综述外语教学中的文化教学发展与研究

合集下载

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述一、引言对外汉语教学成为一门正式学科的历史还不到两百年[1],但是学者们对于对外汉语教学中的语言与文化关系的讨论却没有停止过。

同样,在对外汉语教学中语言教学和文化教学一直也是饱受争议的对象。

语言教学的研究早在20世纪90年代之前就已经成为对外汉语学界的探讨话题,语言教学与对外汉语教学紧密相关,很少有人去质疑它的地位(限于年代久远,本文所涉及到的研究以20 世纪90年代之后的文献为主)。

但20世纪90年代之后,随着文化的渗入,语言教学与文化教学被推上风口浪尖被迫进行对比,对二者在对外汉语教学中的地位的争论也未曾间断。

到21世纪,对语言教学与文化教学关系的研究基本上形成了定论一一将文化作为教学因素导入对外汉语课堂教学。

因此,这时期的研究主要以“如何有效地将文化导入对外汉语课堂教学”为主。

20世纪90年代开始,在对外汉语教学语言与文化关系的研究中主要盛行着两种观点:一种认为传统的对外汉语教学模式以纯语言教学为主,忽视了文化教学在对外汉语教学中的影响。

并且提出语言只是文化的一部分,语言的教学不能离开文化的教学。

对外汉语教学不仅是一种语言教学,也是一种文化教学。

因此,主张在对外汉语教学中,提升文化教学的地位,打破传统的对外汉语教学模式一一纯语言教学, 以此来建立一种新的对外汉语教学模式一一语言文化教学或者称“文化语言教学”。

另一种则认为对外汉语教学本来就是语言的教学,文化只是对外汉语课堂教学中的辅助因素。

主张减少对外汉语教学中的文化因素,确保语言教学的首要地位。

21世纪期间,对外汉语教学事业以及汉语国际传播事业的蓬勃发展,但语言教学与文化教学依然是对外汉语教学以及汉语国际教育研究领域的热议话题。

在这期间,由于孔子学院的开办,使得文化教学的呼声日益高涨。

这时期的研究主要以“如何有效地将文化导入对外汉语课堂教学”为主。

总体上看,21世纪在有关语言教学与文化教学的研究中重心已经开始偏移,具体表现为从语言教学与文化教学的争议探讨到对外汉语课堂教学中文化导入的研究。

中德外语学习文化的跨文化协同研究

中德外语学习文化的跨文化协同研究

中德外语学习文化的跨文化协同研究随着全球化的推进,外语学习已经成为越来越多人的选择。

中德两国在外语学习方面有着各自独特的文化和传统,而跨文化协同研究旨在探讨两国在外语学习文化方面的异同点及其影响因素。

本文将围绕中德外语学习文化的跨文化协同研究这一主题,阐述相关背景、研究方法、结果与讨论以及结论。

近年来,国内外研究者对外语学习文化进行了大量研究。

研究表明,外语学习文化对学生的学习动机、学习策略以及学习效果产生重要影响。

中德两国在外语学习文化方面有着明显的差异,例如中国学生更注重语法和词汇学习,而德国学生更注重语言的应用和实践。

因此,对中德外语学习文化进行深入研究具有重要的现实意义。

本文采用了文献综述、案例分析和问卷调查等多种研究方法。

通过对中德两国外语学习文化的相关文献进行梳理,总结两国在外语学习文化方面的异同点。

结合实际案例,对中德外语学习的跨文化协同进行深入分析。

通过问卷调查,了解中德两国大学生对外语学习的态度和看法,以便更好地分析两国在外语学习文化方面的差异及其影响因素。

通过文献综述和案例分析,我们发现中德外语学习文化在以下几个方面存在差异:学习动机:中国学生倾向于把外语学习当作是提高考试成绩和就业竞争力的手段,而德国学生则更注重通过外语学习了解其他国家和文化。

学习策略:中国学生倾向于采用传统的语法翻译法,注重词汇和语法的学习,而德国学生更倾向于使用交际法,注重语言的实际应用。

学习环境:中国以外语教学为主的学校相对较少,大多数学科都把外语作为一门辅助性课程,而德国很多学校把外语学习作为必修课程,并提供了更为丰富的学习资源。

问卷调查结果表明,中德两国大学生在外语学习态度方面存在一定的差异。

中国大学生对外语学习的态度更为积极,大多认为外语对自己的未来职业发展非常重要,而德国大学生则更注重外语的实际应用,认为外语只是一种交流工具,不一定需要达到很高的水平。

中德外语学习文化存在一定的差异,这些差异主要表现在学习动机、学习策略和学习环境等方面。

文化迁移理论与外语教学相关性研究综述

文化迁移理论与外语教学相关性研究综述

文化迁移理论与外语教学相关性研究综述作者:刘小艺王凡来源:《祖国》2019年第13期摘要:在英语教学中,母语文化迁移作用一直被忽视,母语文化的缺失阻碍了学生跨文化交际能力的提高。

本文将对国内研究母语正迁移理论和外语教学的相关文章进行综述,探讨今后在大学英语课堂教学中渗透中华优秀传统文化的新思路和新方法。

关键词:文化迁移 ; 正迁移 ; 英语教学英语已经成为人们在交流中必不可少的一种工具。

事实上,语言的角色现在已不仅仅只是工具,它也是构成文化的一个必不可少的部分。

作为文化的载体,语言与它所承载内容紧密相连。

跨文化交际的本质应该是目的语与母语之间的双向交流,在我国,跨文化交际就落实到英语语言文化与中国母语文化的相互双向交流,不仅如此,文化的输出与输入两者缺一不可,任何单一的文化输入都不是真正意义上的跨文化交际。

当前我国大学生的英语教学现状令人堪忧,目的语文化输入与母语文化输出之间存在着一种失衡。

这种失衡也引起了教育家的普遍关注。

传统文化的教学和英语教学的研究逐渐深入,相关的文化迁移理论也在中国逐步发展。

然而,当前的研究中,将文化迁移理论用于母语文化对外语教学影响的研究多以负迁移理论为主,而外语教学中母语文化正迁移理论在中国的研究比例却很少。

作为心理学名词,迁移是指假设任务A的学习会影响任务B的学习。

20世纪50年代,语言学界的教学研究吸纳了迁移理论,认为外语的学习也会受到语言迁移的影响。

根据美国著名心理学家的共同迁移元素理论,语言迁移分为即正迁移和负迁移两种。

正迁移主要表现为已经获得的知识或经验能促进对新知识的学习,能帮助学习者对于新知识的掌握;负迁移则表现为相反的阻碍作用。

文化是无处不在无所不包的人类知识和行为的总和。

文化是后天的,它具有一定的渗透性和隐蔽性,一旦被掌握就很难根除;文化不是个人行为,而是群体行为规则的集合,这直接导致了在不同的文化之间会存在巨大差异;文化存在是多方面的,它涉及到物质、社会制度以及观念等各个层次,而且各层次还相互关联、相互作用。

我国多模态外语教学研究综述基于国内外语类核心期刊载文的统计分析

我国多模态外语教学研究综述基于国内外语类核心期刊载文的统计分析

我国多模态外语教学研究综述基于国内外语类核心期刊载文的统计分析一、概述在全球化背景下,多模态外语教学作为一种新兴的教学模式,正逐渐成为我国外语教育领域的研究热点。

多模态外语教学强调通过多种感官渠道(如视觉、听觉、触觉等)进行语言学习,旨在提高学习者的语言综合运用能力。

本文旨在通过统计分析国内外语类核心期刊中关于多模态外语教学的研究文献,梳理我国多模态外语教学研究的现状、发展趋势及存在的问题,以期为今后的相关研究提供参考和启示。

通过对近年来发表的相关文献进行梳理,本文发现我国多模态外语教学研究主要集中在以下几个方面:多模态外语教学的理论框架、多模态外语教学的设计与实施、多模态外语教学的效果评估、以及多模态外语教学在特殊领域的应用。

这些研究不仅丰富了我国外语教学的理论体系,还为实际教学提供了有益的借鉴。

在肯定我国多模态外语教学研究取得成果的同时,也应看到其中存在的问题。

例如,部分研究在理论框架构建方面尚不完善,实证研究相对不足,以及多模态教学资源的开发与应用有待加强。

针对这些问题,本文提出了相应的解决策略,以期为我国多模态外语教学的进一步发展提供支持。

本文通过对国内外语类核心期刊载文的统计分析,全面梳理了我国多模态外语教学研究的现状、发展趋势及存在的问题,旨在为今后的相关研究提供有益的借鉴和启示。

在今后的研究中,应进一步深化多模态外语教学的理论研究,加强实证研究,优化教学资源开发,以推动我国多模态外语教学的持续发展。

1. 研究背景随着全球化的加速和信息技术的飞速发展,外语教育在我国的教育体系中占据着越来越重要的地位。

近年来,多模态外语教学作为一种新兴的教学理念和方法,逐渐受到了广大教育者和研究者的关注。

多模态教学强调通过多种感官和渠道协同作用,以提高学生的学习效果和积极性。

尽管多模态外语教学在我国已经取得了一定的研究成果,但在实践中仍存在诸多问题,如研究深度不够、实证研究不足、缺乏对比研究等。

对我国多模态外语教学研究进行综述,总结研究现状、问题及解决方案,具有重要的理论和实践意义。

我国外语教育及相关研究文献综述

我国外语教育及相关研究文献综述

我国外语教育及相关研究文献综述[摘要]本文通过对我国外语教育、国外外语教育及中外外语教育对比研究等领域相关文献的梳理,呈现了我国对国内外外语教育的历史、现状、改革、学科理论等方面研究的概况,为我国外语教育研究及汉语国际教育研究提供了借鉴作用。

[关键词]外语教育;文献综述;对比研究随着全球政治、经济和文化交流的不断扩大,各国人民对外语的需求迅速增长。

在全世界范围内,外语教学已经普及,无论是发达国家还是发展中国家,外语教学已经成为基础教育和高等教育中一门重要的基础学科。

当今社会,外语在促进国际文化交流、合作等方面的作用日益凸显,20世纪90年代以来,许多国家都把外语看作是提高国际竞争力、适应全球化发展、促进民族间相互理解与融合、提高国际意识的重要工具。

外语已经成为人类吸取文明成果、对外交流合作、世界各国竞争的核心研究要素。

在欧洲历史上,正规的外语教学早在罗马人学习希腊语时就已萌芽。

中世纪时,学习希腊语和拉丁语已成社会时尚,这种风气在欧洲学校一直延续了几个世纪。

文艺复兴时期以后,民族与地方语言得到确立,外语学习逐渐在民间流行。

然而,直到18、19世纪,外语教学的规模还很小,掌握外语也仅为少数上流社会达官贵人的特权。

20世纪以来,特别是二战以后,随着世界经济与文化交流的扩大,各国人民对外语的需求迅速增长。

在全球范围内,无论发达国家还是发展中国家,外语已成为基础教育和高等教育中一门重要的基础学科。

一、我国对国内外语教育的研究我国有关外语教育研究的期刊很多,如《外语教学与研究》、《外国语》、《外语界》、《现代外语》、《中国外语》、《外语学刊》、《外语电化教学》、《国外外语教学》以及各大高校学报,涵盖了外语教育研究的有关内容,还有北京外国语大学的教育部人文社科重点研究基地“中国外语教育研究中心”,这些都已成为是我们了解外语教育的窗口,也是外语教育研究的阵地。

我国关于外语教育的研究主要包括以下几个方面:外语教育发展历史的研究,外语教育现状调查的研究、外语教育政策和规划的研究、外语教育改革的研究、外语教育不同层次或不同语种的专题的研究、外语教育学科理论的研究等。

英语教学中文化意识培养的方法

英语教学中文化意识培养的方法

英语教学中文化意识培养的方法普通高中英语课程的具体目标是培养和发展学生在接受高中英语教育后应具备的语言能力、文化意识、思维品质、学习能力等学科核心素养。

新课标已经将英语教学中文化意识的培养与语言技能、语言知识的培养放在了同等重要的地位上,因此在教学中教育者应重视对学生文化意识的培养,这不仅可以开阔学生的国际视野,增强他们的跨文化沟通能力,还可以在理解中西文化差异的同时增强国家认同,坚定民族文化自信。

本文对国内英语教学中文化意识培养的主要方法进行了综述,供一线外语教师参考运用。

如何进行文化教学?有很多学者致力于这一课题的研究并提出了很多有关文化教学的方法。

胡文仲与高一虹在《外语教学与文化》一书中较为详尽地介绍了八种教学方法:1. 文化渗透(如“词义挖掘法”、“语法提示法”及“翻译对比法”),将文化因素渗透在语言教学的过程中;2. 文化旁白,即在上课时就有关内容加入文化的介绍和讨论;3. 文学作品分析,利用文学作品的文本,着重培养分析推断能力;4. 文化片段,即描述跨文化交往中一个引起冲突或误解的具体事件,然后给出多项选择对这一事件做出解释,让学生选出正确答案;5. 文化包,“它包括一段文字,介绍和揭示目的语文化与母语文化差异的一个具体侧面,以及一组照片与实物”;6. 文化丛,由几个同一中心主题的文化包组成,文化包可由学生课外准备,然后在课堂上进行讨论、表演。

7. 文化多棱镜,“人们对同一文化现象的观察视角有所不同,即使是在同一文化背景中长大的人,对某文化现象的描写和解释也可能很不一样。

这就像一个多棱镜,反射出同一事物千差万别的影像。

文化多棱镜可以通过各种技术实现,例如辩论、角色扮演、调查采访等。

” 8. 人种学方法训练,“人种学方法是文化人类学家经常使用的研究方法,即研究者通过身临其境的观察和参与,对某个社会或种族的生活和文化进行描写和概括。

搜集材料的具体技巧包括观察、参与观察、访谈等。

”以上介绍的文化教学方法有些侧重学习结果,如文化渗透、文化旁白、文化片段、文化丛、文化包等;有些侧重过程,如文化多棱镜和人种学方法训练;有些方法灵活性比较强,如文学作品分析。

论小学英语教学中跨文化意识的培养之文献综述 精品

论小学英语教学中跨文化意识的培养之文献综述 精品

lli论小学英语教学中跨文化意识的培养之文献综述——从英语词汇的文化内涵说起(文献综述的题目不要用副标题,最终的研究论文可以使用副标题。

标题开头的两个字是三论吗,建议删掉)组名:组长:组员:一、引言语言是文化的载体,文化是语言的土壤,两者密切联系不可分割。

在英语教学中语言学习者所学的语言知识,语言技能是文化的一部分。

正如邓炎昌教授所说的,语言不仅包含着该民族的历史背景和文化背景,而且也蕴藏着该民族对人生的看法,生活方式和思维方式。

因此,我国教育部于2001年颁布的《英语课程标准》首次正式把“文化意识”列为课程标准的一个独立内容,要求在英语教学中培养学生的跨文化意识,进而提高跨文化交际能力,并且“新英语课程标准”要求外语教师更新教育理念,即“着重培养学生运用英语的能力,坚持兴趣第一,体现外语教学的跨文化教育本质”。

这对外语教师提出了更新更高的目标和要求,并引起越来越多的人的关注。

许多外语教育工作者在此领域作了很多相关的研究,为外语教师指明了文化意识培养的方向,提出了切实可行的方法。

本篇文章只是对前人研究成果做一次综合性概述。

由于语言、文化、教学三者之间的关系,我们将从“培养小学生跨文化意识的内容”与“如何培养小学生跨文化意识”两方面进行概述。

二、已有研究成果的回顾本部分重点在于展现近年来其他研究者对于你们的研究课题涉及的领域采取了什么研究方法、选择了哪些研究内容,取得了哪些主要研究成果。

要提纲挈领,概述全貌。

此处你们的文字有些过于具体和琐碎,如果能整理、提炼,相信效果会更好(一)对培养跨文化意识的设想1、在教材中注意跨文化意识的渗透教材是学生学习英语的重要资源。

丰富的教材内容可直接体现语言中的文化内涵,同时也是我们实行文化知识渗透的主要途径之一。

(1)充分挖掘教材中词汇的文化内涵小学英语教材没有系统的文化项目介绍,这就需要教师在教学中结合教材内容,挖掘教材的文化内容,及时点拨,让学生领会英汉文化的差异。

外语教师教育研究的发展综述——以《外语教学与研究》为例

外语教师教育研究的发展综述——以《外语教学与研究》为例

- 1 -校园英语 / 高等教育研究外语教师教育研究的发展综述——以《外语教学与研究》为例西北师范大学外国语学院/孙亮亮【摘要】外语课程改革的深入发展引发了研究者对外语教师教育与发展的广泛关注。

本文统计分析了近10年(2008-2017)《外语教学与研究》学术期刊发表的外语教师教育与发展研究论文, 结果显示:l.进入21世纪以来,研究成果明显增加;2.研究方法发生变化,实证性研究有所上升;3.研究内容涵盖4个方面。

【关键词】教师教育与发展 研究方法 研究内容 研究趋势一、引言《大学英语课程改革教学要求》(2007)等课程改革指导性文件,引发了全国规模的英语教育改革。

与以往的改革相比,这场改革更直接触动着参与者的教育和教学理念。

教师是教育改革的重要媒介,是改革成败的关键。

外语教师的专业素质发展自然为这场改革所关注。

国际上教师专业化走向、教师教育研究的蓬勃开展及其理论的不断深化是本研究的学术背景。

二、文献检索本文以CNKI(China National Knowledge Infrastructure)数据库为检索源,整理和分类出2008-2017年间《外语教学与研究》学术期刊发表的有关外语教师教育与发展研究的论文,共检索到9篇论文作为本研究的对象。

三、外语教师教育与发展研究现状1.基本态势。

近10年间该期刊发表外语教师教育与发展研究论文9篇,其中发文最多的是2016年,其次为2012年。

数据显示,2012年以前关于外语教师知识与能力的文章居多(4篇),其次是关于教师决策与信念的文章(2篇)。

2013到2015年间没有关于教师教育发展与研究的文章发表。

2016年关于教师知识与能力,专业发展模式,国外理论与实践的文章各有一篇。

实证性研究比例偏高,研究领域有所扩展除教师知识能力外,专业发展的知识体系也备受关注。

2.研究方法。

2008-2017年间《外语教学与研究》学术期刊发表的有关外语教师教育与发展研究以实证性研究为主(8篇),这与研究者逐渐具备了大数据的统计技能有关。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

综述外语教学中的文化教学发展与研究
【摘要】本文对20世纪50年代以来国内外文化教学研究状况做了个总结,旨在为高职英语教学中的文化教学提供些许帮助。

【关键词】文化教学;研究状况
西方的文化教学始于中世纪的拉丁语教学,从最初的语言教学开始,语言教学与文化教学就形影不离。

1880年法国改革家和教育家Gouin发表的一本语言学专著《语言教学与学习的艺术》一反过去传统式的拉丁语教学模式,明确将文化教学目标列入语言教学,开创了语言教学和文化教学并举的先河。

1900年,美国出现了有关语言文化教学的提案,这是第一份将文化教学列入语言教学的正式文件(转引至陈申,2001)。

1945年美国学者Fries首次将外语教学中的文化教学意义揭示出来。

他认为语言的掌握是建立在对其使用的文化环境充分理解的基础之上的。

20世纪60、70年代国外语言学界掀起的文化热打破了传统的语法翻译法模式影响下,文化学习模式被视为理解课文,文化知识的习得建立在文学作品的课文的理解和翻译上。

人们认为,外语教学的过程实际上是一种跨文化交际的过程,在这个过程中,交际双方始终进行着一种文化协商。

美国语言学家Lado也较早提出语言教学应当包含文化教学。

1957年他出版了《跨文化的语言学》和《语言教学的科学的方法》两书,都明确提出语言是文化的一部分。

20世纪60、70年代出现的文化热使有关研究文化教学的文献陡然增多。

语言学界对语言与文化关系的研究由浅入深,在语言教学中实施文化教学的观点从理论上被提上议事日程。

如英国学者Michaelyram和美国学者Ned Seelve,Gaff Robinson等对在外语教学中如何结合文化教学提出了一系列的理论与方法。

社会学家Hymes在他的名作《文化与社会中的语言》、《论交际能力》中首次提出交际能力的概念,导致了语言教学领域方向性变革,正是他赋予了社会交际与文化因素在语言能力中的崇高地位。

至此,语言学界在文化的研究领域里取得了巨大成功。

虽然70年代以前,外语教学中吸纳了一些文化内容,但教学中涉及的文化面较窄,有些文化知识并不是目的语本身所蕴藏的文化,尤其是交际文化涉猎甚少。

70年代末,许国璋先生最早将社会语言学这一关注语言得体性的学科引进国内外语教学领域,这以他于1978年发表的《社会语言学及其应用》一文为标志,该文强调以语体的变化适应不同的交际需求,强调考虑交际文化因素。

80年代跨文化交际学引入我国。

由于交际教学强调语言的社会功能,很自然地,文化教学与语言教学紧密地联系到了一起。

我国跨文化交际研究较早见于何道宽(1983)的《介绍一门新兴学科跨文化交际》和胡文仲(1985)的《不同文化之间的交际与外语教学》。

90年代以来,随着社会经济的快速发展,社会对外语人才的听、说能力要求愈来愈高,反映在英语教学中,所学语言的跨文化因素和学生交际能力的培养越来越受到重视。

许多学者在语言文化的不同层次上展开了许多研究。

1980年许国璋先生在《现代外语》第4期上率先发表了有关语言与文化的论文。

他在文章《词汇的文化内涵与英语教学》中区分了英语教学环境、中国文
化环境和英语国家文化环境三种语言环境后指出了词汇的文化内涵应对号入座,进而首先揭示了词汇的文化内涵与英语教学的关系问题。

我国跨文化交际研究方面的权威一一胡文仲教授关于跨文化交际的作品颇丰。

1988和1990年他编写出版的《跨文化交际与英语学习》、《跨文化交际学选读》两书着重从语言和非语言手段以及人们交往等各个侧面,论述文化因素对于人们交际的影响,分析了中国学生典型的文化错误并对如何进行跨文化教学进行了介绍。

胡文仲还收集整理了大量关于跨文化方面的研究成果,如他的专集《文化与交际》(1994)集国内44篇有关文化研究的论文成果于一体,给外语教学界的文化教学提供了强大的学术支持,因为该论文集中有相当的篇幅讨论了文化因素与外语教学的关系,并对在外语教学中如何克服和预防文化干扰,提高对文化差异的认识和敏感性等方面提出了一些具体的教学建议。

还有其他学者在跨文化交际这一领域论述也颇丰。

如贾玉新(1987)基于文化和交际的关系生动地探讨了不同文化背景的人在交际时表现出来的种种差异;赵贤洲于1989年发表在《外语教学与研究》第1期上的文章“文化差异与文化导入论略’,是较早提出“文化导人’概念的论文之一;邓炎昌、刘润清(1989)出版了《语言与文化》,该书采用英汉两种语言撰写,比较了中西方文化的差异,讨论了使用英语时所涉及的文化内涵和非语言交际问题;桂诗春(1988)在《应用语言学》里呼吁将社会文化项目纳入外语教学大纲,并介绍了几种进行社会文化教学的具体办法;高一虹(2000)在《语言文化差异的认识与超越》一书中,把对语言文化差异的认识放在了以中国为背景的社会、文化、语言、教学中,并进行了科学有效的实证性的研究。

进入21世纪,许多的大学教授、学者以及一线的基础教育工作者也对文化教学产生了浓厚兴趣,并对各地文化教学现状展开了实证研究,发表了很多的学术论文。

这些都对我国语言与文化教学产生了较大影响。

参考文献:
[1]Hymas,H,D,On communicative competence inJ,B,Pride andJ,Hlmes(eds),Sociolinguistics[M],Harmondsworth,Eng-land:Penguin Books,1972.
[2]胡文仲,高一虹,外语教学与文化[M],长沙:湖南教育出版社,1997.
[3]贾玉新,跨文化交际学[M],上海外语教育出版社,1996:95.。

相关文档
最新文档