大学英语四级翻译题讲解
大学英语四级考试翻译解析

大学英语四级考试翻译解析强调句1.It is/was +被强调部分+that/who…对于这个结构,需要注意以下几点:①强调句型中的系动词除is和was之外,没有其他形式的变化;②被强调部分如果是人,可以用who, 也可以用that,其他情况用that(常识性知识,一般不能作为考点)。
③在not…until句型里,如果强调由until所引导的时间状语时,not须跟在until之前,即构成It is not until…that结构。
It is because she is too inexperienced that she does not know how to deal with the serious situation.她不知道如何应对这种严重情况是因为她太缺乏经验了。
It is because the water had risen that they could not cross the river.正是因为水涨了,他们没有渡过河去。
注:强调的如果是原因状语从句,只能由because引导,不能由since, as或why引导。
It was not until the second year that he has adapted himself to the college life.直到第二年他才适应了大学生活。
真题重现【CET-6:2007.1】______________(直到截止日他才寄出) his application form.参考答案:It was not until the deadline that he sent (out)倒装句1.当“only+状语”位于句首表示强调时用倒装,如不在句首或虽在句首但不修辞状语时用正常语序。
Only when you have obtained sufficient data can you come to a sound conclusion.只有当你获得足够的数据时,你才能得出正确的结论。
全国大学英语四级翻译 CET4 四级翻译新题型技巧讲解

长嗟短叹 -- sighing deeply 发号施令-- issue orders 土崩瓦解-- fall apart 两面三刀-- two-faced tactics
3. 词类转换
词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特 点,尤其是名词、动词、形容词这三种最主要的 词类。
译直)译与意译相互关联,互为补充,两种译法可以并用
二、 汉译英的基本技巧
1. 增词 为了充分传达原文含义,必须增补词语,以求达意.
北京是中国的政治、文化中心。这里你可以游览万 里长城、故宫、颐和园等。
Beijing is a political and cultural center that offers some scenic attractions: the Great Wall, the Forbidden City, the Summer Palace etc.
Practice Please.
省名词
见到自己的故乡,他想起了童年的情景。
The sight of his native place called back his
childhood.
(省动词)
他连续讲了两小时的法语,没有出现任何错误。 He has been speaking in French for two hours
汉译英的 基本技巧
一、翻译的基本方法: 直译 & 意译
直译:保持原文内容、又保持原文形式,基 本保留原有句子结构,不是死译。
意译:只保持原文内容、不保持原文形式, 更多考虑英语的特点。
如: 我们的朋友遍天下。 Our friends are all over the world. (直译) We have friends all over the world.(意
大学英语四六级翻译详解

二.核心语法
这部分语法考点大多数是以前词汇语法
考题部分考点的重现和转移,大家务必要 重视。尽管词汇单选题现在不考了,但还 是不能忽视这部分题目,因为考点是一致 的。核心语法考点有虚拟语气、倒装结 构、从句、非谓语动词等。
3. (2009年12月) The more exercise you take, the less likely you are to catch a cold (你越不 大可能得感冒).
解析:由题干中的 The more可知, 所译部分要用 “the + 比较级”结构.另外还有两个固定短语 be likely to do sth. 和catch a cold.
recommend, urge, insist,等表示要求、建议、命令等意思 的词后面跟的宾语从句的谓语动词要用“should+动词原形”
3. (2010年6月) It is suggested that the air conditioner (should) be fixed/installed by the window (要安装在窗户旁)。
2. (2009年12月) Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands of consumers (与消费者不 断增长的需求保持同步).
解析:此处考一个固定短语“与…保持同步”。 “不断增长的” 也可用constantly rising/growing.
6. (2009年6月) If she had returned an hour earlier , Mary _w_o_u_ld_n_’t__h_av_e__b_ee_n__ca_u_g_h_t_b_y_t_h_e_r_a_in___(就不
英语四级翻译题练习及译文讲解

英语四级翻译题练习及译文讲解四级翻译题原文:古琴在中国,琴(qin)是所有中国乐器中最令人尊敬的,它大约有5000年的历史。
早在战国时期的孔子时代,古琴(guqin)已成为才子们必弹的乐器。
古琴数千年来一直与才子(giftedscholar)们的生活密切相关。
他们弹奏古琴来表达自己的情感和梦想。
古琴甚至已经超越了音乐的范畴,成为了良好人格的象征。
大量古琴杰作被保存了下来,组成了中国音乐巨大的、有价值的音乐集锦。
四级翻译题译文:In China, qin is the most respectable of all Chinesemusical instruments,and it has a history of about5,000 years.As early as the age of Confucius in theWarring States Period, guqin has already been themust-play musical instrument for giftedscholars.Guqin is closely associated with life of gifted scholars for thousands of years.They playthis instrument to express their emotions and dreams.Guqin has even already surpassed thescope of music,and become the symbol of good personality.A large number of guqinmasterpieces were left,which form the huge and valuable collection of Chinese music.四级翻译题讲解:1.在中国,琴是所有中国乐器中最令人尊敬的,它大约有5000年的历史:“最令人尊敬的”可译为the mostrespectable,respectable表示“值得尊敬的”respectful意为“对人尊敬的”,respected表示“受人尊敬的”;“有...的历史”可译为 have a history of。
大学英语四级真题摘录翻译作业讲解

Translate the following sentences into English.1.世界卫生组织的数据表明,每年有成千上万的人死于肺癌和高血压。
这些疾病大多都是由吸烟所引起的。
2.实验证明,尼古丁不仅伤害人的身体健康,而且容易使人上瘾,使人无法把精力集中在工作和学习。
3.考虑到以上的危害,很多专家学者提出,必须通过立法禁止吸烟。
4.克服困难可以增加耐心和勇气,是通往成功的不可缺少的素质。
5.很多人乐观的估计,电脑将在不久的将来取代人的地位,这在我看来是不现实的。
6.原因之一是,电脑是按照程序和命令工作,没有任何创造性。
7.另外的一个原因是电脑无法与人直接沟通和交换意见。
8.造成文化和语言多样性的消失的原因很多。
其中之一是政府对文化保护没有给予足够重视。
Please underline the main structure of each sentence.9. A handful of people can recall almost every day of their lives in enormous detail—and after years of research.10.For most of us, memory is a mess of blurred and fade d pictures of our lives.11.A couple of recent papers have finally opened a window on these people’sextraordinary minds.12.Although they can remember “autobiographical” life events in extraordinary detail,they seem to be no better than average at recalling impersonal information, such as random (任意选取的)lists of words.13.Viewing the past in high definition can make it very difficult to get over pain andregret.14.Bill, for instance, often gets painful “flashbacks”,in which unwanted memoriesintrude into his consciousness, but overall he has chosen to see it as the best way of avoiding repeating the same mistakes.keys1.世界卫生组织的数据表明,每年有成千上万的人死于肺癌和高血压, 这些疾病大多都是由吸烟所引起的。
大学英语四级考试解题攻略——翻译篇

关键 词 :大 学英 语 四 级 考 试一Βιβλιοθήκη 翻 译 题 解 题 攻略
题 型 介 绍 在 大 学 英 语 四 级考 试 中第 六 大 题 是 翻 译 题 (at I r s P rV a . Tn 1 i )该 题 为 汉 译 英 , 5 句 子 , 总分 值 的5 ao , tn 共 个 占 %。考试 时 间 为 5 钟 , 出5 不 完 整 的 英 文 句 子 , 求 考 生 根 据 括 号 内 分 给 个 要 的汉 语 进 行 相 应 的 翻译 , 所 缺 部 分 补 充 完 整 。该 题 虽 然 分 将 值 不重 , 却 是对英语 知识 的全面考 查 , 括词 汇 、 语 、 但 包 短 固 定 搭 配 、 型 和 语 法 等 。 翻译 须 符 合 英 语 的语 法 结 构 和 表 达 句 习 惯 , 求 用 词 准 确 . 要 考 查 学 生 用 英 语 进 行 书 面 表 达 的 要 主 能力 。
成 lc e p r 0 0p u d a a 『 h a e 0 o n st nmyc r 1 h
三 、 题 步 骤 解
二 、 分原 因 失
考 生 在 做 该 题 时 , 于 时 间有 限 , 忙 下 笔 , 自认 为 由 匆 又 该 题 简 单 , 引 起 足 够 重 视 , 果 失 分 不 少 , 遍 存 在 的 问 未 结 普
■匪
大 学 英 语 四 级 考 试 解 题 攻 略 一 翻 译 篇
刘 兴 华
( I 四川 中医 药 高 等专 科 学 校 , I 阳 四J l绵 610) 2 0 0
摘 要 : 大 学 英语 四 级 考 试 中 . 六 大 题 就 是 翻 译 题 , 在 第 该 题 分 值 虽 然 不 重 .但 却 是 对 学 生 英 语 知 识 掌握 的 全 面 考 查 。 了解 失 分 原 因和 考 点 , 掌握 解题 步骤 , 能帮 助 考 生 轻 松 应
大学英语四级(翻译)练习试卷1(题后含答案及解析)

大学英语四级(翻译)练习试卷1(题后含答案及解析) 题型有:8. TranslationPart VI Translation (5 minutes)Directions: Complete the sentences in the blanks by translating into English the Chinese given in brackets.1._____________ (没有什么可做),we played games.正确答案:There being nothing to do解析:独立主格结构:there + being+其他成分,多放在句首。
知识模块:翻译2.He not only __________ (把枯燥的工作强加给我),but also took away all our tips.正确答案:imposed dull work on me解析:词组:impose…on sb.(把……强加给某人)时态:根据后半句,前半句也应使用一般过去时。
知识模块:翻译3.___________ (在这种情况下),I couldn’t go away.正确答案:Under/In the/these circumstances解析:词组:under/in the/these circumstances(在这种情况下) 知识模块:翻译4.The population of Africa is growing _________(极其迅速)正确答案:by/in leaps and bounds解析:词组:by/in leaps and bounds(极其迅速) 知识模块:翻译5.The girl is too young to _____________(和她的父母分开).正确答案:be separated from her parents解析:语态:主语是the girl,应使用被动语态。
2022年12月大学英语四级CET4真题写作与翻译

2022年12月大学英语四级真题写作与翻译Writing1.The necessity of developing social skills for college students2.the importance of developing a healthy lifestyle among college students3.the role of physical exercise in achieving success at collegeTranslation1.立春(Start of Spring)在中国农历中表示春天的开始。
立春之后,白天变得更长,天气也愈发温暖:万物开始复苏,大地充满生机。
人们常说。
一年之计在于春”,农民在这个时节开始搔种,男全年的丰收打下基础。
中国人早在三千年前就已开始在立春这一天半行庆祝活动。
数百年来,迎春一直是民间的重要习俗。
在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景2.冬至是全年白昼最长,黑夜最短的一天,标志着一年中最寒冷时节的开始。
东至过后,气温越来越低,人们户外活动逐渐减少,农民地里的活不多,主要忙于灌溉系统的维护和主要农作物的防冻,同时为来年春天播种做准备。
中国人历年来很重视冬至,许多地方都把冬至当作一个节日,庆祝方式不尽相同北方人有冬至吃饺子的习俗,南方人有冬至吃汤圆的传统3.在中国农历中,立秋(Start ofAutumn)意味着夏天的结束和秋天的开始,立秋带来的首先是天气的变化,气温逐渐下降。
人们看到树叶开始变黄飘落时,知道秋天已经来临,这就是所谓的“一叶知秋”。
但此时酷热的天气并未完全结束,高温通常还会持续一段时间,被称为“秋老虎立秋对农民意义重大,这时各种秋季作物迅速生长、开始成熟,收获的季节即将到来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Come up with sth.
• 他想不出答案。 • He couldn't come up with the answer. • 他想出了一个绝好的办法。 • He's come up with a great idea.
Unit 3
Be guilty of sth.
• He is guilty of murder. • 他犯了谋杀罪。
学会去适应; 接受并忍受
approach
• He tried to approach this problem from a new perspective. • We will approach our shortcomings in the next few days.
• 及物动词 开始做,着手处理
In charge of sth. Bring sth. under control
• You are hot-tempered. You should learn to bring your temper under control. • The girl has brought her disease under control.
• The Chinese people drove off the Japanese invaders. • He now learns to drive off his fear of speaking English.
live with sth.
• Most of us don't like the new regulations, but we have to live with them. • Whether you like it or not, if we live in the city, we have to live with its noise.
选词填空
Win sb. over
• We should win over the majority of our classmates. • He may disagree with us, but we can try to win him over to our point of view. • 他不同意, 但我们能说服他同意我们的观点
expect of sb.
• Most of the parents expect much of their children. 大多数父母都对自己的子女寄予 很大希望。 • Learning English with interest is what I expect of all of you. • 带着兴趣学英语就是我所希望于你们的。 • What shall we expect of colleges?
• In those days we couldn’t send our children to middle school, ____________. • The more difficult the questions are,________________________________ _. • He is always conscious of ____________________________________. • My children want to live in town, ___________________________________. • What one thinks and feels ____________________________________.
• It is necessary that __________________ • ___________________________________. • Where would you like to go __________________________________? • ______________________________, but in fact there is an easy solution to it. • _________________________________on their way back. • She wanted to marry a man who is much older than her, but ________________________.
• A good teacher________________________in this way. • It always __________________________the shock of a relative’s death. • People often say that ______________________. • Sorry not to ____________________. I am busy____________________. • The quarrel with his father ___________________.
• 二、prove作"证明是;结果是;事实说明"解时, 用作连系动词,可用于以下句型: • • 1.prove+形容词 • The handbook proved useful. • The medicine proved satisfactory. • 2.prove+名词 • She proved a very strict teacher. • His efforts, however, proved a failure.
• The little girl has three toys, one of which is a Barbie. • He hates Chinese meetings, the purposes of which are always unclear.
carry on
• We must try to carry on as if nothing had happened. • 我们必须继续下去, 只当作什么都没有发生过。 • That family has carried on a hardware business for five generations. • 那家已经经营五金生意五代了。 • We must carry on hoping for the best. • 我们必须继续抱最好的希望。
Make for
• When the bell for the end of the class rang, we all made for the canteen. • He made for the door.
• The dog made for the stranger.
It can do no good for you
• Premier Wen always works with passion. • Work with a drive (a will)
Be sure to do sth.
• Be sure to keep the clothes clean. • Be sure to come to the class on time. • Be sure to attend the meeting
go into
• • • • v. + prep 进入某种状态 He went into an argument with his wife. 他开始和妻子吵了起来。 They went into a loud laughter.
Mark down
• Please mark the word down in your notebook.
Prep. + relative pron.
• Look, there comes Tom, for whom I have waiting for an hour. • The man with whom you talked just now is our manager.
• Last week, I visited Shanghai, in which I have made several friends.
take in
• He had nowhere to go, so I took him in. • 他无处可去, 所以我收留了他。 • My house is full; I can't take in any more guests. • 我的房子已客满, 不能再容纳更多的客人了。
drive off
• 3.prove+宾语+宾语补足语 • • They proved themselves wise brave. • Facts have proved these worries unnecessary. • • He has proved himself a success.他已证 明了自己是个成功者.
Unit 1
prove
• 一、prove作"证明;证实"解时,用法如下:
• • 1.prove+名词/代词 He has proved his courage in the battle. 他已在作战中证明了他的勇气. • This proved the strength of our economy. 这进一步证明了我们的经济实力.
• (3)动词不定式作宾语补足语 • All this proved him to be an honest man. 这一切都证明他是一个诚实的人. • The experiment proved his theory to be important.
• 4.prove+宾语从句 • • Galileo proved that the earth and all other planets move around the sun. • Can you prove where you were on May 10th?