信用证用语
信用证常用词汇及其解释——了解信用证必备单词

信用证常用词汇及其解释——了解信用证必备单词2023年,随着国际贸易的不断发展,信用证作为一种普遍运用的交易工具,愈发重要。
然而,对于信用证的使用,不少人还存在一些困惑。
本文将为大家介绍信用证常用词汇及其解释,帮助你更好地了解信用证并顺利完成相关交易。
一、信用证简介信用证是一种银行担保交易方式,由进口商的银行向出口商的银行发出一份书面保证,保证在买方符合协议条款的情况下,银行将按照协议条款向卖方支付货款。
信用证通常由进口商的银行来开出,因此进口商的银行也被称为开证行,出口商的银行被称为通知行或受益人行。
二、信用证常用词汇与解释1.开证行(Issuing Bank)开证行是指接受进口商的委托开出信用证的银行,也是信用证的支付银行。
开证行根据进口商的开证申请,对受益人确认的信用证条款及完善已确认的信用证条款,以开证行名称和信用证金额出具信用证,并将信用证发送通知行。
2.通知行(Advising Bank)通知行是指接收开证行发出的信用证,并将信用证内容通知给受益人的银行。
通知行不负任何责任,仅负责通知受益人信用证内容。
3.受益人(Beneficiary)受益人是指收到信用证以及发票、提单等单证的出口商。
受益人应当核对信用证的完整性,以确定是否满足协议条款。
4.信用证金额(Credit Amount)信用证金额是信用证上规定的金额,即进口商在协议条款中规定的出口商品价格。
出口商收到信用证确认后,就可以按照信用证规定的金额向进口商发运货物。
5.装运单证(Shipping Documentation)装运单证是指出口商应向银行或自己运用以确定货物的装运和交付情形所提供的各种单证,主要包括提单、商业发票、装箱单、保险单等。
6.跟单信用证(Documentary Credit)跟单信用证也称为即期信用证,是指信用证生效后,受益人向开证行提供签发的提单、商业发票等单证以证明符合信用证条款的一种信用证形式。
7.不可撤消信用证(Irrevocable Letter of Credit)不可撤消信用证是指在开证行就该信用证发出通知之后,该信用证不能撤销的信用证。
信用证常用句子

信用证常用句子信用证(Letter of Credit,L/C) ,是指开证银行应申请人的要求并按其指示向第三方开立的载有一定金额的,在一定的期限内凭符合规定的单据付款的书面保证文件。
接下来店铺为大家整理了信用证常用句子,希望对你有帮助哦!信用证常用句子一:We insist on a letter of credit.我们坚持用信用证方式付款。
As I've said, we require payment by L/C.我已经说过了,我们要求以信用证付款。
We still intend to use letter of credit as the term of payment.我们仍然想用信用证付款方式。
We always require L/C for our exports.我们出口一向要求以信用证付款。
L/C at sight is normal for our exports to France.我们向法国出口一般使用即期信用证付款。
We pay by L/C for our imports.进口我们也采用信用证汇款。
Our terms of payment is confirmed and irrevocable letter of credit.我们的付款条件是保兑的不可撤消的信用证。
You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee.你必须意识到不可撤消信用证为出口商提供了银行担保。
Is the wording of "confirmed" necessary for the letter of credit?信用证上还用写明“保兑”字样吗?For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft atsight.我们要求用不可撤消的、允许分批装运、金额为全部货款、并以我方为抬头人的信用证,凭即期汇票支付。
信用证常用的英语句型

信用证常用的英语句型信用证常用的英语句型一.金额和币制(Amount and currency)金额条款是信用证的'核心内容,其表达方式有:Amount:USD........ 金额:......美元FOR an amount(a sum)not exceeding total of USD ...总金额不超过....美元Up to an aggregate amount of USD........总金额不超过..美元二.汇票条款(Clause on Draft or Bill of Exchange)信用证常见汇票条款:Drafits drawn under this credit must be presented for negotiation in Guangzhou ,China on or before 25th june.2000.凭本证开具的汇票须于2000年6月25日前(包括25日)在广州提叫议付.Drafits in duplicate at sight bearing the clause "Drawn under ...L/C No ...dated...."即汇票一式两份,注明"根据.........银行信用证.....号,日期....开具"Drafits are to be drawn in duplicete ti our order bearing the clause "Drafits under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No....dated July 12,2002".汇票一式两份,以我行为抬头,并注明"根据马来亚联合银行2002年7月2日第..........号不可撤销信用证项下开立".All drafits drawn under this creddit must contain the clause,"drawn under ...Bank of China ,Singapore credit No,6111dated 15th August,2000"所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:"(本汇票书)凭新加坡中国银行2000年8月15日所开第6111号信用证开具."Draft(s) bearing the clause "Drawn under documentary credit No...(shown above)of ...Bank"汇票注明根据"根据......银行跟单信用证......号(如上所示)项下开立"Draft(s) drawn under this credit to be marked "Drawn under ...Bank L/C No...Dated(issuing date of credit)..."根据本证开出的汇票须注明"凭......银行....年.....月......日(按开证日期)第......号不可撤消2信用证项下开立".。
信用证常用语

信用证常用语1.B/l show ing costs additional to freight charges not acceptable.除了运费以外,提单上不能显示其他费用.2.THIS CERTIFICATE IS NOT RE QUIRE D IF SHIPMENT IS E FFE CTED THRU N.S.C.S.A/U.A.S.C.如果货由N.S.C.S.A/U.A.S.C运输,则无须此证明.3.E xtra copy of invoice for issuing bank"s file is required.另外提交一份发票作为开证行留档.4.A CONFIRMATION CERTIFICATE ISSUED BY THE APP LICANT’S REPRE SENTATIVE, WHOSE NA ME WILL BE INTRODUCED BY THE ISSUING BANK.开证人代表出具的证明书,且签字要和开证行留存的相同.5.SHOULD THE A PP LICANT WAIVE THE DISCREP ANCY (IE S)WE SHALL RE LE ASE DOCUME NTS.如果开证人接受不符点,我们将放单给开证人.6.DOCUMENTS TO BE AIR COURIERED IN ONE LOT TO NE DBANK LTD.单据需通过航空快递一次性寄给(开证行).7.THIRD P ARTY DOCUMENTS ARE ACCEP TABLE.接受第三方单据.8.SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN TRIP LICATE.ORIGINAL LE GALIZED AND CERTIFIE D BY C.C.P.I.T.3份签字的发票,其中正本需要贸促会认证.9.SIGNED COP Y OF THE BENEFICIARY"S LE TTER ADDRE SSED TO US ACCOMP A NIED WITH CO P Y OF D.H.L .RECEIPT.加签字的受益人证明,并提交DHL快邮底单.10.B/l show ing costs additional to freight charges notacceptable.除了运费以外,提单上不能显示其他费用.11.BENEFICIARY MUST COURIER ONE SE T OF NON-NE GOTIABLE DOCUMENTS TO THE APP LIC ANT.受益人必须快递一套副本单据给开证人.12.ONE ORIGINAL BILL OF LADING P LUS COP Y OF SHIPPING DOCUMENTS HAVE BEEN SENT T O US DIRECTLY BY D.H.L WITHIN 7 DAYS FROM BILL OF LADING DATE.一正一副的提单已经在装船后的7天之内通过DHL寄给我们了.13.DOCUME NTS PRODUCED BY REPROGRAPHIC SYSTEMS,AUTOMATED OR COMPUTERIZED SYSTEMS OR AS CARBON COPIES IF MARKE D AS ORIGINAL ARE ACCEPTABLE.接受复印,计算机打印等自动制单完成的单据,但需表面注名ORIGINAL.14.A HANDING FEE OF USD80。
信用证常见条款中英文对照表述词语

信用证常见条款中英文对照表述词语(一)、各方当事人在信用证中的表述文句(THE PARTIES CONCERNING TO THE CREDIT)⑴开证人(The Applicant for the credit)在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。
所以开证人指的就是进口商。
信用证中用的词汇和词组常常是这样的:Applicant/Principal/Accountee/ Accreditor / OpenerAt the request of………应……的请求By order of…………按……的指示For account of………由……付款At the request of and for……. 应……的请求Account of ……并由……付款By order of and for account of ………. 按……的指示并由……付款⑵受益人(The beneficiary)在国际贸易中,受益人一般就是出口商。
信用证中常见的词汇或词组有:Beneficiary 受益人In favour of ……. 以……为受益人In your favour…….. 以你方为受益人Transferor………转让人(可转让信用证的第一受益人)Transferee………. 受让人(可转让信用证的第二受益人)⑶开证行(The Opening Bank)应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。
在信用证中常见的词汇和词组有:Opening BankIssuing BankEstablishing Bank①通知行(Advising Bank)开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。
在信用证中常见的词汇和词组有:Advising BankNotifying BankAdvised through②议付行(The Negotiation bank)议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。
信用证术语

信用证术语20 DOCUMENTARY CREDIT NUMBER (信用证号码)23 REFERENCE TO PRE-ADVICE (预先通知号码)27 SEQUENCE OF TOTAL (电文页次)31C DATE OF ISSUE (开证日期)31D DATE AND PLACE OF EXPIRY (信用证有效期和有效地点)32B C URRENCY CODE, AMOUNT (信用证结算的货币和金额)39A PERCENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE (信用证金额上下浮动允许的最大范围)39B 与39A 不能同时出现。
39B MAXIMUM C REDIT AMOUNT (信用证最大限制金额)39B 与39A 不能同时出现。
39C ADDITIONAL AMOUNTS COVERED (额外金额)表示信用证所涉及的保险费、利息、运费等金额。
40A FORM OF DOCUMENTARY CRE D IT (跟单信用证形式)41D,内容为: ANY BANK IN...42a DRAWEE (汇票付款人)42C 同时出现。
42C DRAFTS AT... (汇票付款日期)必须与42a 同时出现。
42M MIXED PAYMENT DETAILS (混合付款条款)42P DEFERRED PAYMENT DETAILS (迟期付款条款)43P PARTIAL SHIPMENTS (分装条款)表示该信用证的货物是否可以分批装运。
43T TRANSSHIPMENT (转运条款)表示该信用证是直接到达,还是通过转运到达。
44A LOADING ON BOARD/DISPATCH/TAKING I NCHARGE AT/FORM (装船、发运和接收监管的地点)44B FOR T RANSPORTATION T O... (货物发运的最终地)44C LATEST DATE OF SHIPMENT (最后装船期)装船的最迟的日期。
信用证常用英语句子
1. In the case of sight credits, payment can be made promptly upon presentationof draft and impeccable shipping documents.在即期信用证情况下,提示汇票和正确无误的单据后便立即付款。
2. L/C at sight is normal for our exports to France.我们向法国出口一般使用即期信用证付款。
3. Is the credit at sight or after sight?我同意用即期信用证付款。
4. L/C at sight is what we request for all our customers.开即期信用证是我方对我们所有客户的要求。
5. We'll agree to change the terms of payment from L/C at sight to D/P at sight.我们同意将即期信用证付款方式改为即期付款交单。
6. Payment: 100% by irrevocable and confirmed letter of credit drawn at sight.100%的不可撤消、保兑的即期信用证。
7. We insist on payment by irrevocable sight credit.我们坚持凭不可撤消的即期信用证付款。
8. I agree to use letter of credit at sight.我同意用即期信用证付款。
9. As this is the first deal between us, I hope we can trade on customary terms, i.E., Letter of credit payable against sight draft.由于这是我们之间进行的第一笔交易,我很希望能够遵照惯例,也就是说,用即期信用证付款。
信用证常用术语(中英文版)
信用证常用术语信用证常用术语We insist on a letter of credit.我们坚持用信用证方式付款。
As I've said, we require payment by L/C.我已经说过了,我们要求以信用证付款。
We still intend to use letter of credit as the term of payment.我们仍然想用信用证付款方式。
We always require L/C for our exports.我们出口一向要求以信用证付款。
L/C at sight is normal for our exports to France.我们向法国出口一般使用即期信用证付款。
We pay by L/C for our imports.进口我们也采用信用证汇款。
Our terms of payment is confirmed and irrevocable letter of credit.我们的付款条件是保兑的不可撤消的信用证。
You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee.你必须意识到不可撤消信用证为出口商提供了银行担保。
Is the wording of "confirmed" necessary for the letter of credit?信用证上还用写明“保兑”字样吗?For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight.我们要求用不可撤消的、允许分批装运、金额为全部货款、并以我方为抬头人的信用证,凭即期汇票支付。
信用证(LC)用语大全
信⽤证(L/C)⽤语⼤全—— Certificate of Origin 1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明declaration of 声明 2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书 3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品 4.declaration of origin 产地证明书(产地⽣明) 5.certificate of origin separated 单独出具的产地证 6.certificate of origin "form A" "格式A"产地证明书 7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式"A"产地证明书 Packing List and Weight List 1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单 2.packing list detailing… 详注……的装箱单 3.packing list showing in detail… 注明……细节的装箱单 4.weight list 重量单 5.weight notes 磅码单(重量单) 6.detailed weight list 明细重量单 Other Documents 1. full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输⾏所出具之货物承运收据 2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……为收货⼈,注明本证号码的空运货单 3.parcel post receipt 邮包收据 4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件⼈:通过……转交开证⼈ 5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货⼈并注明本证号码的邮包收据 6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适⽤于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书 7.pure foods certificate 纯⾷品证书 8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书 9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林⽊产品进出⼝法格式5条款的声明或出⼝⼈关于货物⾮⽤⽊器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明 10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export ⽤出⼝国货币标明本国市场售价,并进⾏笔签的加拿⼤海关发票(修订格式) 11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿⼤进⼝声明书 The Stipulation for Shipping Terms 1. loading port and destinaltion装运港与⽬的港 (1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港⼝发送/装运往…… (2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下⾯的货物按成本加运费价格⽤轮船不得迟于1987年7⽉15⽇从中国通过沙特阿拉伯装运到…… 2.date of shipment 装船期 (1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单⽇期不得迟于1987年8⽉15⽇ (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7⽉30⽇装运 (3)shipment latest date… 最迟装运⽇期:…… (4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…⽉…⽇或在该⽇以前装运/发送 (5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8⽉31⽇从中国港⼝⾄…… 3.partial shipments and transhipment 分运与转运 (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运 (2)partial shipments (are) allowed (prohibited)准许(不准)分运 (3)without transhipment 不允许转运 (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在⾹港转船 (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按⽐例装运 (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港⼝转运 Date & Address of Expiry 1. valid in…for negotiation until… 在……议付⾄……⽌ 2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付⾏(受票⾏) 3.expiry date for presention of documents… 交单满期⽇ 4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付 5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7⽉15⽇⽌在中国议付有效 6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977汇票须在提单⽇起15天内议付,但不得迟于1977年8⽉8⽇ 7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)本证到1977年5⽉23⽇为⽌,包括当⽇在内在中国有效 8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8⽉15⽇在受益⼈国家议付期满 9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8⽉30⽇或该⽇前在中国交单议付 10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8⽉15⽇以后停⽌议付受益⼈之汇票 11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除⾮另有规定,(本证)于1977年8⽉15⽇受益⼈国家满期 12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8⽉12⽇或该⽇以前在中国议付,该⽇以后本证失效 13.expiry (expiring) date… 满期⽇…… 14.…if negotiation on or before… 在……⽇或该⽇以前议付 15.negoation must be on or before the 15th day of shipment ⾃装船⽇起15天或之前议付 16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8⽉15⽇为⽌在中国有效 17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的⽇期到……为⽌ 18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付⾏ 19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输⾏签发之货物承运收据⽇期后……天内提⽰议付 The Guarantee of the Opening Bank 1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我⾏保证及时对所有根据本信⽤证开具、并与其条款相符的汇票兑付 2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我⾏保证依时付款 3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提⽰和交出本证规定的单据,我⾏保证对出票⼈、背书⼈和善意持有⼈承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付) 4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提⽰汇票,我们担保对其出票⼈、背书⼈和善意持有⼈在交单时承兑付款 5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我⾏保证兑付 In Reimbursement 1.instruction to the negotiation bank 议付⾏注意事项 (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付⾦额和⽇期必须由议付⾏在本证背⾯签注 (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你⾏存档,请将随附之正本递交给受益⼈ (3)without you confirmation thereon (本证)⽆需你⾏保兑 (4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同⼀航次寄出) (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须⽤航邮,副本⽤平邮寄交我⾏ (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第⼀套单据⽤挂号航邮经寄我⾏,第⼆套单据在下⼀次航邮寄出 (7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须⽤挂号航邮寄送,副本在下⼀班航邮寄送 (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送 (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot ⽤英⽂缮制的所有单据须⼀次寄交我⾏ 2.method of reimbursement 索偿办法 (1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我⾏收到有关单据后,将授权你北京总⾏借记我总⾏在该⾏开⽴的⼈民币帐户 (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你⾏开出英镑即期汇票向……银⾏⽀取。
【范文精选】信用证(LC)用语摘抄
信用证(LC)用语摘抄信用证(L/C)用语摘抄发布时间:2020-05-14信用证(L/C)用语大全(下)Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin “form A” “格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”产地证明书Packing List and Weight List1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing… 详注……的装箱单3.packing list showing in detail… 注明……细节的装箱单4.weight list 重量单5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单Other Documents1. full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt 邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.pure foods certificate 纯食品证书8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultio 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatchhipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in trait Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipment latest date… 最迟装运日期:……(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partial shipments and trahipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited)准许(不准)分运(3)without trahipment 不允许转运(4)trahipment at Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, trahipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)trahipment are permitted at any port agait, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运Date & Address of Expiry1. valid in…for negotiation until… 在……议付至……止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付行(受票行)3.expiry date for presention of documents… 交单满期日4.draft(s)must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日7.this credit remai valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效13.expiry (expiring)date… 满期日……14.…if negotiation on or before… 在……日或该日以前议付15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的日期到……为止18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付The Guarantee of the Opening Bank1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.we hereby engage with the drawe, endoe and bona-fide holde of draft (s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawe, endoo and bona-fide holde that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付In Reimbuement1.itruction to the negotiation bank 议付行注意事项(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endoed on revee hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑(4)documents must be sent by coecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)please despatch the fit set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbuement 索偿办法(1)in reimbuement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, uponreceipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbuement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
sequence英音:['si:kwəns]美音:['sikwəns]名词 n.1. 连续;接连;一连串[C][(+of)]Farmers met with a sequence of bad harvests.农民们遇到了接二连三的坏收成。
2. 次序;顺序;先后[U]He described the events of that day in sequence.他按先后次序描述了那一天发生的种种事件。
3. 相关联的一组;(同一主题的)组诗[C]4. (电影中描述同一主题的)连续镜头[C]There are several frightening sequences in the film.影片中有几组吓人的连续镜头。
5. (纸牌)同花顺[C]a sequence of clubs梅花顺子6. 后果;结果[U]7. 【数】序列sequence of total页次,不是页码比如你的信用证是通过一个MT700发过来的就是1/1要是同格一个MT700和一个MT701的格式发过来的,就是1/2,2/2一次类推报文页次,如果该信用证条款能够全部容纳在该MT700报文中,那么该项目内显示’1/1’,如果该证由一份MT700报文和一份MT701报文组成,那么在MT700的报文项目’27’中显示’1/2’,在MT701报文的项目’27’中显示’2/2 ...irrevocable英音:[i'revəkəbl]美音:[ɪ'rɛvəkəb!]形容词 a.1. 不可撤回的;不可取消的2. 不可挽回的;不可改变的applicable英音:['æplikəbl]美音:['æplɪkəb!]形容词 a.1. 可应用的,合用的;可实施的The new law is applicable from next Monday.新法令下个星期一开始实施。
2. 适当的,合适的[(+to)]This rule is not applicableAPPLICABLE RULES适用规则applicant英音:['æplikənt]美音:['æpləkənt]名词 n.1. 申请人[C][(+for)]There were five applicantsbeneficiary英音:[,beni'fiʃəri]美音:[,bɛnə'fɪʃərɪ]名词 n.1. 受益人,受惠者2. 受俸牧师,受俸神职人员形容词 a.1. 受圣俸的2. 拥有封地的currency英音:['kə:rənsi]美音:['kɝənsɪ]名词 n.1. 通货,货币[C][U]The Japanese yen is one of the stronger currencies in the world.日元是世界上较坚挺的货币之一。
2. 通用,流通;流传,传播[U]These ideas have gained wide currency.这些思想已广泛传播。
3. 流通时间,流行时期[U]percentage英音:[pə'sentidʒ]美音:[pɚ'sɛntɪdʒ]名词 n.1. 百分率,百分比[C][S1][(+of)]What percentage of children were absent?缺席的学童占百分之几?2. 比例;部分[C][S1]Each of them got a percentage of the profits.他们每个人都得到一部分利润。
3. 利润,赚头[C][S1]4. 【口】好处,利益[U]There is no percentagpercentage credit amount该条款说明的是可接受的发票金额的变动范围.比如,交单发票的金额在信用证(L/C)金额的正负5%以内浮动时,信用证仍然可以议付.这里的5/5就是指5%的正负浮动范围.available英音:[ə'veiləbl]美音:[ə'veləb!]形容词 a.1. 可用的,在手边的;可利用的[(+for/to)]The swimming pool is available only in summer.这个游泳池只在夏天开放。
2. 可得到的,可买到的Is there water available around here?附近弄得到水吗?TV sets are available in any department stores.电视机在任何一家百货公司里都能买到。
3. 有空的,可与之联系的The principal is available now.现在校长可以接见你。
4. 有效的This film ticket isAvailable with 通知行 by negotiation表明这是一份议付信用证,受益人找通知行议付。
Available with 意大利银行 by payment or acceptance表明这是一份付款信用证或承兑信用证,受益人找意大利银行付款。
信用证里的available with any bank by payment和 by negotiation有什么区别议付信用证与付款信用证有什么区别?议付信用证与付款信用证的主要区别是:一、议付信用证一般情况下,议付信用证是非限制性信用证,不指定具体由哪一间银行议付,受益人当地的任何银行都可以办理议付。
一般情况下,议付行与开证行不是同一银行。
议付是议付行对受益人的单据办理融资,而融资款即由开证行根据其在信用证中的承诺偿付。
除非受益人与议付银行另有协议,议付信用证项下,议付行向受益人支付票款之后仍有追索权。
议付信用证都要求受益人出示汇票。
通常,受益人为出票人,开证行为付款人。
议付行议付之后,凭汇票/单据向开证行索偿。
二、付款信用证一般情况下,支付信用证是限制性信用证,明确规定由哪一间银行付款,付款行通常是开证行自己,或是它指定的银行(通常是它的海外分行或姐妹银行)。
付款信用证的开证行承诺的是“终局”付款行为。
除非受益人与银行另有协议,付款行向受益人支付票款后没有追索权。
付款信用证正常不需要受益人出示汇票。
draft英音:[dræft]美音:[dræft]名词 n.1. 草稿,草图[C]He had painfully written out a first draft.他辛苦写出了首稿。
2. 汇票,汇款单[C]He went to the bank to cash a draft.他去银行兑现一张汇票。
3. 【美】征兵,征集[U]They were unwilling to register for the draft.他们不愿意登记入伍。
4. 【美】被征入伍者[U]5. 【美】通风;气流;通风装置[C][U]Turn the electric fan on and make a draft.打开电扇通一下风。
6. 一饮;(药水等一次的)服用量[C]He drank the glass of wine at one draft.他一口喝干了那杯酒。
7. 【美】(职业运动的)选拔制度[U]8. (车等的)拉曳,牵引[U]9. 【美】(船的)吃水(深度)[C]The boat has a shallow draft.这条船吃水浅。
及物动词 vt.1. 起草;设计I had to draft a cable home.我得写一份发往家里的电报稿。
2. 选派3. 【美】征(兵);征集[(+into)]Her brother was drafted into military service.她哥哥应征入伍。
DRAFTS AT SIGHT即期汇票啊DRAFTS AT XXX...SIGHT:见票多少天付款drawee英音:[drɔ:'i:]美音:[drɔ'i]名词 n.1. 付款人2. 受票人drawee1. 受票人,付款银行partial英音:['pɑ:ʃəl]美音:['pɑrʃəl]形容词 a.1. 部分的,局部的;不完全的[Z]The film was only a partial success.这部电影仅仅是部分成功。
2. 【贬】不公平的,偏袒的[(+to/towards)]She is partial to her youngest boy.她偏爱她的小儿子。
3. 【口】偏爱的[F][(+to)]She is partial to ice-creampartial shipment1. 分批装运国际贸易英语词汇精选-经济词汇partial shipment分批装运PARTIAL SHIPMENT1. 分批装运PARTIAL SHIPMENT: 分批装运Partial Shipmenttransshipment英音:[træns'ʃipmənt]美音:[træns'ʃɪpmənt]名词 n.1. 转载;中转;转运;转车1. 转船装运discharge英音:[dis'tʃɑ:dʒ]美音:[dɪs'tʃɑrdʒ]及物动词 vt.1. 排出(液体,气体等)Some factories in this locality still discharge waste water into the river. 这一地区有些工厂仍把废水排入河中。
2. 允许...离开;释放;解雇[H][(+from)]My brother was discharged from hospital last week.我兄弟上周出院。
3. 使免除,使卸脱[(+from)]4. 履行,清偿He discharged the responsibilities of his job whole-heartedly.他全心全意地履行自己的职责。
5. 卸(货物等);卸下(船)上的货物[(+from/of)]They discharged the cargo at Hong Kong.他们在香港卸了货。
6. 射出;开(炮等)[(+at/into)]7. 【律】撤销(法院命令)不及物动词 vi.1. 排出液体(或气体等);(江河)流注[Q]2. (船等)卸货3. (枪炮等)发射4. (水泡)出水The wound discharged constantly.伤口不断地流脓。
名词 n.1. 排出,流出[U]2. 释放;解雇[U]The prisoner was glad to get his discharge.囚犯获准释放,感到很高兴。