【优质】英语四级翻译历年真题汇总
历年英语四级的翻译真题及答案解析

历年英语四级的翻译真题及答案解析历年英语四级的翻译真题及答案解析在大学英语四级考试中,翻译题所占分值为5%。
由5个句子组成,每句话都由一部分汉语和一部分英语构成,要求考生将其中的汉语部分翻译成英语,与所给英语部分构成一个完整的句子。
以下是店铺整理的关于历年英语四级的翻译真题及答案解析,供大家备考。
更多精彩内容请及时关注我们店铺!历年英语四级翻译真题及答案解析:外国人汉语演讲Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。
它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。
来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。
比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。
参考译文:The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.历年大学英语四级翻译真题及答案解析:丽江古镇云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。
四级翻译及历年真题汇编

Practice Please.
5.黄金白银,坚甲利兵,并非构成大国的要素。 Gold and silver, a strong army and powerful weapons, all these are not the elements that make a great nation. 6.结婚大办酒席,实在可以免去了。 The practice of giving lavish feasts at weddings can well be omitted.
二、 汉译英的基本技巧
1. 词的选择
无论是英汉翻译还是汉英翻译,对原文词义的确切 理解至关重要,需要我们对原文上下文进行推敲。
1.现在情况不同了。 Now things are different. 2.他们的情况怎么样? How do matters stand with them? 3.前线有什么情况? How is the situation at the front? 4. 前面有情况,做好战斗准备。 There’s enemy activity. Prepare for combat.
英汉结构差异
连接方式: • 汉语隐形,即连接词很少出现或不出现,这体现为 意合(parataxis); • 英语显性,即连接词出现,体现为形合(hypotaxis) 组句方式: • 汉语:动词多,短句多,常按时间顺序或前因后果 的逻辑关系排列,呈链状; • 英语:常按句内主次从属关系排列,在句子主体上 添加修饰语以及限定语,形成严谨的树状结构。
大学英语四级考试
翻译题型
新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英)
测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出 来的能力。 分值比例:15% 考试时间:30分钟。 内容:中国历史、文化、经济、社会发展 长度:140-160个汉字;
英语四级翻译真题精选及参考译文解析

英语四级翻译真题精选及参考译文解析翻译是英语四级考试的重要组成部分,也是考察学生语言运用和理解能力的重要手段之一。
下面将为大家展示一些历年英语四级翻译真题,并给出参考的翻译解析。
1. 原文:她是如此愁眉苦脸,以至于让我不敢问她发生了什么事。
参考译文:She looked so gloomy that I didn't dare to ask her what had happened.解析:原文中表达了主语的情绪,用词要准确传达出她的悲伤和忧郁。
参考译文使用了 "gloomy" 来形容她的表情,恰当地传达了主题信息。
2. 原文:这个新发现在科学界引起了巨大的轰动。
参考译文:This new discovery has caused a sensation in the scientific community.解析:参考译文使用了 "sensation" 来表达 "轰动",有效地传达了消息的重要性和影响力。
3. 原文:越来越多的人意识到环境问题的重要性。
参考译文:An increasing number of people are aware of the importance of environmental issues.解析:参考译文使用了 "An increasing number of" 来表达 "越来越多的人",使用了"aware of" 来表达"意识到",准确地传达了句子的意思。
4. 原文:为了确保您的个人信息的安全,我们建议您定期更改密码。
参考译文:To ensure the security of your personal information, we suggest you change your password regularly.解析:参考译文使用了 "To ensure" 和 "we suggest" 来表达 "为了确保" 和 "我们建议",使用了 "regularly" 来表达 "定期",有效地传达了建议的内容。
英语四级翻译历年真题汇总

2010年12月英语四级翻译87.In order to ensure him to attend the meeting(为了确保他参加会议),I called him up in advance.(不定都式做目的状语,词汇,非谓语动词)To ensure his attendance at the meeting88.The significant museum__ is said to have been built(据说建成于)about a hundred years ago.(时态语态,不定式非谓语动词)89.There would be no life on earth __ without its unique environment(没有地球独特的环境)(虚拟语气)but for its unique environment90.__ What impressed the tourists most(给游客印象最深的)was the friendliness and warmth of the local people.(主语从句有)91.They requested that __ I (should)return the book I borrowed to the library(我借的书还回图书馆)by next Friday.(虚拟语气)2010年6月大学英语四级考试翻译题答案(2)87、Because of noise outside,Nancy had great difficulty_ Because of the noise outside, Nancy had great difficulty in focusing on the experiment. (集中注意力在实验上)(非谓语动词,词组)88、The manager never laughed; neither had she lost her temper.(她也从来没有发过脾气)。
英语四级历年翻译真题(2016.6 -2020.9)

2020.9月(卷一)茅台:茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。
据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿茅台。
在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给皇帝。
自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。
茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。
参考译文:Moutai is China’s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People’s Republic of China. lt is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality,which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dynasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road. Moutai features mild flavour and unique fragrance,and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken properly, thus winning great popularity among domestic and foreign consumers.(卷二)北京烤鸭:你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。
大学英语四级历年真题翻译题汇总

大学英语四级历年真题翻译题汇总
Pleasure Group Office【T985AB-B866SYT-B182C-BS682T-STT18】 大学英语四级翻译题目汇总 大纲样题 substance does not dissolve in water ________________(不管是否加热)。 only _______________(他向我收费过高),but he didn’t do a good repair job either 89. Your losses in trade this year are nothing ____________________(与我的相比)。 90. On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London. 91. By contrast, American mothers were more likely____________________ (把孩子的成功
归因于) natural talent. 参考答案: 大纲样题 87. whether (it is) heated or not 88. Not only did he charge me too much或Not only did he overcharge me
89. compared with mine 或 in comparison with mine 90. half as much(money) 91. to attribute/ascribe their children’s success to
2006年6月24日英语四级翻译 87. Having spent some time in the city, he had no trouble ________ (找到去历史博物馆的路). 88. ________ (为了挣钱供我上学), mother often takes on more work than is good for her. 89. The professor required that ________ (我们交研究报告)。 90. The more you explain, ________ (我愈糊涂). 91. Though a skilled worker, ________ (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis. 参考答案:
[四六级英语] 大学英语四级翻译真题汇总
![[四六级英语] 大学英语四级翻译真题汇总](https://img.taocdn.com/s3/m/4d07ca69ba1aa8114531d93d.png)
大学英语四级翻译真题汇总英语四级考试大的题型有听力、阅读、完形填空和写作,但是其中还包含有非常多小的题型,这些都是需要引起注意的,否则是会影响到考试的成绩的。
尤其是翻译题,不仅要求有足够的词汇,还要对语法有很好的了解。
今历年大学英语四级翻译真题:红色在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。
人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。
红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。
然而,红色并不总是代表好运与快乐。
因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:The color of red in Chinese culture usually meansgood luck, longevity and happiness. Red can befound everywhere during Chinese Spring Festival andother joyous occasions. Cashes often in redenvelopes are sent to family members or closefriends as gifts. Its popularity can also be attributedthe fact that people accociate it with Chineserevolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy inthat the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinesepeople were seen as an offense.历年大学英语四级翻译真题:风筝在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。
历年英语四级翻译真题及答案

历年英语四级翻译真题及答案真题原文】信息技术在现代社会中扮演着越来越重要的角色。
我们的生活方式,让我们更高效地工作和研究。
信息技术的发展也带来了许多新的职业机会,例如软件开发人员、网络管理员和数字营销专家。
此外,互联网的普及也使得信息交流变得更加便捷和快速。
然而,信息技术也带来了一些负面影响,例如网络犯罪、个人隐私泄露和信息过载。
因此,我们需要认真对待信息技术的使用,充分利用其优点,同时避免其缺点。
【翻译答案】XXX。
It has changed our way of life and enabledus to work and learn XXX。
such as are developers。
ork administrators。
and digital XXX。
the popularity of the。
has made n exchange XXX。
XXX negative impacts。
such as cybercrime。
personal privacy breaches。
and XXX。
we need to take the use of n XXX。
fully utilize its advantages。
and avoid its disadvantages.你要茶还是咖啡?"这是餐厅服务员常问的问题。
许多西方人喜欢喝咖啡,而中国人则更喜欢喝茶。
据传,中国的一位帝王在五千年前发现了茶,并开始用它来治病。
茶文化是中国传统文化中非常重要的一部分,在明清时期达到了巅峰。
The XXX craftsmen。
and after centuries of continuous improvement。
it has XXX。
it was used to record events。
but nowadays it XXX。
the knot symbolizes love。
marriage。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
- 1 - 2012年6月 87. Those flowers looked as if they (好长时间没有浇水了) 答案: had not been watered for quite a long time. 考点:look as if 虚拟语气后接过去完成时。 88. Fred bought a car last week. It is (比我的车便宜一千英镑) 答案: 1000 pounds cheaper than that of mine. 考点:比较级,不要漏掉指代词that。 89. This TV program is quite boring. We might (不妨听听音乐) 答案:listen to the music as well. 考点:固定搭配may as well:不妨。 90. He left his office in a hurry, with (灯亮着,门开着) 答案:the lights on and the door open. 考点:with后的伴随结构。 91. The famous novel is said to (已被译成多种语言) 答案:have been translated into several languages.
2011年12月 87. Charity groups organized various activities to raise money for the survivors of the earthquake. (为地震幸存者筹款) 88. Linda couldn’t have received my e-mail (不可能收到我的电子邮件), otherwise, she could have replied. 89. It’s my mother who/that keeps encouraging me not to lose heart (一直鼓励我不要灰心) when I have difficulties in my study. 90. The publishing house has to consider the popularity of this novel. (考虑这本小说的受欢迎程度)。 - 2 - 91. It’s wrong to define happiness only by money.(仅仅以金钱来定义幸福) 2011年6月 87. The university authorities did not approve the regulation, nor did they make any explanation / nor did they give the reason for doing so (也没有解释为什么). 解析:本题考察了两个知识点。① nor的倒装句用法,后半句表示“也不”的否定意义,注意助动词的时态与上半句保持一致;② 对某事做出解释的表达,考察了汉译英中动词转名词的技巧,explain → explanation,或者nor did they give the reason for doing so同样可以。 88. Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she could be assigned (to) another job(能被分配做另一项工作) 解析:本题考察了wish从句的虚拟语气用法(can→could)和“分配某人做某事”的词组搭配,assign sb. to sth. 或者assign sb. sth. 89. John rescued the drowning childat the risk of his own life (冒着自己生命危险). 解析:本题考察了“冒着…的危险/风险做某事”的词组搭配,可以用at the risk / expense of one’s own life(冒着某人的生命危险做某事) 90. George called his boss from the airport but it ①was his assistant who answered / picked up the phone;②turned out that his assistant answered / picked up the phone(接电话的却是他的助手) 解析:该句比较灵活,在句法上,既可以使用强调句结构,也可- 3 - 以采用turn out的惯用搭配;在“接电话”的表达上,可以用pick up / answer the phone。强调句结构为it be sb. who do sth. ,而turn out变化则较多,可以用turn out to be sb. who do sth.或者turn out + that + 从句。 91. Although he was interested in philosophy, his father persuaded him into / talked him into(他的父亲说服他)majoring in law. 2010年12月英语四级翻译 87. In order to ensure him to attend the meeting __________(为了确保他参加会议),I called him up in advance.(不定都式做目的状语, 词汇, 非谓语动词) 88.The significant museum____ is said to have been built _____(据说建成于)about a hundred years ago.(时态语态 , 不定式非谓语动词) 89.There would be no life on earth ___ is said to have been built __ (没有地球独特的环境)(虚拟语气)
90.____ What impressed the tourists most_____(给游客印象最深的)was the friendliness and warmth of the local people.(主语从句有) 91.They requested that ___ books I borrowed (should) be returned to the library ________________________ (我借的书还回图书馆) by next Friday.(虚拟语气)
2010年6月大学英语四级考试翻译题答案(2) - 4 - 87、Because of noise outside,Nancy had great difficulty_ in focusing on the experiment _______(集中注意力在实验上)(非谓语动词,词组
88、The manager never laughed;neither___ neither had she lost her temper _____(她也从来没有发过脾气)。(倒装)
89、We look forward to___ being invited to attend the opening ceremony _________________( 被邀请出席开幕式)。(语态,词组,非谓语动词)
90、It is suggested that the air conditioner_(should) be installed by the window ___ ______________(要安装在窗户旁边)(虚拟语气)
91、The 16 year old girl decided to travel abroadon her own despite__ her parents’ strong objection _____(她父母的强烈反对)(介词用法,词汇) 2009年12月英语四级翻译 Part Ⅵ Translation (5 minutes) 87. You would not have failed if __ You had followed my orders.__.(按照我的指令去做)(虚拟语气) - 5 - 88. Despite the hardship he encountered, Mark never abandoned the pursuit of knowledge ___. (放弃对知识的追求)(词汇、时态) 89. Scientists agree that it will be a long time before _ We find the cure for cancer __. (我们找到治愈癌症的方法) (词汇、时态) 90. Production has to be increased considerably to _ Keep up with the constantly growing needs of consumers.__. (与消费者不断增长的需求保持同步) (词组、非谓语动词--不定式) 91. The more exercise you take, .The less likely you are to catch a cold. (你越不大可能感冒)
2009年6月20日英语四级翻译 Part Ⅵ Translation (5 minutes) 87. Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had difficulties in catching up with others ___ (很难跟上班里的同学)in math and English.(词组,非谓语动词—动名词) 88. If she had returned an hour earlier, Mary __ wouldn't have been caught in the heavy rain ._ _. (就不会被大雨淋了) (虚拟语气、词汇)