时、准确地记录和报告财务信息。
2. 财务报告:公司应按照法定要求,定期编制和提交财务报告,包括资产负债表、利润表和现金流量表等。
六、遵守法律与合规要求公司在开展业务过程中应遵守香港相关法律法规和合规要求,保证合法合规经营。
七、制定和修改规程公司有权根据业务需要和法律要求,制定和修改公司规程,但应符合相关程序和规定。
八、生效日期与适用范围1. 生效日期:本规程自董事会审议通过之日起生效,并应及时通知相关人员。
2. 适用范围:本规程适用于香港有限责任公司的所有成员和相关工作人员。
以上为香港有限责任公司的规程,供参考和遵守。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
company No. [*****]THE COMPANIES ORDINANCE, CAP. 32A PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARESARTICLES OF ASSOCIATIONof[****** Holdings LIMITED](Adopted by special resolution passed on [?] 2013)Preliminary1.The regulations contained in Table A in the First Schedule to the Ordinance shall not apply to the Company, but the following shall, subject to repeal, addition and alteration as provided by the Ordinance or these Articles, be the regulations of the Company.2.In these Articles, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the meanings set out below:these Articles means these articles of association as from time to time altered by Special Resolution;Auditors means the auditors of the Company;Business Day means a day (other than a Saturday) on which banks generally are open in Hong Kong for a full range of business;clear days in relation to the period of a notice means that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect;Director means a director of the Company and Directors means the Directors or any of them acting as the board of Directors of the Company;dividend means dividend or bonus;$ or dollars means Hong Kong Dollars;the holder in relation to shares means the members whose name is entered in the Register as the holder of shares;Hong Kong means the Special Administrative Region of Hong Kong;in writing means written, or produced by any visible substitute for writing, or partly one and partly another and "signed" shall be construed accordingly;month means calendar month;Office means the Registered Office of the Company;Ordinance means the Companies Ordinance, Cap. 32 of the laws of Hong Kong, including any statutory re-enactment or modification thereof for the time being in force;paid means paid or credited as paid;Register means the Register of members of the Company;Seal means the common seal of the Company or any official seal that the Company may be permitted to have under the Ordinance;Secretary means the secretary of the Company or any other person appointed to perform the duties of the secretaryof the Company, including a joint, assistant or deputy secretary;year means year from 1 January to 31 December inclusive;3.In these Articles:Construction (a)unless expressly defined in the Articles, words or expressions that are defined in the Ordinance bear thesame meaning as in the Ordinance but excluding any statutory modification of the Ordinance not in forcewhen the Articles become binding on the Company;(b)references to a document being executed include references to its being executed under hand or under sealor by any other method;(c)words denoting the singular number include the plural number and vice versa, words denoting the masculine gender include the feminine gender and words denoting persons include corporations; (d)headings and marginal notes are inserted for convenience only and do not affect the construction of these Articles; (e)powers of delegation shall not be restrictively construed but the widest interpretation shall be given to them; (f) the word Directors in the context of the exercise of any power contained in these Articles includes anycommittee consisting of one or more Directors, any Director holding executive office and any local or divisional board, manager or agent of the Company to which or, as the case may be, to whom the power in question has been delegated;(g) no power of delegation shall be limited by the existence or, except where expressly provided by the terms of delegation, the exercise of that or any other power of delegation; and(h) except where expressly provided by the terms of delegation, the delegation of a power shall not exclude the concurrent exercise of that power by any other body or person who is for the time being authorised to exercise it under these Articles or under another delegation of the power.Private Company4. The Company is a private company and accordingly:(a)the right to transfer shares is restricted in the manner hereinafter prescribed; (b) the number of members of the Company (exclusive of persons who are in the employment of the Companyand of persons who having been formerly in the employment of the Company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the Company) is limited to 50. Provided that where two or more persons hold one or more shares in the Company jointly they shall for the purpose of this Article be treated as a single member;(c) any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited; and(d)the company shall not have power to issue share warrants to bearer. 本公司为私人公司,据此-(a) 转让股份的权利乃以下文所订明的方式受限制。