硕鼠 十三经注疏

合集下载

《十三经注疏》的作者及主要内容

《十三经注疏》的作者及主要内容

《十三经注疏》的作者及主要内容1 《尚书》:现存中国最早的历史文献集。

《尚书正义》汉.孔安国传、唐.孔颖达等正义2 《周易》:现存中国最早的一部哲学著作,相传为周文王在监狱所作。

《周易正义》魏.王弼、晋.韩康伯注,唐.孔颖达等正义3 《诗经》:现存中国最早的一部诗集,感谢孔子,给我们留下了最早的一部文学作品集。

《毛诗正义》汉.毛亨传、郑玄笺、唐.孔颖达等正义4 《仪礼》:研究中国古代礼仪的著作。

《仪礼注疏》汉.郑玄注、唐.贾公彦疏5《周礼》(该书原名《周官》,西汉时在民间发现,创作年代大多数学者认为可能在战国时期。

)《周礼》主要汇集周王室官制和战国时期各国制度。

《周礼注疏》汉.郑玄注、唐.贾公彦疏6 《礼记》(西汉的两位学者礼学家戴德和他的侄子戴圣编辑的战国至秦汉年间儒家学者解释说明经书《仪礼》的文章选集。

)《礼记正义》汉.郑玄注、唐.孔颖达等正义。

7《左传》(可能是春秋末左丘明所作,但也有人认为是战国初的作品。

)《春秋左传正义》杜预注、唐.孔颖达等正义8《公羊传》(作者旧题是战国时齐人公羊高,他受学于孔子弟子子夏,后来成为传《春秋》的三大家之一。

)《春秋公羊传注疏》何休解诂、唐.徐彦疏9《谷梁传》(其作者相传是子夏的弟子,战国时鲁人谷梁赤。

起初也为口头传授,至西汉时才成书传)《春秋榖梁传注疏》晋.范宁注、唐.杨士勋疏(注:《春秋》三传中,《左传》侧重在用史实注释《春秋》,属史学范畴;《公羊传》和《谷梁传》侧重在义理辞章方面注释《春秋》,属于训诂学。

所以熟悉《左传》的人多,而了解《公羊传》和《谷梁传》的人就比较少。

)10 《论语》(春秋时孔子弟子对于孔子的语录笔记),《论语注疏》魏.何晏注、宋.邢昺疏(昺,音丙,bing,3声)11 《孝经》(西汉在孔壁中发现的藏书,可能为春秋时孔子或其弟子曾子所作。

)《孝经注疏》唐玄宗注、宋.邢昺疏12 《孟子》(战国时儒家学者孟子的著作。

)《孟子注疏》汉.赵岐注、宋.孙奭疏(奭,音是,shi4声)13《尔雅》战国到西汉的学者编写的一本可以用来学习儒家经典的词典,《尔雅》全书收词语4300多个。

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析《国风·魏风·硕鼠》诗经中老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

下面就是小编给大家带来的《国风·魏风·硕鼠》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《国风·魏风·硕鼠》先秦:佚名硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)《国风·魏风·硕鼠》译文大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!《国风·魏风·硕鼠》注释硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作“宦”,侍奉。

逝:通“誓”。

去:离开。

女:同“汝”。

爰:于是,在此。

所:处所。

德:恩惠。

国:域,即地方。

直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。

”一说同值。

劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。

号:呼喊。

《国风·魏风·硕鼠》赏析《硕鼠》全诗三章,意思相同。

三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

硕鼠原文注释及翻译

硕鼠原文注释及翻译

硕鼠原文注释及翻译硕鼠原文注释及翻译《国风·魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

这首诗的主旨古今看法分歧不大,古人多认为"刺重敛",今人多认为是反对剥削,向往乐土的。

硕鼠原文注释及翻译,欢迎阅读。

《国风·魏风·硕鼠》硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?注释⑴魏风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。

魏,周初姬姓封国,灭于春秋时期,故地在今山西芮城东北。

硕鼠:大老鼠。

一说田鼠,土耗子。

这里用来比喻贪得无厌的剥削统治者。

⑵无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

⑶三岁贯女(rǔ):侍奉你多年。

三岁,多年,说明时间久。

三,非实数。

贯,借作“宦”,侍奉,也有纵容、忍让的意思。

女,同“汝”,你,指统治者。

⑷莫我肯顾:“莫肯顾我”的倒装。

顾,顾惜、照顾的意思。

⑸逝:通“誓”,表态度坚决的词。

去:离开。

女:一作“汝”。

⑹适:往。

乐土:安居乐业的地方。

⑺爰:乃,于是,在那里。

所:处所,此指可以正当生活的地方。

⑻德:加恩,施惠,感激。

⑼国:域,即地方。

⑽直:同“值”,价值,报酬。

一说通“职”,所,处所。

王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。

”⑾劳:慰劳。

⑿谁之:一说即唯以。

于省吾《泽螺居诗经新证》:谁,同“唯”。

之,其,表示诘问语气。

一说以。

永号(háo):长叹,长歌呼号,永远叫苦。

号,呼喊。

译文大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦养活你,我的死活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想的乐土。

乐土啊美好乐土,那是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麦!多年辛苦养活你,不闻不问不感谢。

发誓从此离开你,到那理想的乐地。

《硕鼠》全文与注释

《硕鼠》全文与注释

《硕鼠》全文与注释《硕鼠》出自《诗经·魏风》,是一首劳动者反抗沉重剥削、向往美好生活的诗篇。

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?“硕鼠硕鼠,无食我黍”,开篇即以呼告的口吻,痛斥大老鼠不要偷吃我的黍米。

“硕鼠”在这里象征着贪婪的剥削者。

“三岁贯女”,意思是多年来辛勤供养你。

“贯”有侍奉、养活之意。

“莫我肯顾”,是说你却不肯顾念我。

这里表达了劳动者对剥削者的愤怒和不满,辛辛苦苦供养对方,却得不到丝毫的关怀和照顾。

“逝将去女,适彼乐土”,我发誓将要离开你,去那理想的乐土。

“逝”,为发誓之意。

“乐土”,是劳动者心目中没有剥削和压迫的美好地方。

他们在现实中遭受着沉重的剥削,于是渴望逃离,寻找一个能让自己安身立命的所在。

“硕鼠硕鼠,无食我麦”,再次斥责大老鼠不要偷吃我的麦子。

“三岁贯女,莫我肯德”,多年供养你,你却不感恩德。

“德”指感恩、报答。

剥削者不仅不关心劳动者的死活,甚至对他们的付出没有丝毫的感激之情。

“逝将去女,适彼乐国”,再次表明决心要离开,前往那快乐的国度。

“乐国乐国,爰得我直”,在那快乐的国度里,才能让我得到公正。

“直”,有公平、正直之意。

劳动者追求的不仅仅是物质上的满足,更是公平和正义。

“硕鼠硕鼠,无食我苗”,继续指责大老鼠不要偷吃我的禾苗。

“三岁贯女,莫我肯劳”,多年来伺候你,你却不肯慰劳我。

“劳”,这里是慰劳、安抚的意思。

劳动者的付出没有得到应有的回报,反而遭受着无情的剥削和压迫。

“逝将去女,适彼乐郊”,坚决表示要离开,去到那快乐的郊外。

“乐郊乐郊,谁之永号”,在那快乐的郊外,谁还会悲哀地呼号?这里表达了劳动者对美好生活的向往,他们希望在新的地方能够摆脱痛苦和压迫,过上幸福的生活。

硕鼠 十三经注

硕鼠 十三经注

欢迎阅读硕鼠十三经注《硕鼠》,刺重敛也。

国人刺其君重敛,蚕食於民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。

(毛诗序)○硕音石。

敛,吕验反,下同。

[疏]“《硕鼠》三章,章八句”我事女三岁矣,曾无教令恩德来顾眷我,又疾其不修政也。

古者三年大比,民或於是徒。

○贯,古乱反,徐音官。

复,扶又反。

税,始锐反。

比,毗志反。

(唐陆德明《经典释文》)逝将去女,适彼乐土。

笺云:逝,往也。

往矣将去女,与之诀别之辞。

乐土,有德之国。

(郑玄笺)○乐音洛,注下同。

土如字,他古反,沉徒古反。

诀,古穴反。

(唐陆德明《经典释文》)乐土乐土,爰得我所!《释兽》於鼠属有鼫鼠,孙炎曰:“五技鼠。

”郭璞曰:“大鼠,头似兔,尾有毛青黄色,好在田中食粟豆,关西呼?音瞿鼠。

”舍人、樊光同引此诗,以硕鼠为彼五技之鼠也。

(晋郭璞)许慎云:“硕鼠五技,能飞不能上屋,能游不能渡谷,能缘不能穷木,能走不能先人,能穴不能覆身,此之谓五技。

”(许慎《说文解字》)陆机《疏》云:“今河东有大鼠,能人立,交前两脚於颈上跳舞,善鸣,食人禾苗。

人逐则走入树空中。

亦有五技,或谓之雀鼠,其形大,故序云‘大鼠也’。

魏国,今河北县是也。

言其方物,宜谓此鼠非鼫鼠也。

”(陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏·下》)按此经作“硕鼠”,训之为大,不作“鼫鼠”之字,其义或如陆言也。

序云“贪而畏人,若大鼠然”,故知大鼠为斥君,亦是兴喻之义也。

(孔颖达)。

《硕鼠》全文与注释

《硕鼠》全文与注释

《硕鼠》全文与注释《硕鼠》出自《诗经·魏风》,是一首人民讽刺和斥责剥削者贪婪可憎的诗。

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?“硕鼠硕鼠,无食我黍”,开篇即以“硕鼠”喻贪婪的剥削者,直呼“不要吃我的黍”,强烈表达了对剥削者的不满和愤怒。

“三岁贯女,莫我肯顾”,意思是多年来一直侍奉你,你却不肯照顾我。

这里的“三岁”并非确指三年,而是多年的意思。

“贯”有侍奉、供养之意。

诗人诉说自己多年来的付出,却没有得到应有的回报,剥削者对其毫不关心。

“逝将去女,适彼乐土”,“逝”是“发誓”之意,诗人表示决心离开这个剥削之地,去寻找那理想中的乐土。

“乐土乐土,爰得我所”,反复强调乐土,反映出诗人对美好生活的向往和追求,希望能在那里找到安身之所。

“硕鼠硕鼠,无食我麦”,再次谴责硕鼠不要吃我的麦,进一步加深了对剥削者贪婪行为的批判。

“三岁贯女,莫我肯德”,继续申诉多年供养却得不到一点恩德。

“逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直”,诗人坚定地表示要离开,前往那快乐的国度,期望在那里能得到公平和正义。

“硕鼠硕鼠,无食我苗”,“苗”指庄稼幼苗,说明剥削者的贪婪无度,连幼苗都不放过。

“三岁贯女,莫我肯劳”,多年辛劳却得不到一丝慰劳。

“逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号”,诗人决心去往那快乐的郊外,在那里或许能摆脱痛苦的呼号。

然而,这乐郊是否真的存在,或许只是诗人心中的一种美好幻想,反映出当时劳动人民在残酷剥削下的无奈和对美好生活的渴望。

这首诗以硕鼠喻剥削者,形象生动,情感真挚。

通过反复咏唱,强化了诗人的悲愤之情和对美好生活的向往。

它深刻地反映了当时社会的阶级矛盾,劳动人民被剥削压迫的悲惨处境,以及他们渴望摆脱困境、追求自由和平等的心声。

十三经注疏

十三经注疏

十三经注疏《十三经注疏》“十三经”包括:《易》、《诗》、《书》、《周礼》、《礼记》、《仪礼》、《公羊传》、《榖梁传》、《左传》、《孝经》、《论语》、《尔雅》、《孟子》等十三部儒家经典,内容博大,在悠久的中华文明进程中,对我国的传统文化产生了巨大影响,长期根植于人们的思想意识和社会生活观念中。

“十三经”各注释版本中,以清代学者阮元主持校刻的《十三经注疏》最为完善,是研究中国古代文化的重要参考资料。

“十三经”注者:周易正义——魏?王弼、晋?韩康伯注,唐?孔颖达等正义;尚书正义——汉?孔安国传、唐?孔颖达等正义;毛诗正义——汉?毛亨传、郑玄笺、唐.孔颖达等正义;周礼注疏——汉?郑玄注、唐?贾公彦疏;仪礼注疏——汉?郑玄注、唐?贾公彦疏;礼记正义——汉?郑玄注、唐?孔颖达等正义;春秋左传正义——杜预注、唐?孔颖达等正义;春秋公羊传注疏——何休解诂、唐?徐彦疏;春秋谷梁传注疏——晋?范宁注、唐?杨士勋疏;孝经注疏——唐玄宗注、宋?邢昺疏;尔雅注疏——晋?郭璞注、宋?邢昺疏;论语注疏——魏?何晏注、宋?邢昺疏;孟子注疏——汉?赵岐注、宋?孙奭疏。

《孝经》简介:《孝经》中国古代儒家的伦理学着作。

有人说是孔子自作,但南宋时已有人怀疑是出于后人附会。

清代纪昀在《四库全书总目》中指出,该书是孔子“七十子之徒之遗言”,成书于秦汉之际。

自西汉至魏晋南北朝,注解者及百家。

现在流行的版本是唐玄宗李隆基注,宋代邢昺疏。

全书共分一十八章。

内容:该书以孝为中心,比较集中地阐发了儒家的伦理思想。

它肯定“孝”是上天所定的规范,“夫孝,天之经也,地之义也,人之行也。

”书中指出,孝是诸德之本,“人之行,莫大于孝”,国君可以用孝治理国家,臣民能够用孝立身理家,保持爵禄。

《孝经》在中国伦理思想中,首次将孝亲与忠君联系起来,认为“忠”是“孝”的发展和扩大,并把“孝”的社会作用绝对化神秘化,认为“孝悌之至”就能够“通于神明,光于四海,无所不通”。

硕鼠·诗经注释讲解白话翻译

硕鼠·诗经注释讲解白话翻译

硕鼠·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《硕鼠》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。

这首诗主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛”,《毛诗序》曰:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。

”这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同本篇只有三首,另外两首是《周南;螽斯》、《豳风;鸱鸮》。

这三首的共同特点就是以物拟人,但本篇稍有不同。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】《诗经;魏风;硕鼠》译注题解:劳动人民把统治者喻为偷粮老鼠,发誓要到没有剥削的乐土去。

原文译文注释硕鼠硕鼠,①无食我黍!②三岁贯女,③莫我肯顾。

逝将去女,④适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所?⑤硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

⑥逝将去女,适彼乐国。

⑦乐国乐国,爰得我直?⑧硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

⑨逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!⑩大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!①硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

②无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

③三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作"宦",侍奉。

④逝:通"誓"。

去:离开。

女:同"汝"。

⑤爰:于是,在此。

所:处所。

⑥德:恩惠。

⑦国:域,即地方。

⑧直:王引之《经义述闻》说:"当读为职,职亦所也。

"一说同值。

⑨劳:慰劳。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《硕鼠》,刺重敛也。

国人刺其君重敛,蚕食於民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。

○硕音石。

敛,吕验反,下同。

[疏]“《硕鼠》三章,章八句”至“大
鼠”。

○正义曰:蚕食者,蚕之食桑,渐渐以食,使桑尽也。

犹君重敛,渐渐以税,使民困也。

言贪而畏人,若大鼠然,解本以硕鼠为喻之意,取其贪且畏人,故序因倒述其事。

经三章,皆上二句言重敛,次二句言不修其政。

由君重敛,不修其政,故下四句言将弃君而去也。

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

贯,事也。

笺云:硕,大也。

大鼠大鼠者,斥其君也。

女无复食我黍,疾其税敛之多也。

我事女三岁矣,曾无教令恩德来顾眷我,又疾其不修政也。

古者三年大比,民或於是徒。

○贯,古乱反,徐音官。

复,扶又反。

税,始锐反。

比,毗志反。

逝将去女,适彼乐土。

笺云:逝,往也。

往矣将去女,与之诀别之辞。

乐土,有德之国。

○乐音洛,注下同。

土如字,他古反,沉徒古反。

诀,古穴反。

乐土乐土,爰得我所!笺云:爰,曰也。

[疏]“硕鼠”至“得我所”。

○正义曰:国人疾其君重敛畏人,比之硕鼠。

言硕鼠硕鼠,无食我黍,犹言国君国君,无重敛我财。

君非直重敛於我,又不修其政。

我三岁以来事汝矣,曾无於我之处肯以教令恩德眷顾我也。

君既如是,与之诀别,言往矣将去汝之彼乐土有德之国。

我所以之彼乐土者,以此乐土,若往则曰得我所宜故也。

言往将去汝者,谓我往之他国,将去汝国也。

○传“贯,事”。

○正义曰:《释诂》文。

○笺“硕大”至“是徒”。

○正义曰:“硕,大”,《释诂》文。

《释兽》於鼠属有鼫鼠,孙炎曰:“五技鼠。

”郭璞曰:“大鼠,头似兔,尾有毛青黄色,好在田中食粟豆,关西呼?音瞿鼠。

”舍人、樊光同引此诗,以硕鼠为彼五技之鼠也。

许慎云:“硕鼠五技,能飞不能上屋,能游不能渡谷,能缘不能穷木,能走不能先人,能穴不能覆身,此之谓五技。

”陆机《疏》云:“今河东有大鼠,能人立,交前两脚於颈上跳舞,善鸣,食人禾苗。

人逐则走入树空中。

亦有五技,或谓之雀鼠,其形大,故序云‘大鼠也’。

魏国,今河北县是也。

言其方物,宜谓此鼠非鼫鼠也。

”按,此经作“硕鼠”,训之为大,不作“鼫鼠”之字,其义或如陆言也。

序云“贪而畏人,若大鼠然”,故知大鼠为斥君,亦是兴喻之义也。

笺又以此民居魏,盖应久矣。

正言“三岁贯汝”者,以古者三岁大比,民或於是迁徒,故以三岁言之。

(孔颖达疏)
(郑笺)
毛传
唐陆德明《经典释文》
正文之下,前面没有“笺云”的注是毛传(如“贯事也”),“笺云”之后的注是郑笺,○之后“贯古乱反......”是唐陆德明《经典释文》对正文和注文的注音。

“疏”字以下才是孔颖达的疏,篇幅很长。

相关文档
最新文档