2012级 CET4 翻译练习素材及词汇
大学英语四级翻译练习和译文

大学英语四级翻译练习和译文【翻译原文】李清照是中国宋代一位著名的女词人(ci poetess)。
她的词作集称为《漱玉词》 (Shu Yu Lyrics),该名字****于李清照济南故居前的漱玉泉。
李清照在孩提时期受到了良好的教育,在早年就显示出了她的文学才华。
靖康之变(Jingkang Incident)后,她和丈夫赵明诚从山东省来到江苏省南部。
无家可归的境遇和悲惨的生活也在她后来的诗歌和词作中有所体现。
她写出了战争带给女性的灾难,也写下了大量的爱国主义诗歌和词作品。
【参考译文】Li Qingzhao was a well-known ci poetess in the Song Dynasty of China. The collection of her ci poems is called Shu Yu Lyrics, which took its name from the Shuyu Spring in front of her former residence in Jinan. Li Qingzhao had received good education when she was a child and showed her literary talent in her early years. After Jingkang Incident, she and her husband Zhao Mingclieng came to the south of Jiangsu from Shandong province. The homeless and miserable life was also revealed in her later poems and ci poems. She depicted calamities caused by wars to the women and wrote down quite a large number of patriotic poems and ci poems. 【翻译原文】杜甫,唐代著名诗人,被后人称为“诗圣(Poet-Sage)”。
大学英语考级四级翻译(全)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译Automation 1502 YuDeyu一、复习建议:1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。
难句会了,简单句自然不在话下。
在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的词汇和表达。
下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。
参考译文:For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices.词汇点评:组建家庭:set up a family。
有同学容易使用start a family。
start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。
越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。
物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。
表达点评:本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。
CET4-翻译-常考词汇(每周课前抽查默写20个,其它单词每天自己安排)

翻译六类常考词汇中华文明Chinese civilization文明摇篮cradle of civilization)华夏祖先the Chinese ancestors四大发明the Four Great Inventions造纸术paper-making火药gunpowder指南针/罗盘compass印刷术printing孔子Confucius孟子Mencius思想学派school of thought思想核心the core of ideology代表人物representative儒家思想Confucianism儒家文化Confucian culture道家Daoism法家Legalism文人men of letters雅士refined scholars和尚、僧人monk寺庙temple琴棋书画guqin,game of go,calligraphy and painting 吟诗recite poems乐器musical instrument中国象棋Chinese chess围棋Chinese Go对弈play chess棋子chess pieces棋盘chessboard中国书法Chinese calligraphy文房四宝the four treasures of the study毛笔brush pen墨ink stick砚台inkstone纸paper古典长篇小说classical novels四大名著the four masterpieces《西游记》Journey to the West;The Monkey King《红楼梦》Dream of the Red Chamber;A Dream of Red Mansions《三国演义》Romance of the Three Kingdom《水浒传》Water Margin;Outlas of the Marah四书the Four Books《大学》The Great Learning《中南》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《诗经》The Book of Songs《史记》Reconts of the Grand Historian;Historical Records《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio史学著作historical work唐诗宋调Tang and Song poetry;poetry of the Tang and Song dynasties元曲Yuan opera明小说Ming novel神话小说mythical novel头文学spoken literature汉语Chinese汉字Chinese character笔划stroke书写体系writing system瑰宝treasure普通话四声调the four tones of Mandarin Chinese俗语idiom词语phrase国画Chinese(traditional)painting山水画Iandscape painting写意画free sketch painting水墨画Chinese brush painting ink and wash painting敦煌壁画Dunhuang frescoes龙的形象the image of dragon孔子庙Confucius Temple故官the Imperial Palace,the Forbidden City故宫博物院The Palace Museum天安门广场Tiananmen Square胡同hutong文武双全be excellent both in the arts of pen and sword2中国传统节日春节the Spring Festival除夕Chinese New Year's Eve年夜饭the dinner on New Year's Eve小年minor Spring Festival春运Spring Festival travel season;Chunyun period买年货do Spring Festival shopping;buy necessity for Spring Festival 祭祀sacrifice(v. )烟花爆竹fireworks and firecrackers压岁钱gift money;lucky money包饺子make dumplings守岁stay up for the New Year拜年New Year's visit探亲访友(pay a) visit(to)relatives and friends亲朋好友relatives and friends大扫除thoroughly clean the house驱厄运sweep away ill fortune;get rid of bad luck去除灾难ward off evils发红包give money in red envelopes;hand out red envelopes欢度·the celebration of;celebrate. . .年画New Year Picture转运have a change of luck春节联欢晚会Spring Festival Gala年糕rice cake祝福短信blessing message元宵节the Lantern Festival花灯festival lantern祈雨pray for rain丰收good harvest二十四节气the twenty-four solar terms清明节Tomb Sweeping Day扫墓attend/sweep tomb; clean the grave; visit the grave祭品sacrifices;sacrifice offerings踏青have an outing in spring端午节Dragon Boat Festival赛龙舟dragon boats racing七夕Double Seventh Festival牛郎Cowherd织女Weaver Maid喜鹊桥the magpie bridge中秋节Mid-autumn Festival团圆饭family reunion dinner皇家祭品royal sacrifice花灯colorful lantern月圆夜full moon赏月enjoy the moon吃月饼have mooncake思乡be homesick重阳节Double Ninth Festival登高climb mountain重阳糕double ninth cake 腊八节the Laba Festival 腊八粥Laba rice porridge腊八面Laba noodle3中国饮食文化传统饮食traditional diet饮食文化food culture美食节gourmet festival烹饪culinary arts中国菜/中餐Chinese cuisine;Chinese food粤菜Canton cuisine烹饪技巧cooking technique营养nutrition口感taste饮食习惯dietary habit特色食品specialty红茶black tea绿茶green tea火锅hot pot筷子chopsticks豆浆soybean milk谷物cereal风味小吃local delicacy北京烤鸭Beijing Roast Duck豆腐tofu;bean curd蛋炒饭fried rice with egg配料ingredient猪肉pork牛肉beef鸭肉duck白酒Chinese liquor传统工艺品traditional handicraft优秀民间艺术outstanding folk arts独特的艺术价值unique artistic values形状不-be of different shapes材质各异various materials质地坚硬hard texture造型生动vivid figure色彩丰富rich colours风格独特characteristic/unique style器物饰品decorative article中国结Chinese knot中国织绣Chinese silk embroideries刺绣embroidery/ɪm'brɒɪd(ə)rɪ/绣球embroidered ball绣花鞋embroidered shoes中国瓷器Chinese ceramics唐三彩Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty彩陶painted pottery陶器pottery;earthenware景泰蓝cloisonné青铜器bronze ware雕刻carving篆刻seal cutting玉雕jade carving卷轴scroll蜡染wax printing泥塑clay figurine泥人clay figure漆画lacquer/'lækə/ painting扇子fan收藏家collector声名(盛名)在外/享誉海外/誉满全球be(very)famous overseas/be very famous throughout the world民族艺术national arts京剧Peking Opera花脸painted role脸谱facial makeup正面角色positive role木偶戏puppet show独角戏monodrama;one-man play皮影戏shadow play杂技acrobatics踩高跷stilt walk叠罗汉make a human pyramid相声crosstalk单相声monologue comic talk双相声witty dialogue说、学、逗、唱speaking,imitating,teasing and singing 说书story-telling口技vocal imitations;ventriloquism民谣folk songs客家山歌Hakka /'hækə/ hill songs传统民间舞蹈traditional folk dance表演服装costume历史记载historical record四大文明古国之-one of the four ancient civilizations 人类文明史the history of human civilization中国古代史ancient Chinese history中国近现代史modem history of China典型历史事件typical historical event历史故事historical story历史人物historic figure历史奇观historic wonder历史遗留问题a question left over from history/the past繁荣盛世a time of prosperity华夏之祖ancestors of the Chinese nation(封建)朝代(feudal)dynasty古都ancient capital历史名城famous historical city繁华富庶richness and prosperity随着时间的推移as time goes by发祥地/诞生地Birthplace兴起于······,兴盛于··emerge in. . . and prosper in. . . 远古时代ancient timesMore7翻译词汇分类汇总中国文化类冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws兵马俑 Terracotta Warriors and Horses布达拉宫 Potala Palace彩塑 painted sculpture茶馆 teahouse踩高跷 stilt walk茶具 tea wares茶园 tea plantation/garden除夕New Year’s Eve川剧 Sichuan Opera传统工艺品 traditional handicraft传统美德 traditional virtues春节 Spring Festival春联 Spring Festival couplets瓷器 china / porcelain重阳节 Double Ninth Festival大扫除 household cleaning大雁塔 Big Wild Goose Pagoda大运河 Grand Canal灯谜 lantern riddles登高 hill climbing登机 boarding gate雕刻 carving叠罗汉 make a human pyramid豆腐脑 jellied bean curd端午节 Dragon Boat Festival封建帝王 federal emperor阁 pavilion恭喜发财 May you be prosperous!故宫 the Palace Museum国宝 national treasure国画 Chinese painting国际交流项目 international exchange program国庆节 National Day国宴 state/national banquet汉字四声调 the four tones of Chinese characters航站楼 terminal building荷花 lotus flower盒饭 box lunch贺岁片 New Year film护城河 the Moat花期 flowering period皇家园林 royal/imperial gardens馄饨 wonton佳肴 delicacy / delicious food剪纸 paper-cutting京剧人物脸谱 types of facial make up in Peking opera 九朝古都 the ancient capital of nine dynasties口技 vocal imitations老字号 an old and famous shop / enterprise历史人物 historical figure麻花 fried dough twist马戏 circus performance馒头 steamed buns梅花 plum blossom面食 wheat-based / flour-based food庙会 temple fair民间艺术 folk arts民族特性 national identity牡丹 peony奶制品 dairy products泥塑 clay sculpture年画 New Year picture年夜饭 family reunion dinner on Lun ar New Year’s Eve 女娲 Goddess of Sky-patching牌坊 memorial archway烹饪方式 cooking methods/techniques烹饪艺术 culinary art皮影 shadow puppet皮影戏 shadow play普通大众 ordinary people / general public旗袍 cheongsam气功 qigong清明节 Tomb-sweeping Festival日月潭 Sun Moon Lake闰年 leap year赏月 enjoy the full moon水墨画 Chinese brush drawing说书 monologue story-telling丝绸之路 the Silk Road四代同堂 four generations under the same roof;four-generation families/households四合院 quadrangle苏州园林 Suzhou gardens太极 Tai Chi套餐 set meal唐三彩 Tang tri-colored pottery唐装 Tang suit特技 stunt天坛 the Temple of Heaven团圆饭 family reunion dinner推拿 medical massage温泉 hot spring文房四宝 The Four Treasures of the Study(笔a writing brush 墨an ink stick 纸paper 砚an ink stone) 文化差异 cultural difference文化产业 cultural industry文化底蕴 cultural deposit文化遗产 cultural heritage文明摇篮 cradle of civilization文人 men of letters文物 cultural relics文学名著* literary masterpiece五四青年节 Youth Day西湖 West Lake习武健身 practice material art for fitness戏剧表演 theatrical performances戏剧舞台 theatrical stage压岁钱 lucky money秧歌舞 yangge dance阳历 solar calendar阴历 lunar calendar艺术价值 artistic values油条 deep-fried dough sticks元宵 sweet rice-flour dumplings元宵节 Lantern Festival月饼 moon cake植树节 Tree-planting Day中草药 herbal medicine中医药 traditional Chinese medicine(望闻问切 observing, listening, inquiring, pulse taking)中国结 Chinese knot中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China (火药 gunpowder 印刷 printing造纸 paper-making 指南针 compass)中秋节 Mid-autumn Festival中山装 Chinese tunic suit篆刻 seal cutting*文学名著四书五经Four Books and Five Classics:《大学》 The Great Learning《中庸》 The Doctrine of the Mean《论语》 The Analects of Confucius《孟子》 The Mencius《诗经》 The Book of Songs《书经》 The Book of History《礼记》 The Book of Rites《易经》 The Book of Changes《春秋》 The Spring and Autumn Annals四大名著Four Great Classical Novels:《西游记》 Journey to the West《红楼梦》 Dream of the Red Chamber《三国演义》 Romance of the Three Kingdoms《水浒传》 Water Margin中国历史保存最完好的 best-preserved朝代* dynasty大使馆 embassy抵抗侵略 resist the invasion帝王宫殿 imperial palace夺取政权 seize the power发祥地 birthplace封建制度 feudal system古代文明 ancient civilization海上丝绸之路 the Maritime Silk Road皇帝 emperor解放战争 the War of Liberation近代 modern times扩大领土 extend the domain农民起义 peasant uprising迄今为止 up till now秦始皇 First Emperor of Qin屈服于统治 submit to the rule全盛期 heyday人类文明史 the history of human civilization社会地位 social status世袭制度 hereditary system四大文明古国之一 one of the four ancient civilizations 统一货币 standardize the currency退位 give up the throne五四运动 the May 4th Movement of 1919新中国成立 the founding of the new China行政区域 administrative districts洋务运动 the Westernization Movement原始社会 primitive society原址 original site远古时代 ancient times中央集权 centralism诸侯国 kingdom追溯到 date back to*朝代:秦/汉/唐/宋/元/明/清朝 Qin/.../Qing Dynasty春秋时期 Spring and Autumn Period战国时期 the Warring States Period三国 Three Kingdoms中华民国 Republic of China中华人民共和国People’s Republic of China地理与环境大湾区 Greater Bay Area淡水湖 freshwater lake废气 exhaust gas干旱 drought港珠澳大桥 Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge高能耗产业 energy-intensive industry高原 plateau洪水 flood环保产品 environment-friendly product环境保护 environmental protection降雨量 rainfall开发可再生资源 develop renewable resources青藏铁路 Qinghai-Tibet Railway森林覆盖率 forest coverage rate山峰 peak生态保护 ecological conservation/protection生态系统 ecosystem省会 provincial capital水土保持 water and soil conservation水域面积 water area碳减排 carbon emission reduction温室效应 greenhouse effect污染物 pollutant西部地区 western regions先污染后治理 exert control after pollution咸水湖 saltwater lake新能源汽车 green car一次性产品 disposable product教育与科技必修课 required/compulsory course毕业典礼 graduation ceremony毕业论文 graduation dissertation/thesis毕业实习 graduation field work补考 make-up examination读研 attend graduate school高等教育 higher education基础课 basic course教学大纲 syllabus九年义务教育 nine-year compulsory education开设课程 offer a course考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activity评价体系 evaluation system普及教育 universal education入学率 enrollment rate师资力量 teaching faculty授予学位 confer an academic degree on sb.选修课 elective/optional course学分制 credit system学年 school year学前教育 preschool education研究生毕业证 graduate diploma研究生学位证 graduate degree's diploma应试教育 exam-oriented education正规院校 regular universities and colleges专业课 specialized course专业知识 specialized knowledge经济与社会户籍 household registration基本国策 a basic national policy计划生育 family planning经济繁荣 economic prosperity/success经济全球化 economic globalization经济增长 economic growth居住证 residence permit科学发展观 scientific outlook on development可持续发展 sustainable development跨国公司 cross-national corporation老龄化社会 aging society满足基本需求 satisfy basic needs纳税人 tax payer强国之路 the path to a strong China轻工业 light industry区域一体化 regional integration三峡工程 Three Gorges Project社会保障 social security社会主义基本制度 the basic system of socialism社会主义市场经济 socialist market economy生活标准 living standard(省级)经济特区 (provincial) special economic zones (SEZ) 市场经济 market economy私有企业 private enterprise缩小差距 bridge/narrow the gap所得税 income tax通货膨胀 inflation外资企业 foreign-funded enterprises晚婚晚育 late marriage and late childbirth为人民服务 serve the people温饱工程 Decent-life Project物价上涨 rising price小康社会 a well-off society小康水平 a well-off standard养老保险 retirement insurance医疗保险 medical insurance医疗服务 medical service远程教育 distance education知识密集型产业 knowledge-intensive industry 制造业 manufacturing industry自由贸易试验区 pilot free trade zone总体规划 overall/master plan最低生活保障 basic cost of living allowances。
英语四级(CET4)历年试题高频生活中词汇(二)

amuse vt逗笑、给…提供娱乐【考】amuse oneself by doing sth 做某事来消遣【派】amused a. 愉快的 amusement n. 娱乐品entertain vt.招待;给…提供娱乐【例】This hotel is famous for its entertainment. 这家旅馆以它的殷勤待客闻名。
【派】entertainment n.娱乐relax vt.(使)放松,【例】A hot bath should help to relax you. 一个热水澡有助于缓解疲劳.【派】relaxed a 不严格的,不拘束的;relaxation n 放松skate vt.溜冰【例】The children skated on the frozen pond. 孩子们在结冰的池塘上滑冰。
ski vi 滑雪 n 滑雪板refresh vt.(使)恢复记忆,振作精神【考】refresh one’s memory 重新唤起记忆enthusiastic a.热心的,热情的【例】All the staff are enthusiastic about the sports. 所有职员都对体育感兴趣.【派】enthusiasm n.热情巨大兴趣leisure a.空闲的 n.空闲时间【例】leisure time 空闲时间 at leisure 闲暇时prevalent a 流行的,普遍的【例】The color is prevalent in some countries. 这种颜色在一些国家很流行.slim a 苗条的,薄的【例】a slim waist 纤细的腰【派】slimmer n. 减肥者fashionable a 流行的、普遍的【考】be in fashion 流行be out of fashion 落后recreation n.娱乐,消遣【考】recreational activities 娱乐活动【派】recreational a. 娱乐的episode n 插曲,连续剧的一集【例】the first episode of the comedy 那喜剧的第一集series n. 连续剧,一系列【考】a series of 一系列pop n 流行音乐【例】pop music 流行音乐movie n 电影【例】movie star 电影明星poster n 海报,招贴画【例】the poster for exhibition 展览海报spectator n 观众cartoon n 卡通漫画【例】cartoon characters 卡通人物comedy n 喜剧【例】silent comedy 无声喜剧tragedy n 悲剧,惨事【例】Hamlet is one of Shakespeare’s best known tragedies 《哈姆莱特》是莎翁最著名的悲剧之一.hobby n 爱好baseball n 棒球【例】The heavy rain interrupted the baseball game 大雨中断了棒球比赛.soccer n (美国)足球volleyball n 排球chess n 国际象棋gym n 体育馆ameteur n 业余爱好者 a 业余的【例】an ameteur orchestra 一个业余的管弦乐队athlete n 运动员【例】a professional athlete 专业的运动员【派】athletic 运动的sportsman n 运动员【例】an all-round sportsman 一个全能的运动员overcome vt.战胜, 克服【例】overcome difficulties 克服困难annoy vt.使烦恼, 使恼怒【派】annoying a. 令人恼人的; annoyance n. 烦恼;annoyed a.颇为生气的despair vi.绝望; n. 绝望【考】despair of 绝望; sb. be in despair 某人处于绝望中frustrate vt.使沮丧, 使灰心【派】frustration n. 挫折; frustrating a. 令人沮丧的embarrass vt.使窘迫, 使尴尬【派】embarrassed a.(某人)尴尬的;embarrassment n. 沮丧; embarrassing a. (某事)令人尴尬的envy vt.嫉妒,羡慕 n.羡慕, 嫉妒neglect vt.忽视, 忽略 n. 疏忽, 忽视【考】neglect of duty 玩忽职守oppress vt.压迫, 压制【派】oppressed a. 压抑的, 受压迫的; oppression n. 压迫admire vt. 钦佩, 赞赏, 羡慕【派】admirable a. 令人羡慕; admiration n. 赞赏,钦佩restrain vt.阻止,控制;抑制,遏止【考】restrain sb. from doing sth. 抑制某人做某事relieve vt.使轻松, 使宽慰; 缓解, 减轻【例】relieve pain 缓解疼痛; relieve anxiety 缓解焦虑complain vt.抱怨,诉苦【考】complain about(of) sb./sth. 抱怨...【派】complaint n. 埋怨insult vt.侮辱, 辱骂 n. 侮辱, 凌辱conscious a. 意识到的, 自觉的【考】be conscious of 意识到【派】consciousness n. 知觉; 意识 unconscious a. 无意识的subconscious a. 下意识的 self-consciousness n. 自我, 自觉intense a. 激烈的,紧张的【例】intense competition 激烈的竞争intense feelings 激烈的情感【派】intensity n. 强度; intensive a.密集的eager a.热切的, 渴望的【考】eager to do sth. 渴望做某事optimistic a.乐观(主义)的【考】be optimistic about sth.对…乐观positive a.确实的,明确的,积极的【考】positive effect 积极作用negative a.负面的,消极的panic n. 恐慌, 慌乱 vi.使恐慌, 使惊慌失措【例】The crowd paniced at the sound of the explosion.爆炸声一响, 人群便惊慌起来.jealous a.嫉妒的,猜忌的【考】be jealous of sth.对…嫉妒upset vt使心烦意乱; a.心烦的,苦恼的; n 不安【考】sth. upset sb.某事使某人心烦意乱sb. be upset about sth. 某人对某事苦恼【派】upsetting a. 令人心烦意乱的sympathetic a.同情的,体谅的【考】be sympathetic to/with 同情【派】sympathize v体谅; sympathy n. 同情concern n.关切的事; 关心; 关系【例】be concerned about/with/to 对…很关心hatred n.憎恶, 憎恨affection n. 喜爱, 感情, 爱慕之情【派】affectionate a. 爱的, 挚爱的passion n.激情, 热情, 酷爱【派】passionate a.激情的preference n.喜爱, 偏爱, 优先(权)【派】prefer vt.倾向于stress n.压力, 紧张【派】stressful a. 紧张的gratitude n. 感激,感谢【派】grateful a. 感激的大家网四级资料大全写作篇四、六级写作范文选(新东方内部资料)下载]英语四级作文模板一背通(作文满分的秘密).英文四级写作万能公式新东方老师总结的所有四级写作资料大全2008四级写作一本通【英文写作指南】0基础到满分之路沈阳新东方赵旭老师四六级写作课件PPT大学英语CET4考试四级写作冲刺视频课件下载四、六级写作背诵范文选(新东方内部资料)英语的72种关键句型推荐温馨夜读美文欣赏mp3+lrc文本[推荐][下载]四六级听力40条常考习语+写作九类精彩句型[word]四级阅读2008新东方英语四级阅读30天学习笔记(网络完全版)英语100篇精读荟萃及详解(初级篇)大学英语CET4考试四级阅读冲刺视频课件下载[视频]2007年秋季大学英语四级(CET4)阅读讲座《千万别学英语》电子书大学英语CET4考试四级综合冲刺视频课件下载【下载】新东方在线新四级讲义 - 阅读部分大学英语四级考试听力满分15天(软件版)★重点★胡敏读故事记四级单词文本+mp3(不用到处去找了)《新东方四级30天90分》听力学习笔记[下载]新东方背诵五十篇音频(08年四级通关必备).新东方最新版[CET4新题型]听力16.0课时[张杨Flash]词汇篇史上最牛的词根书《图解词根、词源10000单词速记》完整版。
cet4翻译

• 2.减词法:即删去不符合目标语思维习惯、 语言习惯和表达方式的词,以避免译文累 赘。如: • 中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇 于革命的。 • The people of China have always been courageous enough to probe into things , to make inventions and to make revolution.
• 他不来信,我也不给他写信。 • I won’t write to him unless he writes first. • (3)英语句子离不开介词和冠词,而汉语中 介词使用很少,也没有冠词,所以汉译英 时要把省略的部分加上。如: • 你白天还是夜间工作? • Do you work in the daytime or at night?
习题演练 汉译英
• 1. 如果你想按时到纽约参加会议, 除了坐飞机以 外别无选择。 • If you want to reach New York in time for the meeting, you have no choice but to go by air. • 2. 令我们高兴的是, 他们很快就适应了新的环境。 • To our delight, they quickly adapted themselves to the new working environment. • 3. 无论何时我们都应牢记工业的发展决不能以牺 牲环境为代价。 • At no time should we forget that industrial growth can never be bought at the expense of environment.
• The man I saw at the party looked and talked like an American. • 我在晚会上看到的那个人,外表和谈吐像 美国人。 • The electronic computer is chiefly characterized by its accurate and rapid computation. • 计算机的主要特点是计算准确迅速。
四级翻译词汇及练习

(小康社会)
(宏观调控)
(社会主义新农村) (农民工)词汇 经济词汇
opened to traffic(通车) energy conservation(节能) state-owned enterprises(国有企业) civil servant(公务员)
basic cost of living allowances (最低生活保障) prudent fiscal policy。 (稳健的财政政策)
political economy
protectionism
政治经济学
back
保护主义
1.翻译精选词汇 文化词汇:节日篇
红白喜事:weddings and funerals 中秋节:Mid-Autumn Day 中元节/鬼节Ancestor's festival / The Day of the Dead 元宵节: Lantern Festival 刺绣:embroidery 重阳节:Double-Ninth Festival / Chung Yeung Festival 清明节:Qingming Festival / Tomb Sweeping Day
2.汉英段落翻译实例 实例二
• We must be courageous enough to venture on experiments as far as reforms are concerned. A certain amount of risk-taking is necessary. Who dares to claim that he is 100 percent sure of success right from the beginning and without taking any risk? There is no such thing as certainty. I have never had such notions as thinking I’m 100 percent correct. Every year leaders should review what they have done so as to hold to what works and discard what does not or take immediate corrective steps. We should lose no time in tackling them whenever new problems arise. No one can afford the luxury of slow decision-making whether it involves fighting a battle or making a reform. In many cases you have to take a chance and correct your mistakes as you go along. I’m afraid that it may take another 30 years to establish a set of more mature and more consistent system in all fields of endeavor under which all policies will be more consistent too
英语四级重点翻译练习

英语四级重点翻译练习1.英语四级重点翻译练习篇一针灸(Acupuncture)是中医的重要组成部分,也是中华优秀民族文化的代表。
针灸疗法有广泛的适用性,疗效迅速显著。
它的操作方法简便易行,医疗费用经济,极少出现副作用。
针灸是中华民族智慧与创造力的体现,为保障人民的生命健康发挥着重要作用。
它历代延续的完整体系和稳定的实践结果也获得了世界范围内的认可。
【参考译文】Acupuncture is an important part of Traditional Chinese Medicine and a representative of Chinese outstanding culture. Acupuncturetherapy has wide applicability, rapid effect and high efficiency. Itis economical and easy to operate and rarely causes side-effects. Acupuncture is a manifestation of the wisdom and creativity of Chinese people and plays an important role in safeguarding people’s life and health. Its integrated system passing on through generations andstable treatment effect have also been recognized worldwide.【语言表达】1.……的重要组成部分:an important part of...2.中医:Traditional Chinese Medicine3.中华优秀民族文化:Chinese outstanding culture4.副作用:side-effect5.是……的体现:be a manifestation of...6.发挥重要作用:play an important role in...7.保障人民生命健康:safeguard people’s life and health8.历代延续:passing on through generations2.英语四级重点翻译练习篇二毛笔(Chinese brush),是一种源于中国的传统书写与绘画工具。
CET4-英语翻译-常考词汇(3)

每周默写或答题翻译五-10组单词翻译六类常考词汇1中国文化概述中华文明Chinese civilization文明摇篮cradle of civilization)华夏祖先the Chinese ancestors四大发明the Four Great Inventions造纸术paper-making火药gunpowder指南针/罗盘compass印刷术printing孔子Confucius孟子Mencius思想学派school of thought思想核心the core of ideology代表人物representative儒家思想Confucianism儒家文化Confucian culture道家Daoism法家Legalism文人men of letters雅士refined scholars和尚、僧人monk寺庙temple琴棋书画guqin,game of go,calligraphy and painting 吟诗recite poems乐器musical instrument中国象棋Chinese chess围棋Chinese Go对弈play chess棋子chess pieces棋盘chessboard中国书法Chinese calligraphy文房四宝the four treasures of the study毛笔brush pen墨ink stick砚台inkstone纸paper古典长篇小说classical novels四大名著the four masterpieces《西游记》Journey to the West;The Monkey King《红楼梦》Dream of the Red Chamber;A Dream of Red Mansions《三国演义》Romance of the Three Kingdom《水浒传》Water Margin;Outlas of the Marah四书the Four Books《大学》The Great Learning《中南》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《诗经》The Book of Songs《史记》Reconts of the Grand Historian;Historical Records《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio史学著作historical work唐诗宋调Tang and Song poetry;poetry of the Tang and Song dynasties元曲Yuan opera明小说Ming novel神话小说mythical novel头文学spoken literature汉语Chinese汉字Chinese character笔划stroke书写体系writing system瑰宝treasure普通话四声调the four tones of Mandarin Chinese俗语idiom词语phrase国画Chinese(traditional)painting山水画Iandscape painting写意画free sketch painting水墨画Chinese brush painting ink and wash painting敦煌壁画Dunhuang frescoes龙的形象the image of dragon孔子庙Confucius Temple故官the Imperial Palace,the Forbidden City故宫博物院The Palace Museum天安门广场Tiananmen Square胡同hutong文武双全be excellent both in the arts of pen and sword2中国传统节日春节the Spring Festival除夕Chinese New Year's Eve年夜饭the dinner on New Year's Eve小年minor Spring Festival春运Spring Festival travel season;Chunyun period买年货do Spring Festival shopping;buy necessity for Spring Festival 祭祀sacrifice(v. )烟花爆竹fireworks and firecrackers压岁钱gift money;lucky money包饺子make dumplings守岁stay up for the New Year拜年New Year's visit探亲访友(pay a) visit(to)relatives and friends亲朋好友relatives and friends大扫除thoroughly clean the house驱厄运sweep away ill fortune;get rid of bad luck去除灾难ward off evils发红包give money in red envelopes;hand out red envelopes欢度·the celebration of;celebrate. . .年画New Year Picture转运have a change of luck春节联欢晚会Spring Festival Gala年糕rice cake祝福短信blessing message元宵节the Lantern Festival花灯festival lantern祈雨pray for rain丰收good harvest二十四节气the twenty-four solar terms清明节Tomb Sweeping Day扫墓attend/sweep tomb; clean the grave; visit the grave祭品sacrifices;sacrifice offerings踏青have an outing in spring端午节Dragon Boat Festival赛龙舟dragon boats racing七夕Double Seventh Festival牛郎Cowherd织女Weaver Maid喜鹊桥the magpie bridge中秋节Mid-autumn Festival团圆饭family reunion dinner皇家祭品royal sacrifice花灯colorful lantern月圆夜full moon赏月enjoy the moon吃月饼have mooncake思乡be homesick重阳节Double Ninth Festival登高climb mountain重阳糕double ninth cake 腊八节the Laba Festival 腊八粥Laba rice porridge腊八面Laba noodle3中国饮食文化传统饮食traditional diet饮食文化food culture美食节gourmet festival烹饪culinary arts中国菜/中餐Chinese cuisine;Chinese food粤菜Canton cuisine烹饪技巧cooking technique营养nutrition口感taste饮食习惯dietary habit特色食品specialty红茶black tea绿茶green tea火锅hot pot筷子chopsticks豆浆soybean milk谷物cereal风味小吃local delicacy北京烤鸭Beijing Roast Duck豆腐tofu;bean curd蛋炒饭fried rice with egg配料ingredient猪肉pork牛肉beef鸭肉duck白酒Chinese liquor传统工艺品traditional handicraft优秀民间艺术outstanding folk arts独特的艺术价值unique artistic values形状不-be of different shapes材质各异various materials质地坚硬hard texture造型生动vivid figure色彩丰富rich colours风格独特characteristic/unique style器物饰品decorative article中国结Chinese knot中国织绣Chinese silk embroideries刺绣embroidery/ɪm'brɒɪd(ə)rɪ/绣球embroidered ball绣花鞋embroidered shoes中国瓷器Chinese ceramics唐三彩Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty彩陶painted pottery陶器pottery;earthenware景泰蓝cloisonné青铜器bronze ware雕刻carving篆刻seal cutting玉雕jade carving卷轴scroll蜡染wax printing泥塑clay figurine泥人clay figure漆画lacquer/'lækə/ painting扇子fan收藏家collector声名(盛名)在外/享誉海外/誉满全球be(very)famous overseas/be very famous throughout the world民族艺术national arts京剧Peking Opera花脸painted role脸谱facial makeup正面角色positive role木偶戏puppet show独角戏monodrama;one-man play皮影戏shadow play杂技acrobatics踩高跷stilt walk叠罗汉make a human pyramid相声crosstalk单相声monologue comic talk双相声witty dialogue说、学、逗、唱speaking,imitating,teasing and singing 说书story-telling口技vocal imitations;ventriloquism民谣folk songs客家山歌Hakka /'hækə/ hill songs传统民间舞蹈traditional folk dance表演服装costume历史记载historical record四大文明古国之-one of the four ancient civilizations 人类文明史the history of human civilization中国古代史ancient Chinese history中国近现代史modem history of China典型历史事件typical historical event历史故事historical story历史人物historic figure历史奇观historic wonder历史遗留问题a question left over from history/the past繁荣盛世a time of prosperity华夏之祖ancestors of the Chinese nation(封建)朝代(feudal)dynasty古都ancient capital历史名城famous historical city繁华富庶richness and prosperity随着时间的推移as time goes by发祥地/诞生地Birthplace兴起于······,兴盛于··emerge in. . . and prosper in. . .远古时代ancient timesMore7翻译词汇分类汇总中国文化类冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws兵马俑 Terracotta Warriors and Horses布达拉宫 Potala Palace彩塑 painted sculpture茶馆 teahouse踩高跷 stilt walk茶具 tea wares茶园 tea plantation/garden除夕New Year’s Eve川剧 Sichuan Opera传统工艺品 traditional handicraft传统美德 traditional virtues春节 Spring Festival春联 Spring Festival couplets瓷器 china / porcelain重阳节 Double Ninth Festival大扫除 household cleaning大雁塔 Big Wild Goose Pagoda大运河 Grand Canal灯谜 lantern riddles登高 hill climbing登机 boarding gate雕刻 carving叠罗汉 make a human pyramid豆腐脑 jellied bean curd端午节 Dragon Boat Festival封建帝王 federal emperor阁 pavilion恭喜发财 May you be prosperous!故宫 the Palace Museum国宝 national treasure国画 Chinese painting国际交流项目 international exchange program 国庆节 National Day国宴 state/national banquet汉字四声调 the four tones of Chinese characters航站楼 terminal building荷花 lotus flower盒饭 box lunch贺岁片 New Year film护城河 the Moat花期 flowering period皇家园林 royal/imperial gardens馄饨 wonton佳肴 delicacy / delicious food剪纸 paper-cutting京剧人物脸谱 types of facial make up in Peking opera 九朝古都 the ancient capital of nine dynasties口技 vocal imitations老字号 an old and famous shop / enterprise历史人物 historical figure麻花 fried dough twist马戏 circus performance馒头 steamed buns梅花 plum blossom面食 wheat-based / flour-based food庙会 temple fair民间艺术 folk arts民族特性 national identity牡丹 peony奶制品 dairy products泥塑 clay sculpture年画 New Year picture年夜饭family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 女娲 Goddess of Sky-patching牌坊 memorial archway烹饪方式 cooking methods/techniques烹饪艺术 culinary art皮影 shadow puppet皮影戏 shadow play普通大众 ordinary people / general public旗袍 cheongsam气功 qigong清明节 Tomb-sweeping Festival日月潭 Sun Moon Lake闰年 leap year赏月 enjoy the full moon水墨画 Chinese brush drawing说书 monologue story-telling丝绸之路 the Silk Road四代同堂 four generations under the same roof;four-generation families/households四合院 quadrangle苏州园林 Suzhou gardens太极 Tai Chi套餐 set meal唐三彩 Tang tri-colored pottery唐装 Tang suit特技 stunt天坛 the Temple of Heaven团圆饭 family reunion dinner推拿 medical massage温泉 hot spring文房四宝 The Four Treasures of the Study(笔a writing brush 墨an ink stick 纸paper 砚an ink stone) 文化差异 cultural difference文化产业 cultural industry文化底蕴 cultural deposit文化遗产 cultural heritage文明摇篮 cradle of civilization文人 men of letters文物 cultural relics文学名著* literary masterpiece五四青年节 Youth Day西湖 West Lake习武健身 practice material art for fitness戏剧表演 theatrical performances戏剧舞台 theatrical stage压岁钱 lucky money秧歌舞 yangge dance阳历 solar calendar阴历 lunar calendar艺术价值 artistic values油条 deep-fried dough sticks元宵 sweet rice-flour dumplings元宵节 Lantern Festival月饼 moon cake植树节 Tree-planting Day中草药 herbal medicine中医药 traditional Chinese medicine(望闻问切 observing, listening, inquiring, pulse taking)中国结 Chinese knot中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China (火药 gunpowder 印刷 printing造纸 paper-making 指南针 compass)中秋节 Mid-autumn Festival中山装 Chinese tunic suit篆刻 seal cutting*文学名著四书五经Four Books and Five Classics:《大学》 The Great Learning《中庸》 The Doctrine of the Mean《论语》 The Analects of Confucius《孟子》 The Mencius《诗经》 The Book of Songs《书经》 The Book of History《礼记》 The Book of Rites《易经》 The Book of Changes《春秋》 The Spring and Autumn Annals四大名著Four Great Classical Novels:《西游记》 Journey to the West《红楼梦》 Dream of the Red Chamber《三国演义》 Romance of the Three Kingdoms《水浒传》 Water Margin中国历史保存最完好的 best-preserved朝代* dynasty大使馆 embassy抵抗侵略 resist the invasion帝王宫殿 imperial palace夺取政权 seize the power发祥地 birthplace封建制度 feudal system古代文明 ancient civilization海上丝绸之路 the Maritime Silk Road皇帝 emperor解放战争 the War of Liberation近代 modern times扩大领土 extend the domain农民起义 peasant uprising迄今为止 up till now秦始皇 First Emperor of Qin屈服于统治 submit to the rule全盛期 heyday人类文明史 the history of human civilization社会地位 social status世袭制度 hereditary system四大文明古国之一 one of the four ancient civilizations 统一货币 standardize the currency退位 give up the throne五四运动 the May 4th Movement of 1919新中国成立 the founding of the new China行政区域 administrative districts洋务运动 the Westernization Movement原始社会 primitive society原址 original site远古时代 ancient times中央集权 centralism诸侯国 kingdom追溯到 date back to*朝代:秦/汉/唐/宋/元/明/清朝 Qin/.../Qing Dynasty春秋时期 Spring and Autumn Period战国时期 the Warring States Period三国 Three Kingdoms中华民国 Republic of China中华人民共和国People’s Republic of China地理与环境大湾区 Greater Bay Area淡水湖 freshwater lake废气 exhaust gas干旱 drought港珠澳大桥 Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge高能耗产业 energy-intensive industry高原 plateau洪水 flood环保产品 environment-friendly product环境保护 environmental protection降雨量 rainfall开发可再生资源 develop renewable resources青藏铁路 Qinghai-Tibet Railway森林覆盖率 forest coverage rate山峰 peak生态保护 ecological conservation/protection生态系统 ecosystem省会 provincial capital水土保持 water and soil conservation水域面积 water area碳减排 carbon emission reduction温室效应 greenhouse effect污染物 pollutant西部地区 western regions先污染后治理 exert control after pollution咸水湖 saltwater lake新能源汽车 green car一次性产品 disposable product教育与科技必修课 required/compulsory course毕业典礼 graduation ceremony毕业论文 graduation dissertation/thesis毕业实习 graduation field work补考 make-up examination读研 attend graduate school高等教育 higher education基础课 basic course教学大纲 syllabus九年义务教育 nine-year compulsory education开设课程 offer a course考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activity评价体系 evaluation system普及教育 universal education入学率 enrollment rate师资力量 teaching faculty授予学位 confer an academic degree on sb.选修课 elective/optional course学分制 credit system学年 school year学前教育 preschool education研究生毕业证 graduate diploma研究生学位证 graduate degree's diploma应试教育 exam-oriented education正规院校 regular universities and colleges专业课 specialized course专业知识 specialized knowledge经济与社会户籍 household registration基本国策 a basic national policy计划生育 family planning经济繁荣 economic prosperity/success经济全球化 economic globalization经济增长 economic growth居住证 residence permit科学发展观 scientific outlook on development可持续发展 sustainable development跨国公司 cross-national corporation老龄化社会 aging society满足基本需求 satisfy basic needs纳税人 tax payer强国之路 the path to a strong China轻工业 light industry区域一体化 regional integration三峡工程 Three Gorges Project社会保障 social security社会主义基本制度 the basic system of socialism社会主义市场经济 socialist market economy生活标准 living standard(省级)经济特区 (provincial) special economic zones (SEZ) 市场经济 market economy私有企业 private enterprise缩小差距 bridge/narrow the gap所得税 income tax通货膨胀 inflation外资企业 foreign-funded enterprises晚婚晚育 late marriage and late childbirth为人民服务 serve the people温饱工程 Decent-life Project物价上涨 rising price小康社会 a well-off society小康水平 a well-off standard养老保险 retirement insurance医疗保险 medical insurance医疗服务 medical service远程教育 distance education知识密集型产业 knowledge-intensive industry 制造业 manufacturing industry自由贸易试验区 pilot free trade zone总体规划 overall/master plan最低生活保障 basic cost of living allowances。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CET 4 翻译练习素材及词汇 1. 旅游 上海是世界闻名的大都市,也是中国第一大商业城市。上海市高楼林立,灯火映天,素有“远东明珠”的世界级声誉。美丽的外滩(the Bund),缤纷的南京路、淮海路以其夺目的光彩展示着大上海的无穷魅力。上海有“购物天堂”之说,这里商品荟萃,市中心南京路有全国著名的百货、食品及特产商店(specialty store),五光十色,被誉为“中国美丽的橱窗”。
Shanghai is world-renowned metropolis and the biggest commercial city in China. Because of its numerous brightly lit skyscrapers, Shanghai enjoys an international reputation as the “Pearl in the Far East”. Its infinite glamour is vividly shown by the beautiful bund and prosperous and illuminating Nanjing Road and Huaihai Road. As a paradise for shoppers, Shanghai has all kinds of merchandise/commodities on display. Nanjing Road in the city center is lined with nationally known department stores, food stores and specialty stores. The colorful display of commodities won the road the reputation of a beautiful shopping window (showcase) of China.
长城是一段一段地建造起来的,当时是为了防止北方游牧民族入侵。公元前221年秦始皇统一中国后,连接并增修了公元前5世纪原秦、燕、赵三国建造的长城。以后汉、隋、唐、宋、元、明等各朝又继续加固,增修长城,今天人们看到的长城基本上是明朝的长城。长城多处都成了废墟,但有几处已经修复,最有名的是八达岭长城,每天都吸引了数以万计的游人。
The Great Wall was built section by section to keep out the nomads from the north. In 221 B.C. after Qin Shi Huang, the First Emperor of the Qin Dynasty, united China, the sections of the Great Wall built by the kingdoms of Qin, Yan, and Zhao in the 5th century B.C. were linked and extended. The subsequent dynasties, including Han, Sui, Tang, Song, Yuan and Ming, etc., continued to strengthen and extend the wall. Today the Great Wall you see is basically the wall of the Ming Dynasty. Much of the Great Wall is now in ruins, but several sections have been restored. The best known is the Great Wall at Badaling, which attracts tens of thousands of visitors every day.
名胜古迹 scenic spots and historic sites 兵马俑 terracotta warriors and horses 四合院 traditional-style single-story houses 字画 calligraphy and painting 纪念品 souvenir 避暑胜地 summer resort 院子 courtyard 壮观的;壮丽的 spectacular 有„„历史 to have a history of …years 占地面积达„„ to occupy/cover an area of…
2. 体育 中国发展体育运动的目的是要通过在人民中普及体育运动,增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。中华民族传统体育是中国体育事业的重要组成部分,是中华民族宝贵的文化遗产。许多优秀的民族传统体育项目,不仅具有很强的健身价值,而且还有很高的艺术价值和丰富的娱乐、教育功能。
The purpose of developing physical culture and sports in China is to popularize sports among the people, strengthen their health, improve the sporting skills of the country as a whole and create new records, thus helping to promote the country’s economic as well as ethical and cultural development. Traditional ethnic sports are an important part of China’s sports activities, as well as a precious cultural heritage. Many of the traditional ethnic sports activities are not only good for health but also have high artistic value, and rich recreational and educational functions. 中国武术历史悠久,深受老百姓喜爱,因为它可以让人强身健体。根据中医理论,武术分内功和外功。外功是指锻炼筋、骨、皮,而内功指锻炼身体内部器官。所以,经常练习武术,可以强健筋骨,还可以调节神经中枢系统,改进心血管、消化和呼吸功能。武术练习强度不同,形式也多种多样,人们可以根据自己的年龄、兴趣和身体状况进行选择。
The time-honored art of wushu is very popular among the people because of its proven value in health building. According to the theory of traditional Chinese medicine, wushu exercises consist of both “external” and “internal” exercises. The “external” exercises refer to exercises to benefit the muscles, bones and skin, whereas the “internal” exercises refer to exercises to benefit the internal organs. Constant practice of wushu helps not only to strengthen muscles and bones, but also to regulate the central nervous system and improve the cardiovascular, digestive and respiratory functions. As wushu exercises are varied in intensity as well as in form, they offer an abundant choice to people differing in age, interest and health condition.
免疫力 immunity 顽强拼搏的精神风貌 never-say-die spirit 户外运动 outdoor sports 体育道德 sportsmanship 攀岩 rock climbing 蹦极 bunjee jumping 民族传统体育 traditional ethnic sports 推广奥林匹克理念 to promote the Olympic ideals 奥运标志 Olympic mark/logo 世界纪录保持着 world-record holder 3. 教育 中国的教育方针是:教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德、智、体全面发展的建设者和接班人。我们的教育要面向现代化,面向世界,面向未来。我们要建立适应社会主义现代化建设需要,面向21世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。中国教育有四大部分——基础教育、职业技术教育、高等教育和成人教育。
The guidelines for China’s education are: Education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectually, and physically. Our education is geared to the needs of modernization, the world, and the future. We want to develop a socialist education system with distinct Chinese characteristics that meet the needs of socialist modernization and are oriented to the 21st century. There are four major types of education in China, namely, basic education, vocational and technical education, higher education, and adult education.