TWO roads diverged in a yellow wood
theroadnottaken(未选择的路)-中英文对照

The Road Not T aken 《未选择的路》Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both可惜我不能同时去涉足And be one traveler, long I stood我在那路口久久伫立And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去To where it bent in the undergrown直到它消失在丛林深处Then took the other, as just as fair但我却选了另外一条路And having perhaps the better claim它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人、更美丽Though as for that the passing there虽然在这两条小路上Had worn them really about the same 都很少留下旅人的足迹And both that morning equally lay虽然那天清晨落叶满地In leaves no step had trodden black两条路都未经脚印污染Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见!Y et knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头I doubted if I should even come back. 恐怕我难以再回返I shall be telling this with a sigh也许多少年后在某个地方Somewhere ages and ages hence:我将轻声叹息把往事回顾Two roads diverged in a wood, and I--- 一片树林里分出两条路I took the one less traveled by,而我选了人迹更少的一条And that has made all the difference从此决定了我一生的道路。
theroadnottaken歌词

The Road Not Taken(未选择的路)演唱:高姗词、曲:高姗Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路I'd go back and rechoose if I could 可惜我不能同时去涉足But here I lay now, sick and so confused 此时的我困惑而疲倦Was it a lie or was it all true 是非真假早已分不清楚Sleep now gently my darling love, 轻轻睡去吧我爱的人Don't let my worries trouble you 别让我的烦恼惊扰你People try hard to forget 人们用尽一切方式去忘记But memories always stay 可记忆它却从不曾远离Nightmare s and dreams of long passed things 噩梦与美梦来自久远的经历Try and chase me away from sleep 使我夜夜无法入眠All that time I spent in the dark 我在黑暗中度过的那些光阴Just like that I'm in the light; 也同样会在光明中Everything will be fine 消散而去La la la.........................Notice all the similarities 你与我竟如此相同We go together like the birds and bees 好似作伴畅游天空Just imagine what all could have happened 只是猜想那些故事如果发生Every one I knew would long be dead 我认识的人都会长久失去What really goes on behind closed doors 有什么故事关在紧闭的门内Makes me secretly cry out loud 使我悄悄哭泣Within all these horror stories 这些糟糕的故事之中Lay many times of regret 深藏着太多悔恨Always in such a frightened state 深陷于恐惧的思绪Trapped in an imaginary cage受困于想象的牢笼Living life day by day 如此生活日复一日And soon enough, some day; 但有一天,在很近的将来I'll come out and play 我会逃离,狂欢In a world where everything is upside down 在这个混淆颠倒的世界里I try hard not to lose my mind 我努力不要丢失了自己Things keep getting worse so I tell myself 事情变得更糟糕的时候我对自己说Everything will be fine 一切都会有转机I want to grow up and be a real bad cop我想要成长去面对那不如意的生活In the end, it'll work 在最后,都会如愿以偿divergedv.分开( diverge的过去式和过去分词 ); 偏离; 分歧; 分道扬镳;diverge[英][da??v?:d?][美][da??v?:rd?]vi.分开,叉开; 分歧; 偏离,背离; [数]发散,无极限;vt.使发散; 使偏离;第三人称单数:diverges过去分词:diverged现在进行时:diverging过去式:diverged gently[英][?d?entli][美][?d?entli]adv.温柔地; 轻轻地; 有礼貌地; 文雅地;father's hand gently covered her mouth.父亲拿手轻轻地掩住她的嘴。
theroadnottaken未选择的路-中英文对照

The Road Not Taken 《未选择的路》Two roads diverged in a yellow wood黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both可惜我不能同时去涉足And be one traveler, long I stood我在那路口久久伫立And looked down one as far as I could我向着一条路极目望去To where it bent in the undergrown直到它消失在丛林深处Then took the other, as just as fair但我却选了另外一条路And having perhaps the better claim它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear;显得更诱人、更美丽Though as for that the passing there虽然在这两条小路上Had worn them really about the same都很少留下旅人的足迹And both that morning equally lay虽然那天清晨落叶满地In leaves no step had trodden black两条路都未经脚印污染Oh, I kept the first for another day!呵,留下一条路等改日再见!Yet knowing how way leads on to way,但我知道路径延绵无尽头I doubted if I should even come back.恐怕我难以再回返I shall be telling this with a sigh也许多少年后在某个地方Somewhere ages and ages hence:我将轻声叹息把往事回顾Two roads diverged in a wood, and I---一片树林里分出两条路I took the one less traveled by,而我选了人迹更少的一条And that has made all the difference从此决定了我一生的道路1 / 1。
the road not taken(未选择的路)-中英文对照

The Road NotTaken《未选择的路》Two roads diverged in a yellow wood黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both惋惜我不克不及同时去涉足And be one traveler, long I stood我在那路口久久鹄立And looked down one as far as I could我向着一条路极目望去To where it bent in the undergrown直到它消掉在丛林深处Then took the other, as just as fair但我却选了别的一条路And having perhaps the better claim它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear;显得更诱人.更俏丽Though as for that the passing there固然在这两条巷子上Had worn them really about the same都很少留下旅人的萍踪And both that morning equally lay固然那天凌晨落叶满地In leaves no step had trodden black两条路都未经脚印污染Oh, I kept the first for another day!呵,留下一条路等改日再会!Yet knowing how way leads on to way,但我知道路径延绵无止境I doubted if I should even comeback.生怕我难以再回返I shall be telling this with a sigh也许若干年后在某个地方Somewhere ages and ages hence: 我将轻声太息把旧事回想Two roads diverged in a wood, and I---一片树林里分出两条路I took the one less traveled by,而我选了人迹更少的一条And that has made all the difference从此决议了我平生的道路。
TheRoadNotTaken歌词(带中文翻译)

TheRoadNotTaken歌词(带中文翻译)The Road Not Taken(未选择的路)演唱:高姗词、曲:高姗Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路I'd go back and rechoose if I could 可惜我不能同时去涉足But here I lay now, sick and so confused 此时的我困惑而疲倦Was it a lie or was it all true 是非真假早已分不清楚Sleep now gently my darling love, 轻轻睡去吧我爱的人Don't let my worries trouble you 别让我的烦恼惊扰你People try hard to forget 人们用尽一切方式去忘记But memories always stay 可记忆它却从不曾远离Nightmare s and dreams of long passed things 噩梦与美梦来自久远的经历Try and chase me away from sleep 使我夜夜无法入眠All that time I spent in the dark 我在黑暗中度过的那些光阴Just like that I'm in the light; 也同样会在光明中Everything will be fine 消散而去La la la.........................Notice all the similarities 你与我竟如此相同We go together like the birds and bees 好似作伴畅游天空Just imagine what all could have happened 只是猜想那些故事如果发生Every one I knew would long be dead 我认识的人都会长久失去What really goes on behind closed doors 有什么故事关在紧闭的门内Makes me secretly cry out loud 使我悄悄哭泣Within all these horror stories 这些糟糕的故事之中Lay many times of regret 深藏着太多悔恨Always in such a frightened state 深陷于恐惧的思绪Trapped in an imaginary cage受困于想象的牢笼Living life day by day 如此生活日复一日And soon enough, some day; 但有一天,在很近的将来I'll come out and play 我会逃离,狂欢In a world where everything is upside down 在这个混淆颠倒的世界里I try hard not to lose my mind 我努力不要丢失了自己Things keep getting worse so I tell myself 事情变得更糟糕的时候我对自己说Everything will be fine 一切都会有转机I want to grow up and be a real bad cop我想要成长去面对那不如意的生活In the end, it'll work 在最后,都会如愿以偿divergedv.分开( diverge的过去式和过去分词); 偏离; 分歧; 分道扬镳;diverge[英][da??v?:d?][美][da??v?:rd?]vi.分开,叉开; 分歧; 偏离,背离; [数]发散,无极限;vt.使发散; 使偏离;第三人称单数:diverges过去分词:diverged现在进行时:diverging过去式:diverged gently[英][?d?entli][美][?d?entli]adv.温柔地; 轻轻地; 有礼貌地; 文雅地;1.Then father's hand gently covered her mouth.父亲拿手轻轻地掩住她的嘴。
theroadnottaken(未选择的路)-中英文对照

The Road Not Taken《未选择的路》Two roads diverged in a yellow wood黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both可惜我不能同时去涉足And be one traveler, long I stood我在那路口久久伫立And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去To where it bent in the undergrown直到它消失在丛林深处Then took the other, as just as fair 但我却选了另外一条路And having perhaps the better claim它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人、更美丽Though as for that the passing there 虽然在这两条小路上Had worn them really about the same 都很少留下旅人的足迹And both that morning equally lay虽然那天清晨落叶满地In leaves no step had trodden black 两条路都未经脚印污染Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见!Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头I doubted if I should even come back.恐怕我难以再回返I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某个地方Somewhere ages and ages hence:我将轻声叹息把往事回顾Two roads diverged in a wood, and I--- 一片树林里分出两条路I took the one less traveled by,而我选了人迹更少的一条And that has made all the difference 从此决定了我一生的道路。
《theroadnottaken》中英文歌词对照

《theroadnottaken》中英文歌词对照The Road Not Taken 《未选择的路》Two roads diverged in a yellow wood黄色的树林里分出两条路I’d go back and rechoose if I could如果可以让我回到那时重新抉择But here I lay now,sick and confusedWas it a lie or was it all true但是如今的我躺在病床上,困惑于这一切到底是谎言,还是真实的发生过Sleep now gently my darling love亲爱的爱现在轻轻的睡去吧Don’t let my worries trouble you别让我的烦恼惊扰你People try hard to forget人们用尽一切方式去忘记But memories will always stay可记忆它却从不曾远离Nightmares and dreams of long passed things 噩梦和美梦来自久远的经历Try and chase me away from sleep使我夜夜无法入眠All that time I spent in the dark这段时间我在黑暗中度过Just like that,I’m in the light就像我沐浴在阳光中Everything will be fine一切都会好起来的lalalala,lalalala啦啦啦…..Notice all the similarities你与我竟如此的相同We go together like the birds and bees像鸟儿和蜜蜂一起畅游天空Just imagine what all could have happened只是猜想那些故事如果发生Every one I know would long be dead 每个我认识的人都会长久失去What really goes on behind closed doors有什么故事关在紧闭的门内Makes me secretly cry out loud让我情不自禁的哭出声来Within all these horror stories这些糟糕的故事中Lay many times of regret深藏着太多的悔恨Always in such a frightened state深陷于恐惧的思绪Trapped in an imaginary cage受困于想象的牢笼Living life day by dayAnd soon enough ,some day生活日复一日很快就足够I’ll come out and play有一天我会出来玩In a word where everything is upside down I try hard not to lose my mind在这个混淆颠倒的世界里,我努力不要失去了自己Things keep getting worse事情变得越来越糟so I tell myself everything will be fine所以我告诉自己一切都会好起来的I want to grow up and be a real bad cop我想要长大,去面对不如意的生活(成为一个真正的坏警察)In the end It’ll work到最后都会如愿以偿。
The Road Not Taken 歌词(带中文翻译)

The Road Not Taken(未选择的路)演唱:高姗词、曲:高姗Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路I'd go back and rechoose if I could 可惜我不能同时去涉足But here I lay now, sick and so confused 此时的我困惑而疲倦Was it a lie or was it all true 是非真假早已分不清楚Sleep now gently my darling love, 轻轻睡去吧我爱的人Don't let my worries trouble you 别让我的烦恼惊扰你People try hard to forget 人们用尽一切方式去忘记But memories always stay 可记忆它却从不曾远离Nightmare s and dreams of long passed things 噩梦与美梦来自久远的经历Try and chase me away from sleep 使我夜夜无法入眠All that time I spent in the dark 我在黑暗中度过的那些光阴Just like that I'm in the light; 也同样会在光明中Everything will be fine 消散而去La la la.........................Notice all the similarities 你与我竟如此相同We go together like the birds and bees 好似作伴畅游天空Just imagine what all could have happened 只是猜想那些故事如果发生Every one I knew would long be dead 我认识的人都会长久失去What really goes on behind closed doors 有什么故事关在紧闭的门内Makes me secretly cry out loud 使我悄悄哭泣Within all these horror stories 这些糟糕的故事之中Lay many times of regret 深藏着太多悔恨Always in such a frightened state 深陷于恐惧的思绪Trapped in an imaginary cage受困于想象的牢笼Living life day by day 如此生活日复一日And soon enough, some day; 但有一天,在很近的将来I'll come out and play 我会逃离,狂欢In a world where everything is upside down 在这个混淆颠倒的世界里I try hard not to lose my mind 我努力不要丢失了自己Things keep getting worse so I tell myself 事情变得更糟糕的时候我对自己说Everything will be fine 一切都会有转机I want to grow up and be a real bad cop我想要成长去面对那不如意的生活In the end, it'll work 在最后,都会如愿以偿divergedv.分开( diverge的过去式和过去分词); 偏离; 分歧; 分道扬镳;diverge[英][daɪˈvɜ:dʒ][美][daɪˈvɜ:rdʒ]vi.分开,叉开; 分歧; 偏离,背离; [数]发散,无极限;vt.使发散; 使偏离;第三人称单数:diverges过去分词:diverged现在进行时:diverging过去式:diverged gently[英][ˈdʒentli][美][ˈdʒentli]adv.温柔地; 轻轻地; 有礼貌地; 文雅地;1.Then father's hand gently covered her mouth.父亲拿手轻轻地掩住她的嘴。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
罗伯特·弗罗斯特(1874年3月26日——1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。
他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。
他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。
他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为“美国文学中的桂冠诗人”。
只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。
在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。
他诗歌中常常出现与孤独、绝望、死亡等关联的意象如冬、雪、冰、霜、枯叶等。
因此,弗罗斯特常常以凋零的玫瑰、干枯的花朵等以喻体以映衬孤独、悲哀、寂寞的内心世界。
1895年12月19日结婚,其后两年,与妻子帮助母亲管理一所私立学校。
其间,写诗投稿给各种刊物,但很少得以发表。
他卖出的第一首诗《我的蝴蝶:一首哀歌》1894年发表在文学周刊《独立》上。
1897年秋,弗罗斯特入哈佛大学,以便成为中学拉丁文和希腊文教师。
但不到两年因为肺病而中断学业,从事养鸡。
1900年举家迁往新罕布什尔州德里他祖父为他购买的农场。
经营农场失败,又重新执教(1906年——1912年)。
这前后他徒步漫游过许多地方,被认为是“新英格兰的农民诗人”。
其最著名的诗歌大多是在德里创作的,但并未引起编辑们的兴趣。
TWO roads diverged in a yellow wood, (黄树林里有两条路)
And sorry I could not travel both
(只可惜我不能都踏行)
And be one traveler, long I stood
(我,单独的旅人,伫立良久)
And looked down one as far as I could (极目眺望一条路的尽头)
To where it bent in the undergrowth; (看它隐没在丛林深处)
Then took the other, as just as fair,
(于是我选择了另一条路)
And having perhaps the better claim, (一样平直,也许更值得)
Because it was grassy and wanted wear; (因为青草茵茵,还未被踏过)
Had worn them really about the same, (若有过往人踪)
Though as for that the passing there (路的状况会相差无几)
And both that morning equally lay
(那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下)
In leaves no step had trodden black. (没有践踏的污痕)
Oh, I kept the first for another day! (啊,原先那条路留给另一天吧!)
Yet knowing how way leads on to way, (明知一条路会引出另一条路,)
I doubted if I should ever come back (我怀疑我是否会回到原处。
)
I shall be telling this with a sigh
(在许多许多年以后,在某处,)Somewhere ages and ages hence:
(我会轻轻叹息说:)
Two roads diverged in a wood, and I——(黄树林里分*两条路,而我,)
I took the one less traveled by,
(我选择了较少人迹的一条,)
And that has made all the difference (使得一切多么地不同。
)。