出口合同中英文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

售货合同

SALES CONTRACT

合同编号(Contract No.):

签约时间(Signing Date):

签约地点(Signing Place):卖方(The Seller):

地址(Address):

电话(Tel):传真(Fax):

买方(The Buyer):

地址(Address):

电话(Tel):传真(Fax):

卖方与买方经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:The Seller agrees to sell and The Buyer agrees to buy the under-mentioned goods on terms and conditions as stipulated below:

Note: overweight or underweight within % of the total contract weight

shall be permitted.

本合同使用的FOB, CFR,CIF等术语,除另有规定外,均遵行国际商会2000年制订的《国际贸易术语解释通则》。

The terms FOB, CFR, CIF etc. in the Contract shall subject to INCOTERMS 2000 provided by the International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.

2.包装(Packing):

3.装运唛头(Shipping Mark):

4.保险(Insurance):

方应按发票金额的110%投保险。附加险包括:。

Insurance shall be procured by _________ for 110% of the invoice value against _______. Additional insurance shall include: ___________.

5.装运港(Port of Shipment):

6.目的港(Port of Destination):

7.装运期限(Time of Shipment):

8.付款条件(Terms of Payment):

□买方应于装运期前_15_天内通过卖方同意的银行开出以卖方为受益人的全

额的、保兑的、不可撤销的、无追索的、允许转船和分批装运的、可转让和分割的即期(或_30天远期)信用证,并在装运期后21天内保留结汇有效。如卖方因故不能按上述装运期出运,则有关信用证的装运期和有效期将自动延长15天。

□By full amount, confirmed, irrevocable, without recourse, allowing transshipment and partial shipment, transferable and divisible Letter of Credit to be available by sight draft (or at _____days sight draft) to reach The seller______ days before shipment and to remain valid for negotiation in China until the 21st day after the aforesaid time of shipment. In case shipment is not effected within the specified time of shipment, an automatic extension of 15 days shall be allowed both for the time of shipment and the expiration of the relevant L/C.

□装运前电汇。

□By T/T before shipment

□见票付款交单。

□By D/P at sight

9.装船条件(Terms of Shipment):_______________________________

10.商品检验及索赔(Inspection and Claim):

10.1双方同意,货物的质量及数量或重量以国家出入境检验检疫局或生产者

验证为准。如果买方对所运货物质量有异议时,可以在货到目的港30天内向卖方提出索赔。如果买方对所运货物数量或重量有异议时,可以在货到目的港15天内向卖方提出索赔。买方向卖方索赔时,应提供卖方同意的检验机构出具的检验报告。卖方对于由于自然原因或属于保险公司、船公司、其他运输机构或邮局责任造成的损失,不承担任何责任。

The two parties agree that the inspection on quality & quantity/weight will be based on Inspection Certificate issued by The State Administration For Entry-Exit Inspection And Quarantine Of The People's Republic Of China (SAIQ) or the Manufacturers with their standards. In case of a quality discrepancy, The Buyer, shall within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, lodge against The Seller a claim. In case of a quantity/weight discrepancy, The Buyer shall, within 15 days after arrival of the goods at the port of the destination, lodge against The Seller a claim. The claim(s) should be supported by Inspection Certificate issued by a public surveyor approved by The Seller. It is understood that The Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped

相关文档
最新文档