现代大学英语精读1课文翻译
现代大学英语精读1课本内容及翻译

Lesson Eight The Kindness of StrangersMike Mclntyre1. One summer I was driving from my home town of Tahoe City, Calif, to New Orleans. In the middle of the desert, I cameupon a young man standing by the roadside. He had his thumb out and held a gas can in his other hand. I drove right by him.There was a time in the country when you' d be considered a jerk if you passed by somebody in need. Now you are a fool for helping. With gangs, drug addicts, murderers, rapists, thieves lurking everywhere, "I don't want to get involved" has become a national motto.2. Several states later I was still thinking about the hitchhiker. Leaving him stranded in the desert did not bother me so much.What bothered me was how easily I had reached the decision. I never even lifted my foot off the accelerator.3. Does anyone stop any more? I wondered. I recalled Blanche DuBois's famous line: "I have always depended on thekindness of strangers." Could anyone rely on the kindness of strangers these days? One way to test this would be for a person to journey from coast to coast without any money, relying solely on the good will of his fellow Americans. What kind of Americans would he find? Who would feed him, shelter him, carry him down the road?4. The idea intrigued me.5. The week I turned 37, I realized that I had never taken a gamble in my life. So I decided to travel from the Pacific to theAtlantic without a penny. It would be a cashless journey through the land of the almighty dollar. I would only accept offers of rides, food and a place to rest my head. My final destination would be Cape Fear in North Carolina, a symbol of all the fears I'd have to conquer during the trip.6. I rose early on September 6, 1994, and headed for the Golden Gate Bridge with a 50-pound pack on my back and a signdisplaying my destination to passing vehicles: "America."7. For six weeks I hitched 82 rides and covered 4223 miles across 14 states. As I traveled, folks were always warning meabout someplace else. In Montana they told me to watch out for the cowboys in Wyoming, In Nebraska they said people would not be as nice in Iowa. Yet I was treated with kindness everywhere I went. I was amazed by people's readiness to help a stranger, even when it seemed to run contrary to their own best interests.8. One day in Nebraska a car pulled to the road shoulder. When I reached the window, I saw two little old ladies dressed intheir Sunday finest." I know you're not supposed to pick up hitchhikers, but it's so far between towns out here, you feel bad passing a person," said the driver, who introduced herself as Vi. I didn't know whether to kiss them or scold them forstopping. This woman was telling me she'd rather risk her life than feel bad about passing a stranger on the side of the road.9. Once when I was hitchhiking unsuccessfully in the rain, a trucker pulled over, locking his brakes so hard he skidded on thegrass shoulder. The driver told me he was once robbed at knifepoint by a hitchhiker. "But I hate to see a man stand out in the rain," he added. "People don't have no heart anymore."10. I found, however, that people were generally compassionate. Hearing I had no money and would take none, people boughtme food or shared whatever they happened to have with them. Those who had the least to give often gave the most. In Oregon a house painter named Mike noted the chilly weather and asked if I had a coat. When he learned that I had "a light one," he drove me to his house, and handed me a big green army-style jacket. A lumber-mill worker named Tim invited me to a simple dinner with his family in their shabby house. Then he offered me his tent. I refused, knowing it was probably one of the family's most valuable possessions. But Tim was determined that I have it, and finally I agreed to take it.11. I was grateful to all the people I met for their rides, their food, their shelter, and their gifts. But what I found most touchingwas the fact that they all did it as a matter of course.12. One day I walked into the chamber of commerce in Jamestown, Tenn. to find out about camping in the area. The executivedirector, Baxter Wilson, 59, handed me a brochure for a local campground. Seeing that it cost $12, I replied, "No, that's all right. I'll try something else." Then he saw my backpack. "Most people around here will let you pitch a tent on their land, if that's what you want," he said. Now we're talking, I thought. "Any particular direction?" I asked. "Tell you what. I've got a big farm about ten miles south of here. If you're here at 5:30, you can ride with me."13. I accepted, and we drove out to a magnificent country house. Suddenly I realized he'd invited me to spend the night in hishome. His wife, Carol, a seventh-grade science teacher, was cooking a pot roast when we walked into the kitchen. Baxter explained that local folks were "mountain stay-at-home people" who rarely entertained in their house. "When we do," he said, "it's usually kin." This revelation made my night there all the more special.14. The next morning when I came downstairs, Carol asked if I'd come to their school and talk to her class about my trip. Iagreed, and before long had been scheduled to talk to every class in the school. The kids were attentive and kept asking all kinds of questions: Where were people the kindest? How many pairs of shoes did you have? Did anybody try to run you over? Did you fall in love with someone? What were you most afraid of?15. Although I hadn't planned it this way, I discovered that a patriotic tone ran through the talks I gave that afternoon. I told thestudents how my faith in America had been renewed. I told them how proud I was to live in a country where people were still willing to help. I told them that the question I had had in mind when I planned this journey was now clearly answered.In spite of everything, you can still depend on the kindness of strangers.第八课陌生人的仁慈1一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。
现代大学英语精读1-UNIT9-After-Twenty-Years--课文翻译

2014101018第九单元Translation of Text A二十年后1正在巡逻的警察精神抖擞的沿着大街走着。
他这样引人注目并不奇怪,并不是为了招摇,因为此时大街上根本没有什么观众。
时间还不到晚上十点钟,但夹带着雨意的冷风几乎清空了整个街道。
2警察边走边检查门是否关好了,他十分灵巧的不停转动着警棍,眼光还不时头像平静的街道,他那魁梧的身材,配上卓越不凡的气势,就是一副治安维持者的形象。
那个地区的人晚上休息的很早。
你偶尔还能看到一家雪茄店或是昼夜营业的饭店还在亮着灯,但是觉得大多数的店铺都已经关门了。
3在一个街区的半路上,警察忽然放慢了脚步。
在一家已经关门的五金店的门廊里,一个男子倚在那里,嘴里叼着一只未点燃的雪茄。
当警察朝他走去时,男人赶忙毫不犹豫的说。
4“没事的,长官。
”他坦然的说。
“我只是在等一个朋友,这是二十年前就定好的约会,听起来有点荒唐。
是吧?哦,如果你想弄明白事情的真相,我就说个你听。
大约二十年前,在这家五金商店说在的位置曾经是一家餐馆——“大乔”布雷迪餐馆。
”5“那家餐馆五年前还在,”警察说道,“后来就被拆除了。
”6门廊里的人划着火柴,点着了烟。
火光映出了一张苍白的,方正下巴的脸,一双尖锐的眼睛,右边眉毛附近还有一道泛白的疤痕。
他的领带夹上镶着一颗大钻石,镶的十分奇怪。
7“二十年前的这个晚上,”男子说,“我和吉米-威尔斯在大乔布雷迪餐馆共进晚餐,他是我最好的朋友,也是世界上最好的人。
我和他一起在纽约长大,亲如手足。
当年,我18岁,吉米20岁。
第二天早晨,我就要动身去西部赚钱去了。
吉米是无论如何也不会离开纽约的,他认为这是世界上最好的地方。
那天晚上我们定好,就在20年后的同一天,同一时间,我们都要在这里碰面,不管我们的情况如何,也不管我们相隔多远。
我们觉得不管怎么样,20年后的我们命运也应该有一个好结果了,该发财的也已经发财了。
8“挺起来有点意思,”警察说道。
“尽管在我看来,你们俩见面的时间间隔长了点,自从你离开后,你和你的朋友还有联系吗?”9“哦,有的,有一段时间我们相互通信。
现代大学英语精读1课文翻译

TextAToward a brighter future for all奔向更加光明的未来1 Good afternoon! As president of the university, I am proud to welcome you to this university. Your achievement is the triumph of years of hard work, both of your own and of your parents and teachers. Here at the university, we pledge to make your educational experience as rewarding as possible. 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。
你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。
在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。
2 In welcoming you to the university, I am reminded of my own high school graduation and the photograph my mom took of my dad and me. "Pose naturally," Mom instructed us. "Wait!" said Dad, "Let's take a picture of me handing him an alarm clock." The clock woke me up every morning in college.It is still on my office desk.在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。
《现代大学英语精读》(第二版)1课文翻译

《现代大学英语精读》(第二版)1课文翻译导言本文是对《现代大学英语精读》(第二版)第一课的翻译。
该课程是现代大学英语教材中的重要组成部分,旨在提高学生的阅读和理解能力。
本文将对第一课文进行详细的翻译,并使用Markdown文本格式进行输出。
以下是对课文的翻译内容。
课文翻译Title: The Importance of Education正文:教育在现代社会中起着至关重要的作用。
它是一种获取知识和培养技能的过程,可以帮助人们实现自己的潜力并为社会做出贡献。
在现代社会中,教育被视为一种基本权利,每个人都应该有平等接受教育的机会。
通过教育,人们可以获得专业知识和技能,为将来的工作做好准备。
教育还可以帮助人们培养思考和分析问题的能力,提高他们的创造力和创新能力。
教育也对个人的发展和成长至关重要。
通过接受教育,人们可以发展出他们的潜能,掌握新的技能和知识,从而实现自我成长和进步。
教育可以帮助人们提高自信心,培养积极的态度,并为实现个人目标做好准备。
除了个人和社会的发展,教育还可以对整个国家的发展起到重要的推动作用。
一个教育水平高的国家往往更加繁荣和发达。
教育可以培养高素质的人才,提高国家的整体竞争力。
教育还可以帮助国家解决各种社会问题,促进社会和谐与稳定发展。
然而,尽管教育的重要性被广泛认可,但仍然存在一些挑战和问题。
例如,教育资源不平衡问题导致了教育机会的不公平分布。
一些地区和家庭可能缺乏适当的教育资源,导致教育的质量和效果不尽如人意。
此外,教育过程中的压力和竞争也对学生产生了巨大的压力,可能影响他们的身心健康。
为了解决这些问题,社会应该加大对教育的投入,提高教育资源的平衡性,并为学生提供更好的学习环境和条件。
同时,教育系统也需要不断改革和创新,以适应日益变化的社会和经济需求。
总的来说,教育是现代社会不可或缺的一部分。
它对个人的发展、社会的进步以及国家的发展都起着重要的作用。
我们应该重视教育,为每个人提供平等的教育机会,并共同努力建设一个更加公平和繁荣的社会。
大学英语精读1课文翻译全

Unit 1 How to Improve Your Study Habits你也许是个智力一般的普通学生。
你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了优等生。
然而实际情况未必如此。
你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。
是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。
其诀窍如下:1.仔细安排你的时间。
把你每周要完成的任务一一列出来,然后制定一张时间表或时间分配图。
先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。
一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外作业。
当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去,还得给休息、业余爱好和娱乐活动留出一定的时间,这一点很重要。
这张周作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清楚地了解你是怎样使用你的时间的。
此外,它还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐。
2.寻找一个合适的地方学习。
选定某个地方作为你的“学习区”。
这可以是家里或者学校图书馆里的一张书桌或者一把椅子,但它应该是舒适的,而且不该有干扰。
在你开始学习时,你应能够全神贯注于你的功课。
3.阅读之前先略读。
这就是说,在你仔细阅读一篇文章之前,先把它从头至尾迅速浏览一遍。
在预习材料时,你就对它的内容及其结构有了大致的了解。
随后在你正式开始阅读时,你就能辨认出不太重要的材料,并且可以略去某些章节不读。
略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解能力。
<4.充分利用课堂上的时间。
上课时注意听讲意味着课后少花力气。
要坐在能看得见、听得清的地方。
要作笔记来帮助自己记住老师讲课的内容。
5.学习要有规律。
课后要及早复习笔记。
重温课堂上提到的要点,复习你仍然混淆不清的地方。
阅读教科书上讲到这些内容的有关章节。
如果你知道第二天老师要讲述的内容,那你就把这部分材料浏览一下。
这有助于你听懂下一堂课。
如果你定期复习笔记和课本,你就能更深刻地领会这些材料的内容,你的记忆也会保持得更长久。
(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

Unit11。
他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。
They took advantage of our helpless situation and took over our company.2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。
Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。
It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。
He loves to show off his wealth, but that is all in vain。
People still avoid him as though he were poison。
5. 他不久就爱上了这个村子。
他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。
He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.6。
我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。
另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施.这不只是一个钱的问题。
We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money。
现代大学英语精读1课文翻译
Half a Day半日Naguib Mahfouz纳吉布·马哈福兹I walked alongside my father, clutching his righthand. All my clothes were new: the black shoes, thegreen school uniform, and the red cap. They did notmake me happy, however, as this was the day I wasto be thrown into school for the first time.我走在父亲的一侧,牢牢地抓着他的右手。
我穿着一新:黑鞋子、绿校服、红帽子。
然而我一点儿都高兴不起来,因为今天是我第一次被送去上学。
My mother stood at the window watching our progress, and I turned towardsher from time totime, hoping she would help. We walked along a street linedwith gardens and fields plantedwith crops, pears, and date palms.母亲站在窗前,望着我们缓缓前行,我不时地回头看她,希望她会救我。
我们沿着街道走着,街道两旁是花园和田野,田野里种了庄稼、梨树和椰枣树。
"Why school?" I asked my father. "What have I done?"“我为什么要去上学?”我问父亲,“是我做错了什么吗? ”"I'm not punishing you," he said, laughing."School's not a punishment. It's a place that makesuseful men out of boys. Don't you want to be useful like your brothers?"“我不是在惩罚你,”父亲笑着说道,“上学不是一种惩罚。
现代大学英语精读1课本内容及翻译
Lesson Eight The Kindness of StrangersMike Mclntyre1。
One summer I was driving from my home town of Tahoe City, Calif,to New Orleans。
In the middle of the desert,I came upon a young man standing by the roadside. He had his thumb out and held a gas can in his other hand. I drove right by him。
There was a time in the country when you' d be considered a jerk if you passed by somebody in need. Now you are a fool for helping. With gangs, drug addicts, murderers, rapists, thieves lurking everywhere,"I don’t want to get involved” has become a national motto.2。
Several states later I was still thinking about the hitchhiker。
Leaving him stranded in the desert did not bother me so much。
What bothered me was how easily I had reached the decision。
I never even lifted my foot off the accelerator。
3。
Does anyone stop any more?I wondered. I recalled Blanche DuBois’s famous line: "I have always depe nded on the kindness of strangers。
现代大学英语精读1课文翻译
第一单元我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。
但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。
故事发生在印度。
某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。
跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。
席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。
年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。
“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。
而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。
这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。
”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。
在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。
她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。
她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。
男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。
在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。
那个美国人突然醒悟过来。
在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。
室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。
这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发警告。
但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜索受惊咬人。
于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使所有的人安静了下来。
我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就五分钟——你们谁都不许动一动。
现代大学英语精读1课文翻译
现代大学英语精读1课文翻译1 这封电子邮件在某些方面与我收到的其他刻薄的信件相似。
它痛斥我对洛杉矶道奇队的评论,并争辩说我把一切全都搞错了。
然而,这个评论与其他的评论至少有两个方面不同。
2 与通常那些“你是个白痴”的评论不同的是,这一评论含有更多的细节。
它包含了该队比赛表现的关键数据。
写这篇评论的人对洛杉矶道奇队的了解绝不亚于我自认为对它的了解。
3 而且这一评论是署名的。
作者的名字叫萨拉•莫里斯。
4 我被深深打动,于是给她回信。
一点也没有想到这一封信引出了一段非同寻常的来往。
5 我可以问您一个问题吗?两年来,我一直经营着我的道奇队网站。
你是怎么成为一个棒球评论专栏作家的?这可是我的梦。
6 这是萨拉的第二封电子邮件,它的到来一点也不意外。
我每次对人微笑一下,人家就向我要一份工作。
但是另一个事儿引起了我的注意。
这就是信的最后一行字里的拼写错误,是关于“我的梦”那一部分。
7 也许萨拉就是一个打字很糟糕的人。
但也许她真的是在寻找某个目标,但就是一字之差,还没有找着。
8 这就值得再回她一封信,于是我让她解释。
9 我今年30岁。
……因为我身有残疾,花了5年的时间才读完大专拿到文凭。
……在棒球赛季,我每个星期平均花55小时写球赛报道,写评论,做研究,听比赛或者看比赛。
10 萨拉称她的网站为“道奇地”。
我搜索了一下,什么也没有找着。
后来我重读她的电子邮件,发现在她的电子邮件最底下挂了一个地址11 我点击该地址。
网站并不花哨。
但是她以一个作家的严肃态度对该队进行了详细报道。
不过,我还是不禁要问,有人读吗? 12 :从来没有人在我的来宾登记簿上签名。
我一个月收到一封信。
13 所以,这里是一个身体残疾的妇女,她对道奇队的报道之广泛不亚于美国任何一个记者,可她却在为一个几乎不为人知的网站写作,网站的名字很怪很难记,读者大概有两个人。
14 我想她那个梦所缺的远远不只是拼写里头少了一个字母r。
15 我建起了自己的网站希望能找到一份工作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
现代大学英语精读1unit6课文翻译
第六单元
青香蕉
1.尽管这种事情在任何地方都可能发生,但我与青香蕉的邂逅却源自于巴西腹地一条险峻的山路上。
我那老式吉普车正吃力地穿过景色优美的乡村,这时,水箱突然漏水了,而离我最近的汽车修理站也
还要十英里。
发动机过热迫使我在临近的村庄停了下来。
村里有一个小商店和分布在四处的几座房子。
有村民围过来看,三股细细的热水柱从水箱外壳上的小孔喷出来。
“这容易解决,”一个人说到。
他让一个小男孩跑去拿些青香蕉来。
这个人还拍了拍我的肩膀,安慰我问题会解决的。
“青香蕉。
”他笑了,其余的人都这么说着。
2.我和他们闲聊起来,心里却一直在想他们用这青香蕉怎么能修补好水箱。
毫无疑问,提问会暴露我的无知,因此我开始赞叹眼前美
丽的乡村景色。
耸立在我们周围巨大的岩石群,很像里约热内卢著名的糖面包山。
“看见那边那块高高的岩石了吗?”那人指着一块特别
高而且细长的黑色石柱问我,“那块岩石标志着世界的中心。
”
3.我看着他,想知道他是否在和我开玩笑,但他却表情严肃,反过来认真地审视着我,似乎想确定我是否领会了他那句话的深刻含义。
这种情况要求我必须表现出认同。
他点头说:“绝对是中心。
这儿的人都知道。
”
4.这时,小男孩抱着青香蕉回来了。
那个男子把其中一根掰成两
半,将其断口处按在水箱的外壳上。
香蕉遇到炙热的金属融成了胶,
立刻就堵住了漏洞。
面对如此情景,我惊呆了,我当时的表情一定是
傻傻的,所有的人都笑了起来。
他们把我的水箱装满水,又让我带上
一些香蕉,以防沿途中水箱再出问题。
路上,我又用了一次青香蕉,
一个小时后,我开着车到达了目的地。
当地的一修理工笑着问我:“谁教你用青香蕉的?”我告诉了他那个村子的名字。
“他们有没有指给你看标志世界中心的那块岩石?”他问道。
我告诉他,他们指给我看了。
“我祖父就是那儿的人,”他说,“那的确是中心。
一直以来这儿的人都知道。
”
5.作为美国教育的产物,除了把青香蕉当作还没长熟的水果,我从来就没注意过它。
但突然在那条山路上,当我需要它时,它正巧出
现了。
可是仔细想一想,其实青香蕉一直在那儿存在着。
时间可以追
溯到香蕉的最初的起源。
那个村子里的人都知道它已经很多年了,我现在也因此认识它了。
我开始珍视村民们的聪明才智和青香蕉的特殊
潜能。
曾有一段时间,我一直困惑于教育家们提出的“领悟的瞬间”,而现在我知道自己刚刚同时经历了两个这样的瞬间。
6.我又用了一些时间来领会村民们认为那块标志着世界中心的
岩石的重要性。
开始时我怀疑他们的说法,因为我知道实际上世界的中心是位于新英格兰的某个地方,毕竟,我的祖父就是那儿的人。
但
我逐渐意识到他们的想法是很有道理的,我赞同了他们的看法。
我们都倾向于把一个特殊的地方理解为“中心”:在那儿为人所知,我们也认识其他人;那儿的事物对我们来说都别有意义;那儿有我们的根,
有我们存在的价值所在:家庭、学校、城镇以及当地的一切都可能成
为我们眼中世界的中心。
7.我渐渐明白了一个其实再简单不过的道理:对于居住在其中的人来说,每个地方都有着特殊的含义,从某种意义上说,每个地方都代
表着“世界的中心”。
世界上有无数这样的“中心”,没有哪个学生或旅行者能经历所有的这些“中心”。
但是,一旦突破这种意识从而建立另一个中心,一个全新的视角将伴随你的一生,并且一种积累的过程也将从此开始。
8.在世界文化之林中充满了你意想不到的含有特殊价值和意义
的青香蕉。
它们在那里存在很久了,满满地成熟,也许在耐心等待着
人们的发现。
实际上,青香蕉在等待着我们所有的人离开自己的“中心”,去体验更加广阔的天地。