经典诗词翻译
诗词曲五首原文及翻译

诗词曲原文及翻译诗词曲五首原文及翻译中国诗起源于先秦,鼎盛于唐代。
中国词起源于隋唐,流行于宋代。
中华诗词源自民间,其实是一种草根文学。
在21世纪的中国,诗词仍然深受普通大众青睐。
下面请看小编带来的诗词曲五首原文及翻译!《酬乐天扬州初逢席上见赠》作者:唐、刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
词句注释⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。
用诗歌赠答。
乐天:指白居易,字乐天。
见赠:送给(我)。
⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。
古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。
刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。
⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约二十二年。
因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说二十三年。
弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。
置:放置。
弃置:贬谪。
⑷怀旧:怀念故友。
吟:吟唱。
闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。
三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。
后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。
序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。
刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
⑸到:到达。
翻似:倒好像。
翻:副词,反而。
烂柯人:指晋人王质。
相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。
等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。
回到村里,才知道已过了一百年。
同代人都已经亡故。
作者以此典故表达自己遭贬二十三年的感慨。
刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
⑹侧畔:旁边。
⑺沉舟、病树:这是诗人以沉舟、病树自比。
⑻歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。
⑼长(zhǎng)精神:振作精神。
长:增长,振作。
白话译文在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。
中国古今诗词文言文翻译

一、《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
翻译:我是高阳帝的后代,我的父亲名叫伯庸。
在孟陬的时候,我出生在庚寅年。
皇帝审视我的出生,赐予我美好的名字:名叫正则,字叫灵均。
背景:《离骚》是屈原的代表作,表达了作者对楚国命运的忧虑和对理想的追求。
这首诗通过自述身世,抒发了作者对国家兴亡的感慨。
二、《登鹳雀楼》原文:白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
翻译:太阳依偎在山峦之间落下,黄河奔腾入海。
想要看尽千里风光,就再登上一层楼。
背景:这首诗是唐代诗人王之涣的代表作,描绘了鹳雀楼上的壮丽景色,表达了诗人对远方风光的向往。
三、《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
翻译:床前明月照,疑是地上霜。
抬头望明月,低头思故乡。
背景:这首诗是唐代诗人李白的作品,表达了诗人夜深人静时对故乡的思念之情。
四、《江雪》原文:千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
翻译:千山鸟儿飞尽,万径人迹难寻。
孤舟上有个老翁,戴着蓑笠,独自在寒冷的江上钓鱼。
背景:这首诗是唐代诗人柳宗元的代表作,描绘了一幅江雪中的孤独景象,表达了诗人对世事的感慨。
五、《赋得古原草送别》原文:离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
翻译:草原上离离的草,一年一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远处的芳草侵入古道,晴朗的绿色连接着荒城。
又要送走王孙,满目离情。
背景:这首诗是唐代诗人白居易的作品,表达了诗人对友人的依依不舍之情。
通过对这些经典诗词文言文的翻译,我们可以感受到古人的智慧和情感,领略到中华文化的博大精深。
同时,这些作品也为我们提供了丰富的语言素材,激发了我们学习诗词的兴趣。
著名诗词英文翻译

1、但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.2、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.3、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.4、二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.5、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.6、海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.7、合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows fro m a tiny seedling; a nine-storiedtower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the firststep.8、祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
著名诗词英文翻译

1、但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.2、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.3、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.4、二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.5、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.6、海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.7、合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows fro m a tiny seedling; anine-storiedtower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the firststep.8、祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
古诗词翻译

新乐府序(白居易)原文:序曰:凡九千二百五十二言,断为五十篇。
篇无定句,句无定字,系于意,不系于文。
首句标其目,卒章显其志,《诗三百》之义也。
其辞质而径,欲见之者易谕也。
其言直而切,欲闻之者深诫也。
其事核而实,使采之者传信也。
其体顺而肆,可以播于乐章歌曲也。
总而言之,为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作也。
翻译:序说:所有九千二百五十二个字,断为五十篇。
每首诗的句和字没有固定的格式,句数和字数根据要表达的内容来决定,不受诗歌形式的束缚。
采用每首诗的第一句作题目,在全诗的末尾几句中明自地点出主题和写作目的,这是继承了《诗三百》的优良传统。
其语言质朴浅显,想见到的人容易明白的。
其议论坦率而感情激动,想知道的人警惕的。
作品中所写的事情,都是经过考查而有根据的。
其词句通畅流利而有音乐性,可以传播到乐章歌曲的。
总而言之,为君王、为臣子、为黎民、为物、任事而作,不是为诗歌而作的。
《题破山寺后禅院》原文:清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此都寂,但余钟磬音。
翻译:大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。
竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。
山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。
此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
《送友人》原文:青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
翻译:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
《卜算子·黄州定惠院寓居作》原文:缺月挂疏桐,漏断人初静。
谁见幽人独往来,飘渺孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷翻译:弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静。
高中语文:经典古诗词110首(全文含译文)

高中语文:经典古诗词110首(全文含译文)001.书中自有黄金屋,书中自有颜如玉。
《励学篇》宋•赵恒富家不用买良田,书中自有千钟粟。
安居不用架高堂,书中自有黄金屋。
出门莫恨无人随,书中车马多如簇。
娶妻莫恨无良媒,书中自有颜如玉。
男儿欲遂平生志,五经勤向窗前读。
书中自有黄金屋,书中自有颜如玉:读书考取功名是当时人生的一条绝佳出路,考取功名后,才能得到财富和美女。
002.情人眼里出西施,有缘千里来相会。
《集杭州俗语诗》清•黄增色不迷人人自迷,情人眼里出西施。
有缘千里来相会,三笑徒然当一痴。
情人眼里出西施,有缘千里来相会:因爱慕之情所迷,觉得对方女子无处不美,完全呈现一种自我陶醉的境界。
如果彼此有缘分,即使相隔千里也能在某时某刻相遇。
003.不爱江山爱美人。
《题桃花扇传奇》清•陈于王玉树歌残迹己陈,南朝宫殿柳条新。
福王少小风流惯,不爱江山爱美人。
不爱江山爱美人:“不爱江山爱美人”常用来讽刺当政者只知爱恋美人而不顾国事,这与“江山情重美人轻”的意思恰好相反。
004.百无一用是书生。
《杂感》清•黄景仁仙佛茫茫两未成,只知独夜不平鸣。
风蓬飘尽悲歌气,泥絮沾来薄幸名。
十有九人堪白眼,百无一用是书生。
莫因诗卷愁成谶,春鸟秋虫自作声。
百无一用是书生:世上有千种职业,唯一没有用处的就是书生。
读书人虽有满腹学问,可惜有志难伸,空有一番豪情,却完全没处发挥。
此句显示现实中无力伸展志向的困境。
005.美人如玉剑如虹。
《夜坐•其二》清•龚自珍沉沉心事北南东,一睨人材海内空。
壮岁始参周史席,髻年惜堕晋贤风。
功高拜将成仙外,才尽回肠荡气中。
万一禅关者然破,美人如玉剑如虹。
美人如玉剑如虹:美人和剑两样是男人生活中的最重要的,前者给予温柔,后者给予自由。
但是"运用之妙,存乎一心",有了禅的境界,才能把两物看得清澈纯粹,如玉,如虹,从而从其中得到真正人生的乐趣,和建立不朽的成就。
110首你只知一句,却不知全文的经典古诗词!(含译文)006,一寸光阴一寸金。
经典古诗词英文翻译

经典古诗词英文翻译《登鹳雀楼》by 王之涣白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
Translation:The sun sets behind the mountains, the Yellow River flows into the sea.If I want to see more, I will climb to a higher floor.《春晓》by 孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
Translation:Spring sleeps unaware of the dawn, birds sing everywhere.The sound of wind and rain came at night, how many flowers have fallen?《静夜思》by 李白床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Translation:The bright moonlight before the bed, seems to be frost on the ground.Looking up at the bright moon, lowering my head thinking of my hometown.《望庐山瀑布》by 李白日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞鸟盘旋,香径独徘徊。
Translation:The incense burner generates purple smoke in the sun, the waterfall hangs in front of the distant river. Birds flying, fragrance path walking alone.《江南逢李龟年》by 王之涣南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
家住山深无人知,门前清溪半含空。
Translation:In the Southern Dynasty there are 480 temples, many towers in the misty rain.Living deep in the mountains with nobody knowing, a clear creek in front of the door half-empty.《静夜思》by 李白床前明月光,疑是地上霜。
古诗词原文翻译及赏析(10篇)

古诗词原文翻译及赏析古诗词原文翻译及赏析(10篇)在平日的学习、工作和生活里,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品。
那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编为大家整理的古诗词原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
古诗词原文翻译及赏析1原文:有怅寒潮,无情残照,正是萧萧南浦。
更吹起,霜条孤影,还记得,旧时飞絮。
况晚来,烟浪斜阳,见行客,特地瘦腰如舞。
总一种凄凉,十分憔悴,尚有燕台佳句。
春日酿成秋日雨。
念畴昔风流,暗伤如许。
纵饶有,绕堤画舸,冷落尽,水云犹故。
忆从前,一点东风,几隔着重帘,眉儿愁苦。
待约个梅魂,黄昏月淡,与伊深怜低语。
译文及注释:作者:佚名译文挟来阵阵寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的阳光,投下惨淡的影子,渐渐地消失;南面的水岸是我送别的地方,你走了,一阵阵萧索的风,带来易水上的苍凉。
那风呵,又吹起来了,吹起河岸上的柳。
受尽霜冻的柳枝啊,落下最后一片黄叶,影子是这样的孤单。
还记得吗,还得那飞絮如雪的时候?我久久瞭望你远去的帆影,直到夜幕降临,浪花飘起来了,是茫茫的烟雾,迷糊了最后一抹夕阳。
只有那孤苦柳树,迎来匆忙的过客,扭动着瘦弱的腰身,好象要轻轻地舞动。
春天里,我们彼此相爱,却在这寒冷的秋季,催生出无数相思的落泪。
回忆起携手并肩时的亲密,那份感伤,就象无数的细绳把我的心捆扎。
笙歌劲舞的画舫,依然绕着河岸缓缓地移动,可是我的心里却是这样的冷落,水在流,云还是那样地飘,只不知道心上的人儿,你在何处。
想着那些相恋的日子,如同一阵吹来的东风,可是那是多么微弱风呵,吹不进重叠的窗帘,只是让这一份相思深深地刻在我的眉间。
我只能等待那个梅花的精灵,在夜阑人静的时候,在月淡星稀的时候,我对她说出自己心中的苦闷,让她传达我对你深深的思念。
注释⑴金明池:词牌名,秦观创调,词咏汴京金明池,故取以为名。
⑵怅:失意,懊恼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
梦挥泪出门辞父母兮,叹生别离。父语我眠食宜珍重兮,母语我以早归。
月落乌啼,梦影依稀,往事知不知?汩半生哀乐之长逝兮,感亲之恩其 永垂。
翻译美学赏析
《春のかたみ》
翻译美学赏析
这是一首奄美大岛流传千年的岛歌,显而易听,无论是从配乐 上,还是从乐曲本身的曲调上,都散发着浓郁的樱花香。回音 效果使得乐曲具有空旷感,听者也仿佛置身其中:看见远处那 位孤寂的女子,感受着她的爱君之心,念君之情,也不禁为其 潸然泪下。元千岁在运气方面也别有特色,如果稍加留意,你 会听到她唱的有些长音地方会自然顿一下,然后再将这个音唱 完(这一点她的其他作品中也有体现)。这样得天独厚的唱法 为此曲增添了些许真实感,那歌声像动情时隐约的几声抽噎, 抑或是忧伤时的浅声哀叹。贯穿始终的鼓点更为那位柔弱的女 子增添了一份坚强与执着。
译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!
11、就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱! 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。
翻译美学赏析
12、网络爆火神曲《小苹果》 我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是 个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送 给你,让太阳每天为你升起!
译文:
春播秋收兮,尽在今日。
翻译美学赏析
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。 You’d know, how the time flies. 光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。 Only yesterday, was the time of our lives. 欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。 We were born and raised in a summery haze. 彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。 Bound by the surprise of our glory days. 自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。 I hate to turn up out of the blue uninvited.
翻译美学赏析
一对好朋友,快乐父子
Thanks for your listening! ~谢谢~
客有不速,实非我所想。 ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
避之不得,遑论与相抗。 I’d hoped you’d see my face & that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。 That for me, it isn’t over. 翻译美学赏析
翻译美学赏析
1、我很丑,可我很温柔。
译文:吾貌虽丑,其心温柔! 2、那画面太美我不敢看! 译文:甚美矣,吾不忍视! 3、可惜不是你,陪我到最后。 译文:难执子手,与吾偕老,悲哉! 4、男人哭吧哭吧不是罪! 译文:君其洒泪,罪不在汝!
5、朋友啊朋友,你可曾想起了我?
你?谁把你 的长发盘起?谁给你做的嫁衣? 译文:卿何多愁,谁人娶之?卿何多泪,谁人慰之? 卿之长发,谁人盘之?卿之嫁衣,谁人备之? 10、有时候有时候,我会相信一切有尽头。相聚离 开,都有时候,没有什么会永垂不朽。
毋须烦恼,终有弱水替沧海。 I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。 Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。 “Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。” Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
翻译美学赏析
春痕(版本一)
春红若锦 流染碧空 繁华褪尽 相思如梦
似水年华 沓然无痕 今夕何夕 思君情浓 几番春暮 夜色渐融 蒙君怜惜 轻点绛唇
亦幻亦真 沁香萦魂 今夕何夕 慕君情重
和泪共吟 断肠长曲 缘殇梦渺 顾影堪悲 不闻何向 不怨何身 今夕何夕 念君情深
翻译美学赏析
残红碎碧 春意阑珊 笑颦楚楚 绽如春花
子首甚巨兮,父首则微。
。
大头儿子,小头爸爸,
长幼良朋兮,和乐且湛。 俩。 子手甚小兮,父手则巨。 儿子的头大手儿小, 大小和合兮,泞陌劬搀。 爸爸的头小手儿很大。 天地契阔兮,与子偕行。 子刻高长兮,加慰父心。大手牵小手,走路不怕 滑。
走呀走呀走走走走, 转眼儿子就长大
《袖底风• 绿袖》 我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong 弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously 我心相属,日久月长。 I have loved you all so long 与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
灿满春花若无来日 若无生息 妾之思恋 望永不变
光彩眩目 如妾之美 望君可见
翻译美学赏析
惟有思君 惟有思君 妾之思恋 永无休止 明月之下 花之舞宴 明月在天 光明用瓒
君莫思念 君莫挂念 妾之思念 永无休止
愿将此身 寄于君怀 妾身莞莞 独向黄泉 若无来日 若无生息 妾之思恋 望永不变 时光如梭 万事皆过 妾之思恋 望永不变 呜呼 君可闻妾之声 妾独思君之声
翻译美学赏析
Someone like you 另寻沧海 –Adele阿黛尔 I heard, that your settled down. 已闻君,诸事安康。 That you, found a girl and your married now.
遇佳人,不久婚嫁。 I heard that your dreams came true.
翻译美学赏析
加州旅馆 On a dark desert highway, cool wind in my hair
子夜荒原,风啸吾鬓.
Warm smell of colitas, rising up through the air
燥风鼓涌,气蒸腾迷.
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light 引首彼方,灯火豆荧. My head grew heavy and my sight grew dim 昏弱已极,抬眼欲迷. I had to stop for the night There she stood in the
已闻君,得偿所想。 Guess she gave you things, I didn’t give to you.
料得是,卿识君望。 Old friend, why are you so shy?
旧日知己,何故张皇? It ain’t like you to hold back or hide from the lie. 遮遮掩掩,欲盖弥彰。 I hate to turn up out of the blue uninvited .客有不速,实非我所想。 ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
避之不得,遑论与相抗。 I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。 That for me, it isn’t over
翻译美学赏析
.再无所求,涕零而泪下。 Never mind, I’ll find someone like you.
摘星探月兮,显吾珍意。
金乌轮转兮,尊吾杼机。
梧桐招展兮,求凤来仪。
翻译美学赏析
吾喜大地之苍茫,姹紫嫣红落 于山之脚,何律音之激昂。吾 闻天水灌溉于花海,此音袅袅, 渐行渐歌岂不快哉。汝似轻云 之绚烂,愿许一生挽之。袅袅 之音婉转,似天人之姿。吾闻 汝之天籁,好似入云九霄。
翻译美学赏析
翻译美学赏析
韶华寂寂 曼舞若蝶 只为君媚 只为君妆 刹那芳华 舞起狂澜 孤月凝空 落寂萧萧 尘埃落定 飞鸟绝痕 淡若晨曦 冉冉欣然
愿以此身 寄予君怀 青丝尚舞 魂伴孤茔
不闻何向 不怨何身 今夕何夕 念君情深 似水年华 沓然无痕 今夕何夕 思君情浓 翻译美学赏析
春华烂漫(版本二) 春华烂漫 青空遍染 妾之思恋 望永不变 时光如梭 万事皆过 思君之心 日月为鉴 春意阑珊 暮色渐浓 蒙君爱慕 颊儿绯红 如梦似幻 香气氤氲 妾之思恋 望永不变 妾之痛楚 与君相系 思君之痛 孑然于身
翻译美学赏析
鲁琳颖
优秀翻译案例赏析
翻译美学赏析
李叔同先生小唱集 《梦》
哀游子茕茕其无依兮,在天之涯。惟长夜漫漫而独寐兮,时恍惚以魂驰。
梦偃卧摇篮以啼笑兮,似婴儿时。母食我甘酪与粉饵兮,父衣我以彩衣。
月落乌啼,梦影依稀,往事知不知?汩半生哀乐之长逝兮,感亲之恩其 永垂。
哀游子怆怆而自怜兮,吊形影悲。惟长夜漫漫而独寐兮,时恍惚以魂驰。