悲伤的泉(翻译小诗92)13年7月12日

合集下载

泉

安格尔说,曾有五个商人争相购买此画,闹得不可开交。 1857年,《泉》被迪麦泰尔伯爵收购,成为私人藏画品。后根据这位伯爵的遗嘱,他的家属于1878年将此画赠给国家,终于成为巴黎卢浮宫内又一镇馆之宝。
四、《泉》的欣赏
1856年象征“清高绝俗和庄严肃穆的美” 的最杰出的作品《泉》的诞生,标志着安格尔艺术达到光辉的顶峰。《泉》也是西方美术史上描写女性人体的优秀作品之一。
当《泉》完成之后,画家对人说:“同时出现了五个买主,有人简直向我猛扑过来。他们争执不休,我几乎要让他们抓阄。”《泉》确实具有人们所向往的那种“纯粹的美”的品质,尽管她是画家深藏心底历半个世纪的理想化身,一旦付诸画布上,人们确为这位艺术家的镂月裁云之作而发出由衷的赞叹。1857年,《泉》被迪麦泰尔伯爵(也翻译为为玖沙泰里伯爵)收购,成为私人藏画品。后根据这位伯爵的遗嘱,他的家属于1878年将此画赠给国家,成为巴黎卢浮宫内又一镇馆之宝。
安格尔从1830年在意大利佛罗伦萨逗留期间就开始创作《泉》,但一直没有完稿。二十六年以后,当他已是七十六岁高龄时才画完此画,据说曾有助手帮他绘制。这是安格尔的得意之作[1856年]。
安格尔愿意把自己称为历史画家,这是因为自17世纪“法兰西皇家绘画雕刻学院”成立以来,传统的古典主义信徒一直把历史画视为最高的等级(第一等级为历史画、神话宗教画;第二等级为风俗画、肖像画;第三等级为风景画、静物画),但是,从美术史的角度来看,安格尔最出色的是肖像画和人体画,可是如果把他的肖像画和人体画再加以比较,就会发现他成就最高的是女人体画。
三、《泉》的诞生和收藏
《泉》大概在意大利佛罗伦萨时就开始酝酿了,那是在1820年的事,为什么事隔36年后才最终完成此稿呢?这还得从他的学生保罗?巴尔泽和亚历山大?德戈弗两人说起。最初在安格尔心中构思的“泉”,是仿效意大利大师们在画维纳斯时的愿望,他早在1807年就画过一些草图,后来不满足前人已画过的“维纳斯”样式,企图使形象更单纯化。有人认为这幅画最初是由上述两个学生协助完成的。 安格尔经常在同一主题或构思中进行复制,有时花上几年甚至几十年工夫。二十六年以后,当他已是七十六岁高龄时才画完此画。

当我死去的时候(翻译小诗91)13年7月11日doc

当我死去的时候(翻译小诗91)13年7月11日doc

When I am dead当我死去的时候Christina Rossetti克莉斯汀娜.罗塞提When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me;Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree;亲爱的,当我死去的时候,不必为我唱那悲伤的歌谱。

坟头上无需为我扦插蔷薇,也不必种植长绿荫的柏树。

Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget.让我坟上生长的茂密蒿草,沐浴阵雨沾着湿润的露珠。

倘若你愿意,请你记住吾,倘若你愿意,也可忘记吾。

I shall not see the shadows,I shall not feel the rain;I shall not hear the nightingaleSing on, as if in pain;我再也见不到坟上的阴影,我再也觉不着雨水的倾诉。

我再也听不到夜莺的歌喉,仿佛在痛苦之中继续啼哭。

And dreaming through the twilightThat doth not rise nor set,Haply I may remember,And haply may forget.绵绵的梦幻穿越黎明黄昏,不再有日出也不再有日落。

或许我还能清楚地记得汝,或许我已经全然地忘记汝。

Translated into Chinese by Cissycissymary on July 11,2013 由茜茜茜玛丽于2013年7月11日译成中文(附徐志摩译文)当我死去的时候亲爱的克莉斯汀娜.罗塞提你别为我唱悲伤的歌我坟上不必安插蔷薇也无需浓荫的柏树让盖着我的轻轻的草淋着雨也沾着露珠假如你愿意请记着我要是你甘心忘了我我再见不到地面的青荫觉不到雨露的甜蜜我再听不到夜莺的歌喉在黑夜里倾吐悲啼在悠久的坟墓中迷惘阳光不升起也不消翳我也许也许我还记得你我也许把你忘记。

心泉

心泉

心泉我怀念故乡的童年,还有那故乡的心泉。

那是在一座巨大的石山,仰天望去高高的石山顶端密密麻麻的大树伸出无数的臂膀,笼罩石山脚下的一潭静水。

这潭静水,是从那块巨大的石山侧面陡峭的山谷里流出,紧贴着被冲刷光洁的大石头飞速流淌下来,遇到几块不规则排列的巨石顽强阻击,形成九十度的大转弯,从石头缝隙中垂直落在下面一块平躺的巨大石头上,坡度平缓许多,流水流淌在平缓光滑的石头面,伏在不断延伸石头表面,缓缓地流进水潭中。

水潭流出口,有两块相互挤压着,阻挡溪水的前进,形成了一个小小的堰塞湖,两块石头上端出现了V字型的豁口,不过已经被大小石块垫高很多了,细小的水流漫过石块围堰,缓缓地穿梭在石头缝里,汇聚在下游的山沟了,“哗哗”地流向宽阔的平川大坝。

这潭静水,被两块相互挤压的大石头阻挡而形成堰塞湖,大概有一百多个平方米,形状如同一颗大大的心,起名“心泉”。

好像是哪位巨人仰面躺在大山中,独独把那颗心显露出来,镶嵌在山沟深处,让清凉泉水时时的冲洗着寂寞的心。

似乎是这样,那颗心感觉蕴藏着一种生命的灵气,充满着生命的魅力。

心泉很静,水面如镜,能够清晰可见倒影在水中的那座垂直而立的高大石壁和石山顶端延伸出来的一排树枝。

心泉很静,几乎听不到由它自身发出任何声音,但从上游山谷里传来“哗哗”流水声笼罩了整个心泉上空,所以,心泉的宁静不是用耳朵听到的,而是用心感受到的。

心泉在多雨的季节时,山谷水量增大,通过那个平缓石头的溪水流速加快,快速融入心泉后,迅速顺着石头垂直下降,水流在泉水下面环绕着泉壁流动,然后慢慢消失。

由于泉水清澈透明,水面中部的水流情况一目了然,由于泉水深不见底,水面依然保持平静的水面。

心泉到村子由一条长约一百米Z型上坡路连接,山路的另一头是一个块打麦场,打麦场的北面是村里的有所唯一的一所学校,院墙是用石块垒起了的,院墙的缺口处挡着一块木栅栏就是学校大门,走进校门,右边是两间矮平房是老师的办公室,正对面有一排土木结构的房子,就是学校的教室,这里本来是有二百年历史的古寺,现在当做学校。

2023北京交大附中高一(上)期中语文(教师版)

2023北京交大附中高一(上)期中语文(教师版)

2023北京交大附中高一(上)期中语文一、本大题共7小题,共14分1.下列词语中,加点字的读音全都正确的一项是()A.木讷.(nè)摒.弃(bìn)愤世嫉.俗(jì)含英咀.华(jǔ)B.笨拙.(zhuó)罅.隙(xià)怙.恶不悛(kù)兢.兢业业(jīng)C.端倪.(ní)发酵.(xiào)咄.咄逼人(duó)放浪形骸.(hái)D.俯瞰.(kàn)愤懑.(mèn)博闻强识.(zhì)叱咤.风云(zhà)2.下列各组词语,没有错别字的一组是()A.熟稔张皇按部就班功亏一篑B.侧隐踌躇返璞归真霞蔚云蒸C.辩解馋言并行不悖独辟蹊径D.悖谬砥砺得鱼忘签出类拔粹3.下列句子中,加点词语使用不恰当的一项是()A.读优秀的诗歌,像感受透进窗棂的天光,照亮我的心灵,让我无论是在患难中,或压力下,都能勇于面对,甘之如饴....。

B.巴以双方都曾炫耀于自己“武器的高精确度”,现在却将十足的火力发射到密集的平民区,造成大量平民伤亡。

对此,冲突双方需要反躬自问....这尖锐的问题。

C.杜甫与李白,虽相处不多,却情意深厚。

杜甫曾写过很多回忆李白的诗,像《春日忆李白》《梦李白》《天末怀李白》等诗,都让我们看到了诗圣对诗仙始终怀有不即不离....的真挚友情。

D.我们的作文如果只做到流畅,但立意不够深刻,那么整体而言,只能算是差强人意....而已。

4.下列有关文化、文学常识的表述,有误的一项是()A.闻一多,现代诗人,新月派代表人物。

提出“三美”主张,即“音乐美、绘画美、建筑美”。

这一主张奠定了新格律派的理论基础。

B.姚鼐,明代著名散文家,是桐城派散文的代表人物。

《登泰山记》鲜明地体现出桐城派散文“雅洁”的特征,其表现之一便是“遣词造句,精炼瘦硬”。

C.古人根据天上有无月亮和月亮的圆缺来记月,称为晦、朔、弦、望、既望等。

悲伤的海洋文言文翻译

悲伤的海洋文言文翻译

碧波万顷,浩渺无垠,此海洋也,浩瀚如斯,然悲情亦深矣。

风起潮涌,浪涛拍岸,时有孤鸟翔集,哀鸣之声,震耳欲聋。

月明星稀,夜幕低垂,海面之上,孤光一点,如泪滴于水面,映照着海洋的忧伤。

水天一色,云影绰约,遥望海天之际,有孤舟一叶,载着无尽的哀愁,缓缓驶向远方。

舟中之人,白衣飘飘,泪眼朦胧,似有千言万语,欲诉无声。

海风拂面,泪珠如雨,洒落海面,化作涟漪,荡漾不已。

海之深处,暗流涌动,时有幽灵出没,悲声连连,令人毛骨悚然。

或曰,此海洋为我国古之传说之地,沉船无数,亡魂无数,故悲声连连,哀怨不绝。

潮起潮落,海之哀歌,不知何时方休。

岸边渔村,炊烟袅袅,渔夫们辛勤劳作,捕鱼为生。

然每当夜深人静,海风呼啸,渔夫们常听到海中传来阵阵哭声,令人心生恐惧。

或曰,此哭声为海之精灵,因遭受人类破坏,心生怨恨,故常以哭声表达哀伤。

一日,有文人墨客泛舟海上,欲探寻海洋之奥秘。

舟至一处,海面波涛汹涌,宛如怒涛。

文人沉吟片刻,遂赋诗一首:海洋浩瀚悲无垠,孤鸟哀鸣泪满巾。

月明星稀夜幕低,孤舟一叶载哀情。

舟中之人泪如雨,洒落海面涟漪生。

海之深处暗流涌,幽灵哭声令人惊。

渔村炊烟袅袅起,渔夫劳作捕鱼忙。

夜深人静海风啸,哭声连连心胆寒。

诗人沉吟片刻,又续:海之哀歌何时休,沉船无数亡魂愁。

精灵怨恨心生怨,悲声连连泣鬼神。

诗人舟行海上,感慨万千,遂将此诗传颂于世。

世人闻之,无不为之动容,叹海洋之浩瀚,悲海洋之忧伤。

后世之人,每谈及海洋,无不提及此诗,以示对海洋的敬畏与感慨。

然海洋之悲,岂止一诗所能尽言?唯有亲临其境,方能体会海洋的无尽哀愁。

翻译:广阔无垠的碧波之上,海洋浩瀚如斯,然而其中却蕴藏着深深的悲伤。

风起时海浪汹涌,拍打着海岸,时有孤独的鸟儿飞来,发出凄厉的哀鸣,声音震耳欲聋。

夜晚,星辰稀疏,夜幕低垂,海面上孤光一点,宛如泪水滴落在水面,映照出海洋的忧伤。

天空与海水一色,云影绰约,远望海天相接之处,有一叶孤舟,承载着无尽的哀愁,缓缓驶向远方。

20202778_寻访诗歌中的泉水

20202778_寻访诗歌中的泉水

At the Place乔治·诺曼·道格拉斯(1868—1952)出生在奥地利的英国小说家、旅行家,曾担任外交官,后长年居住在意大利,代表作为长篇小说《南风》。

寻访诗歌中的泉水来到意大利小镇的旅人们总处于半饥饿状态。

这里的酒质甚佳——实际上是难得的佳酿,食物却单调而匮乏。

缺吃少食是众多罪恶的根源,而且带来长期的恶性循环。

没人会相信我如何日日夜夜奋力与邪恶的诱惑斗争。

人最可怕的敌人是他饥饿的胃。

没人比出生在这里的古代大诗人贺拉斯对这个了解得更透彻了。

可是他宣称自己只需要生菜一类的简单食物足矣。

诚然,诚然。

“橄榄使吾饱足。

”正是!在梅塞纳斯的学院里,任何人都会学到俭朴生活的美妙之处。

不过我敢担保,如果贺拉斯在他的家乡吃上一周我现在吃到的饭,他肯定会很快记起自己在首都尚有要事——奥古斯都大帝当时正渴盼他的随侍。

当然如此,我突然想到我的下一个目的地塔兰托,那里除了气候温和之外,还有几间过得去的餐厅。

我再不迟疑,立即收拾行装。

乌尔图雷山只能过后再去了。

单单是风,所谓的“乌尔图诺斯”也就是东南风,已经足以让人对登山望而却步。

自从我来到维诺萨,它就讨厌地刮个不停。

为了避风,我常到这片地区的几道裂隙——偏僻隐蔽的山谷中散步。

溪流于沙沙作响的树枝和茂密的马尾草、常春藤中间蜿蜒而过。

岸边覆盖着榆树与杨树的浓荫,它们是常见于贺拉斯诗篇中的树木。

夜莺、黑头莺与黄莺在灌木丛中欢唱。

这些潮湿的幽谷相比于烈风吹袭且耕种过度的山地,简直就是世外桃源。

昨天,就在这里我遇上了意料之外的景象—— 一队工人不遗余力地挖掘洞穴。

他们告诉我,这条隧道将成为庞大的阿普里亚水渠系统的主干道之一。

这一发现唤起了我的古罗马情怀,因为这种宏大工程的构想与实施正符合古罗马人的手笔。

多年来因干旱而水贵于酒的3个省份得到了灌溉——人们努力克服了施工与资金上的种种困难。

这项工程共将修建213公里的地下隧道,雇用11000名工人,花费约1亿2500万法郎。

2023年中考语文广州专项训练-名著阅读专项训练(含答案)

2023年中考语文广州专项训练-名著阅读专项训练(含答案)

2023年中考语文广州专项训练-名著阅读专项训练说明:满分70分。

训练用时90分钟。

(一)阅读下面的名著选段,完成1~3题。

(10分)(A)“在巴黎子午线以西的西经37度15分,北纬30度7分,就是说,距离日本海岸约三百海里之处。

今天是十一月八日,此刻是正午,我们的海底探险旅行正式开始。

”“愿上帝保佑我们!”我说了一句。

(B)我什么也看不见,什么也看不见,一直到水中露出明亮的地方的时候,我才看见勇敢大胆的船长,抓住鲨鱼的一只鳍,跟这个怪物肉搏,短刀乱刺鲨鱼的肚腹,但没有能刺到致命的地方,就是说,没有能刺中鱼的心脏。

鲨鱼死命挣扎,疯狂地搅动海水,搅起的旋涡都要把我打翻了。

我很想跑去接应船长。

但被恐怖慑住,不能挪动。

我两眼发直地注视着。

我看见战斗的形势改变了……船长被压在他身上的巨大躯体所翻倒,摔在水底地下。

一会儿,只见鲨鱼的牙齿大得吓人,像工厂中的大钳一般,尼摩船长的性命眼看就要不保了,忽然,尼德·兰手拿鱼叉,转念之间,迅速向鲨鱼冲去,他投出可怕的利叉,打中了鲨鱼。

海水中散出一大团鲜血。

海水受那疯狂得不可形容的鲨鱼的击打挣扎,汹涌地激荡起来。

尼德·兰达到了他的目的。

这是鲨鱼的最后喘息了。

被叉刺中了心脏,这东西在怕人的抽搐中作最后的挣扎,反冲上来,掀倒了康塞尔。

尼德·兰立即把尼摩船长拉起来。

船长没有受伤,站起来,走到那个印度人身边,急急把他和石头绑起来的绳索割断,抱起他,两脚使劲一蹬,浮出海面来。

(节选自《海底两万里》)1.选段(A)中“我们的海底探险旅行”开始后,依次经过了哪些海域?请选出排序正确的一项()(2分)①大西洋②太平洋③南极海域④北冰洋⑤印度洋⑥地中海⑦红海A.②①④③⑦⑥⑤B.②⑤⑦⑥①③④C.④⑤⑦⑥②①③D.⑤⑥⑦①③④②2.《海底两万里》语言生动有趣,既是艺术的语言,又是科学的语言。

请结合选段和原著内容具体分析这一特点的表达效果。

(4分)3.请你联系下面小诗所表达的情感态度,结合原著,赏析文中尼德·兰这一人物形象。

统编版语文五年级上册诗词曲鉴赏专项特训-(含答案)

统编版语文五年级上册诗词曲鉴赏专项特训-(含答案)

统编版语文五年级上册诗词曲鉴赏专项特训-(含答案)诗词曲鉴赏专项特训-语文五年级上册统编版诗词鉴赏长相思山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

1.这首词的作者是清代的_____________,“长相思"是_________________。

2.判断下列说法的对错,正确的打“√”,错误的打“×"。

(1)“夜深千帐灯”点明军帐之多,说明行军队伍庞大。

( ) (2)词中叠用两个“一程",既写出了路途的遥远和行军的艰辛,又凸显词的韵律之优美。

( )(3)“风一更,雪一更”强调风刮了整整一更,雪下了整整一更。

( )阅读古诗,回答问题。

示儿[宋]陆游死去元知万事空,但悲不见九州同。

_____,家祭无忘告乃翁。

3.将古诗补充完整,填在文中横线上。

4.写出下列词语的意思。

同:____________无忘:____________5.诗人悲伤的是什么?他最大的愿望是什么?______ ______6.诗歌表达了诗人怎样的思想感情?______ ______阅读古诗,回答问题。

观书有感___一鉴开,___共徘徊。

问渠那得?为有源头_________________。

7.本诗的作者是代的_________________。

8.把古诗补充完整。

9.这首诗以什么作比,表达了作者怎样的感受?______ ______课内阅读。

山居秋暝空山新雨后,_。

明月松间照,_。

竹喧归浣女,_。

随意春芳歇,_。

10.补充诗句。

这首诗是代诗人所作。

11.这首诗的颔联写得很精彩,作者动用了感官,听到了_____________,看到了;动静结合,有动态的_____________,有静态的_____________,幽静雅致的山间月夜图跃然纸上。

12.尾联是诗人情感的表达,表达了诗人对的喜爱,也表达了诗人___ 。

13.下列对本诗的理解不正确的一项是()A.首联描绘出一幅山中傍晚的画面,清新宜人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Weep You No More, Sad Fountains.
悲伤的泉, 别再哭泣
Norton
诺顿
What need you flow so fast?
Look how the snowy mountains
Heaven’s sun does gently waste
But my sun’s heavenly eyes
View not your weeping
That now lies sleeping
泉水你为何流得如此匆忙?
你没看见天上温柔的太阳,
怎样让山上的雪融化流淌?
可是天上太阳神圣的双眸,
看不见你的流泪悲叹惆怅,
现在她已躺下来进入梦乡。

Softly, now softly lies
Sleeping.
Sleep is a reconciling,
A rest that peace begets.
现在她已经放松地躺下来,
她已轻柔安静地进入梦乡。

睡眠使你的生活和谐平衡,睡眠使你的生活宁静安康。

Doth not the sun rise smiling When fair at even he sets? Rest you then, rest, sad eyes, Melt not in weeping
While she lies sleeping , Softly, now softly lies
君不见翌日朝阳微笑升起?而今晚夕阳在暮色中隐藏。

放松地睡吧, 悲伤的眼睛,身心莫在哭泣流泪中消融。

当她已经躺下睡觉的时候, 你就轻轻躺下来进入梦乡。

Translated into Chinese by Cissycissymary on July 12, 2013 由茜茜茜玛丽于2013年7月12日译成中文。

相关文档
最新文档