诗词翻译

合集下载

诗词曲五首原文及翻译

诗词曲五首原文及翻译

诗词曲原文及翻译诗词曲五首原文及翻译中国诗起源于先秦,鼎盛于唐代。

中国词起源于隋唐,流行于宋代。

中华诗词源自民间,其实是一种草根文学。

在21世纪的中国,诗词仍然深受普通大众青睐。

下面请看小编带来的诗词曲五首原文及翻译!《酬乐天扬州初逢席上见赠》作者:唐、刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

词句注释⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:指白居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约二十二年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说二十三年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪。

⑷怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

⑸到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬二十三年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

⑹侧畔:旁边。

⑺沉舟、病树:这是诗人以沉舟、病树自比。

⑻歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

⑼长(zhǎng)精神:振作精神。

长:增长,振作。

白话译文在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

中国古今诗词文言文翻译

中国古今诗词文言文翻译

一、《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:我是高阳帝的后代,我的父亲名叫伯庸。

在孟陬的时候,我出生在庚寅年。

皇帝审视我的出生,赐予我美好的名字:名叫正则,字叫灵均。

背景:《离骚》是屈原的代表作,表达了作者对楚国命运的忧虑和对理想的追求。

这首诗通过自述身世,抒发了作者对国家兴亡的感慨。

二、《登鹳雀楼》原文:白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

翻译:太阳依偎在山峦之间落下,黄河奔腾入海。

想要看尽千里风光,就再登上一层楼。

背景:这首诗是唐代诗人王之涣的代表作,描绘了鹳雀楼上的壮丽景色,表达了诗人对远方风光的向往。

三、《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

翻译:床前明月照,疑是地上霜。

抬头望明月,低头思故乡。

背景:这首诗是唐代诗人李白的作品,表达了诗人夜深人静时对故乡的思念之情。

四、《江雪》原文:千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

翻译:千山鸟儿飞尽,万径人迹难寻。

孤舟上有个老翁,戴着蓑笠,独自在寒冷的江上钓鱼。

背景:这首诗是唐代诗人柳宗元的代表作,描绘了一幅江雪中的孤独景象,表达了诗人对世事的感慨。

五、《赋得古原草送别》原文:离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孙去,萋萋满别情。

翻译:草原上离离的草,一年一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远处的芳草侵入古道,晴朗的绿色连接着荒城。

又要送走王孙,满目离情。

背景:这首诗是唐代诗人白居易的作品,表达了诗人对友人的依依不舍之情。

通过对这些经典诗词文言文的翻译,我们可以感受到古人的智慧和情感,领略到中华文化的博大精深。

同时,这些作品也为我们提供了丰富的语言素材,激发了我们学习诗词的兴趣。

精选初中古诗词及翻译

精选初中古诗词及翻译

【导语】古诗词是古代⼈们抒发内⼼情感的出⼝,是表达⾃我的⼀种⽅式,富有中华⽂明特有的美感。

它们或是铿锵,或是婉转,风格各异,皆耐⼈寻味。

下⾯是⽆忧考分享的精选初中古诗词及翻译。

欢迎阅读参考!1.精选初中古诗词及翻译 望岳 杜甫〔唐代〕 岱宗夫如何?齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸⽣曾云,决眦⼊归鸟。

(曾同:层) 会当凌绝顶,⼀览众⼭⼩。

翻译/译⽂ 五岳之⾸的泰⼭的怎么样?在齐鲁⼤地上,那苍翠的美好⼭⾊没有尽头。

⼤⾃然把神奇秀丽的景象全都汇聚其中,⼭南⼭北阴阳分界,晨昏迥然不同。

望着那升腾的层层云⽓,⼼胸摇荡;睁⼤眼睛远望归鸟回旋⼊⼭,眼⾓好像要裂开⼀样。

定要登上那峰,俯瞰在泰⼭⾯前显得渺⼩的群⼭。

注释 岱宗:泰⼭亦名岱⼭或岱岳,五岳之⾸,在今⼭东省泰安市城北。

古代以泰⼭为五岳之⾸,诸⼭所宗,故⼜称“岱宗”。

历代帝王凡举⾏封禅⼤典,皆在此⼭,这⾥指对泰⼭的尊称。

夫:读“fú”。

句⾸发语词,⽆实在意义,语⽓词,强调疑问语⽓。

如何:怎么样。

齐、鲁:古代齐鲁两国以泰⼭为界,齐国在泰⼭北,鲁国在泰⼭南。

原是春秋战国时代的两个国名,在今⼭东境内,后⽤齐鲁代指⼭东地区。

青未了:指郁郁苍苍的⼭⾊⽆边⽆际,浩茫浑涵,难以尽⾔。

青:指苍翠、翠绿的美好⼭⾊。

未了:不尽,不断。

造化:⼤⾃然。

钟:聚集。

神秀:天地之灵⽓,神奇秀美。

阴阳:阴指⼭的北⾯,阳指⼭的南⾯。

这⾥指泰⼭的南北。

割:分。

夸张的说法。

此句是说泰⼭很⾼,在同⼀时间,⼭南⼭北判若早晨和晚上。

昏晓:黄昏和早晨。

极⾔泰⼭之⾼,⼭南⼭北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

荡胸:⼼胸摇荡。

曾:同“层”,重叠。

决眦(zì):眦:眼⾓。

眼⾓(⼏乎)要裂开。

这是由于极⼒张⼤眼睛远望归鸟⼊⼭所致。

决:裂开。

⼊:收⼊眼底,即看到。

会当:终当,定要。

凌:登上。

凌绝顶,即登上峰。

⼩:形容词的意动⽤法,意思为“以······为⼩,认为······⼩”。

经典古诗词原文翻译欣赏

经典古诗词原文翻译欣赏

经典古诗词原文翻译欣赏经典古诗词原文翻译欣赏古诗是我们中华文明的文化瑰宝,下面店铺给大家分享了一些经典古诗的原文和翻译,欢迎阅读!《题西林壁》【宋】苏轼横看成岭侧成峰,远近高低各不同。

不识庐山真面目,只缘身在此山中。

(①题:书写,题写。

②西林:西林寺。

③缘:因为。

)译文:庐山是座丘壑纵横、峰峦起伏的大山,游人所处的位置不同,看到的景物也各不相同。

为什么不能辨认庐山的真实面目呢?因为身在庐山之中,视野为庐山的峰峦所局限。

《游山西村》【宋】陆游莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

(①山西村:村庄名。

②腊月酿的酒。

③豚:猪。

④疑:以为,怀疑。

)译文:不要笑话农家的酒浑,遇上丰年也要留足鸡、肉等款待客人。

一重重山,又一重重水,正在怀疑已无路可走,可是走到跟前,峰回路转,在垂柳掩映的地方,又是一个郁郁葱葱、山花烂熳的村庄。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》李白故人西辞黄鹤楼, 烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

(①黄鹤楼:楼名,在今湖北武汉。

②之:去,到。

③故人:指老朋友。

④烟花:形容花开得繁茂。

)译文:老朋友从西边辞别黄鹤楼,在百花盛开的三月去繁华的扬州。

孤独的帆船远去的影子在蔚蓝的天空里消失了,只看到长江水向天边奔流。

《送元二使安西》【唐】王维渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。

(①使:出使。

②浥:湿润。

③更尽:再饮完。

)译文:清晨,渭城的一场春雨沾湿了路上的尘埃,旅店四周青翠的杨柳被雨水冲刷得格外清新葱绿。

请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关向西而行就再也没有老朋友了。

《独坐敬亭山》【唐】李白众鸟高飞尽,孤云独去闲。

相看两不厌,只有敬亭山。

(①闲:形容云彩飘来飘去悠闲自在的`样子。

②厌:满足。

)译文:鸟儿们飞得没有了踪迹,天上飘浮的孤云也不愿意留下,慢慢向远处飘去。

只有我看着高高的敬亭山,敬亭山也默默无语地注视着我,我们俩谁也不会觉得厌烦。

谁能理解我此时寂寞的心情,只有这高高的敬亭山了。

古代诗词四首翻译初一

古代诗词四首翻译初一

古代诗词四首翻译初一要想真正的学习古诗就要先知道古诗的意思,下面是由小编为大家整理的古代四首翻译,希望可以帮助到大家!古代诗词四首翻译(一)次北固山下唐代:王湾客路青山外,行舟绿水前。

(青山外一作:青山下)潮平两岸阔,风正一帆悬。

海日生残夜,江春入旧年。

乡书何处达?归雁洛阳边。

译文旅途在青山外,在碧绿的江水前行舟。

潮水涨满,两岸之间水面宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。

夜幕还没有褪尽,旭日已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了的气息。

寄出去的家信不知何时才能到达,希望北归的大雁捎到洛阳去。

注释次:旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。

北固山:在今江苏镇江北,三面临长江。

客路:旅途。

潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。

风正:顺风。

悬:挂。

海日:海上的旭日。

残夜:夜将尽之时。

江春:江南的春天。

归雁:北归的大雁。

大雁每年飞往南方,春天飞往北方。

古代有用大雁传递书信的传说。

青山:指北固山。

乡书:家信。

古代诗词四首翻译(二)泊秦淮唐代:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。

译文浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。

入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

注释①选自冯集梧《樊川文集》卷四。

(上海古籍出版社1978年版)。

秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江。

相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。

②[泊]停泊。

③[商女]以卖唱为生的歌女。

④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。

南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。

古代诗词四首翻译(三)逢入京使唐代:岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

译文东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。

统编版小学六年级全册语文课本中的古诗词及翻译

统编版小学六年级全册语文课本中的古诗词及翻译
明月什么时候才能够照着我回家呢?
24
《游园不值》
[宋] 叶绍翁
应怜履齿印苍苔,
小扣柴扉久不开。
春色满园关不住,
一枝红杏出墙来。
也许是园主担心我的木展踩坏他那爱惜的青苔,
我轻轻地敲打柴门久久不开。
满园子的春色是关不住的,
开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。
25
《卜算子·送鲍浩然之浙东》
[宋]王观
水是眼波横,山是眉峰聚。欲问行人去那边?眉眼盈盈处。
百川奔腾着向东流入大海,何时才能重新返回西境?
年轻力壮的时候不奋发图强,到老来悲伤也没用了。
15
《马诗》
[唐] 李贺
大漠沙如雪,
燕山月似钩。
何当金络脑,
快走踏清秋。
平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。
连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。
何时才受到皇帝又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。
水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。朋友要去哪里呢?是去那山水交汇处。
才刚送走了春天,又要送你回去。假如你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春光留住。
26
《浣溪沙》
[宋]苏轼
游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。萧萧暮雨子规啼。
让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?
16
《石灰吟》
[明] 于谦
千锤万凿出深山,
烈火焚烧若等闲。
粉骨碎身浑不怕,
要留清白在人间。
石灰石经过千锤万凿从深山里开采出来,
它把熊熊烈火的焚烧当作很平常的一件事。
即使粉身碎骨也全不惧怕,
只要把高尚气节留在人世间。
17
《竹石》
[清] 郑燮

古代诗词三首翻译

古代诗词三首翻译

《古代诗词三首》翻译
一、王湾的《次北固山下》
客路青山外,行舟绿水前。

——漫漫的旅途远在青山之外,我乘船在碧绿的江水中前行。

潮平两岸阔,风正一帆悬。

——潮水涨满之时,两岸之间水面宽阔,顺风行船一帆高挂。

海日生残夜,江春入旧年。

——夜将尽未尽的时候,一轮红日从海上升起,江上早春,旧年未过新春已来。

乡书何处达?归雁洛阳边。

——家信已传达到哪里呢?希望北归的大雁捎一封家信到洛阳。

二、杜牧的《赤壁》
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。

——一只古老的断戟沉落江底,流逝的岁月也未使它销蚀,拿起磨出洗净的断戟,我认出是东吴破曹时的遗物。

东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

——假如东风不给周瑜以方便,那美丽的大乔、小乔,就只有永远锁在铜雀台里了。

三、苏轼的《浣溪沙》
山下兰芽短浸溪——山下的兰草已长得与溪水相连。

松间沙路净无泥——松林间的小路干干净净的,没有稀泥。

潇潇暮雨子规啼——天快黑了,细雨中传来了子规的啼叫声。

谁道人生无再少?——谁说人生就不能再年少?
门前流水尚能西——门前的溪水尚且能向西流去。

休将白发唱黄鸡。

——何必自伤白发,感慨“黄鸡催晓”。

古诗词翻译

古诗词翻译

如梦令南宋李清照常记溪亭日暮:还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,沉醉不知归路,兴尽晚回舟:深深地沉醉,而忘记归路。

一直玩到兴尽,回舟返途,误入藕花深处:却迷途进入藕花的深处。

争渡,争渡惊起一滩鸥鹭:大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。

南乡子南宋辛弃疾何处望神州?满眼风光北固楼:什么地方可以看见中原呢?在北固楼上,满眼都是美好的风光千古兴亡多少事?悠悠。

不尽长江滚滚流:从古到今,有多少国家兴亡大事呢?不知道,年代太久了。

看着永远也流不尽的长江水滚滚东流。

年少万兜鍪,坐断东南战未休:想着当年孙权在青年时代,已带领了千军万马,他能占据东南,坚持抗战,没有向敌人低头和屈服过。

天下英雄谁敌手:天下英雄谁是孙权的敌手呢?曹刘。

生子当如孙仲谋:只有曹操和刘备而已。

这样也就难怪曹操说:“生子当如孙仲谋。

白雪歌送武判官归京唐岑参北风卷地白草折,胡天八月即飞雪:北风呼啸着卷过大地,刮断了早已枯干的荒草; 尽管是八月份,这里的天空已飘起了雪花。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开:一夜之间,所有树枝上挂满了雪,就像春天里千万朵绽放的梨花。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄:雪花透过珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘衣服也不觉得暖和,丝绸锦缎做的被子都让人觉得有些单薄了。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着: 将士们都冻拉不开弓弩,盔甲也很难穿在身上。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝:沙漠里都结了厚厚的冰层,将士们的脸上布满愁云,想着这寒冷的天气快点过去。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛:中军大厅里摆好了酒宴,欢送返京的客人,胡琴琵琶与羌笛奏出了美妙的乐曲。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻: 傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。

轮台东门送君去,去时雪满天山路: 在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。

山回路转不见君,雪上空留马行处: 山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马蹄印。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Always remember the pavilion beside a brook Drunken not knowing the way home at dusk To our hearts content, we were rowing back Entering deep among water lilies by mistake Scrambling , row the boat! Scared water birds flying up when disturbed
汉语古典诗歌简洁,整齐;汉字含蓄,内 涵丰富,此为国学的魅力所在。但是,若 诗歌译本也单纯效仿简洁,整齐,并用相 对应的英文字母来替代,作为形合语言, 英文译本自然传达不出汉语古典诗歌的美。 所以,诗歌翻译应该针对两种语言的特性, 进行适当的再创造,再创造的基础必然是 把握诗歌的内涵逻辑关系,然后按照目的 语的语言习惯,将原作中的意境美传达给 读者。
要避免机械的翻译,就应该理清诗歌的内 涵逻辑关系,理解原作者的原意,将诗歌 的内涵一步一步的表达出来,而不是将画 面机械的积累。
肯尼斯雷克思罗斯( Rexroth) 肯尼斯雷克思罗斯(Kenneth Rexroth)与钟玲 Chung) 如梦令》 (Ling Chung) 译《如梦令》
如梦令 --李清照 尝记溪亭日暮, 沉醉不知归路。 兴尽晚回舟, 误入藕花深处。 争渡,争渡, 惊起一滩鸥鹭。
石倩 王建美
பைடு நூலகம்
西方最早的翻译理论家西塞罗把翻译区分为“作为 解释员”和作为“演说家”的翻译。 解释员:没有创造性的翻译 演说家:具有创造性,可与原作媲美的翻译 自西塞罗以来,西方翻译理论一直围绕直译与意译 死译与活译等问题进行争论。
诗歌翻译,是难度最高的翻译。诗歌是世界上最 古老、最基本的文学形式,是一种阐述心灵的文 学体裁,而诗人则需要掌握成熟的艺术技巧,并 按照一定的音节、声调和韵律的要求,用凝练的 语言、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地 表现社会生活和人类精神世界。 徐志摩在《现代评论》上发表《一个译诗的问题》 一文,表达了他对诗歌翻译的主要观点:“翻译难不 过译诗,因为诗的难处不单是它的形式,也不单是它 的神韵,你得把神韵化进形式,像颜色化入水,又得 把形式化进神韵,像玲珑的香水瓶盛香水。
所以,我们认为,音节和韵律是诗歌的实现方式, 诗歌的主要目的是为了表达自己的内心情感,是精 神上的需求,翻译诗歌首先应以侧重表达作者的情 感为主,尽最大的努力使诗歌达到音节,句式上的 和谐。 要想达到以上的目的,充分传达原作者的情感,我 们认为,诗歌翻译应该是一种创造美的过程,在不 脱离原意的基础上,不拘泥于原作的形式,努力为 读者创造一种意境,传达诗的美,这就需要我们要 把握诗歌的逻辑内涵。
相关文档
最新文档