大学英语四六级翻译讲座共33页

合集下载

新东方大学英语六级翻译讲义

新东方大学英语六级翻译讲义

新东方大学英语六级讲义(翻译部分)六级汉译英讲义一、汉译英应试原则和基本程序(一)汉译英应试原则手法灵活(如遇难译之处,换用其它相近说法表达)语法正确(避免时态、语态、单复数等语法错误)内容忠实(必须把原文的内容准确而完整地表达出来,不得有任何歪曲、遗漏或增删)语言闪光(译文符合英语表达习惯,且用词准确、多样)(二)汉译英基本程序1.理解通读并透彻理解原文含义2.翻译确定译文句子的时态、句型、结构和用词3.审校首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。

发现错误,及时改正。

二、汉译英专项练习一、倍数增减的表示法1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍).is 2.5 times greater than Force N2(考点:倍数 + 形容词/副词比较级 + than)2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).reacts three times as fast as the other one(考点:倍数 + as + 形容词/副词 + as)3) The earth _______________(是月球大小的49倍).is 49 times the size of the moon(考点:倍数 + 名词)4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一).wants to raise the rent by a third(考点:动词 + by + 数词/百分比/倍数)5) They _______________(计划将投资增加一倍).plan to double their investment(考点:double + 名词)二、时态1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).or the wedding will have finished by the time we get to the church(考点:将来完成时)2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了).the children had fallen asleep(考点:过去完成时)3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时)4) I_______________(一上午都在修改我的简历).have been revising my resume all the morning(考点:现在完成进行时)5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了).No. It has been five years since I went on holiday(考点:It has been … since sb. did sth. 表示某人有多长时间没有做某事了)6) He joined the army in October, 2001._______________(他参军已五年了).He has been in the army for 5 years(考点:1. 现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间)三、被动语态1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代).is being replaced by the computer and the projector(考点:被动语态的现在进行时)2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)3) Computer models _______________(可以用来演示细胞工作的方式).can be used to demonstrate the way that cells work (考点:1. 被动语态与情态动词联用; 2. 汉语有些没有“被”字等标志词的句子也表示被动, 要译成英语的被动语态)4) When the bill of fare was brought,_______________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料).I was startled, for the prices were a great deal higher than I had anticipated(考点:同“3”的考点2)5) _______________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms.Effective measures must be taken immediately(考点:汉语的无主句通常翻译成英语的被动语态)四、情态动词1) The phone is ringing, _______________(但是没人接听。

大学英语四级翻译技巧讲解ppt课件

大学英语四级翻译技巧讲解ppt课件
0分 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
眼睛是心灵的窗户,是人体中最宝贵 的感觉 器官, 可很多 孩子对 眼睛的 重要性 不重视 。在每 学期的 视力测 查中情 况都不 容乐观
• 翻译原文 •
越努力越幸运
• 许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而 且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪 技艺和配料在中国各地的差别很大。但好的烹饪都有一个共 同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。 由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类 和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
• 评语:
• 本译文表达了绝大部分原文的意思,文字通顺连贯,用到 了复杂句式,显示出了较强的语言功底。属于10-12分分数 档的翻译。
眼睛是心灵的窗户,是人体中最宝贵 的感觉 器官, 可很多 孩子对 眼睛的 重要性 不重视 。在每 学期的 视力测 查中情 况都不 容乐观
• 8分参考译文
越努力越幸运
Since food is of vital importance to health, good cooks are
always trying to be balanced with grain, meat, and vegetables.
As a result, Chinese food is delicious and healthy.
and healthy.
眼睛是心灵的窗户,是人体中最宝贵 的感觉 器官, 可很多 孩子对 眼睛的 重要性 不重视 。在每 学期的 视力测 查中情 况都不 容乐观
• 14分参考译文
越努力越幸运
• Many people enjoy Chinese food. In China, cooking is not

四六级翻译讲义考研资料

四六级翻译讲义考研资料

四六级翻译讲义主讲老师:薛非一、大纲解读四级考试:要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落翻译成英语。

段落内容涉及中国文化、历史及社会发展。

译文基本准确地表达原文的意思,语句通顺,句式和用词较为恰当。

能运用基本的翻译策略。

能在半个小时内将长度为140到160个汉字的段落译成英语。

六级考试:要求考生能将题材熟悉、语言难度中等的汉语段落翻译成英语。

段落内容涉及中国的文化、历史及社会发展。

译文基本准确地表达原文的意思,语句流畅,句式运用恰当,用词贴切。

能较好地运用翻译策略。

能在半个小时内将长度为180到200个汉字的段落译成英语。

档次描述14分档译文准确表达了原文的意思。

译文流畅,结构清晰,用词贴切,基本无语言错误,仅有个别小错。

11分档译文基本表达了原文的意思。

结构较为清晰,语言通顺,但有少量语言错误。

8分档译文勉强表达了原文的意思。

译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误。

5分档译文仅表达了小部分原文的意思。

译文连贯性差,有相当多的严重语言错误。

2分档除个别词语或句子,译文基本没有表达原文的意思。

二、提高方式要想提高汉英翻译,以下三点为必经之路:掌握英汉对比、学习翻译技巧、大量刻意练习。

1.形合vs.意和●语法范畴:词性、冠词、单复数、时态、语态、语气、及物、比较。

●句法范畴:英文严谨,多长难句,多指代;汉语自由,多小短句,多缺失。

金庸是著名作家。

知己知彼,百战不殆。

I won’t go until he comes.If winter comes,can spring be far behind?他走了进来,鼻子冻得通红。

小红的头发比小明长。

那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。

There’s life’s rhythm is slower than most Chinese cities.Rhythm of life there is slower than most Chinese cities’.The pace of life there is slower than that of most Chinese cities.2.被动vs.主动●英文多被动,汉语多主动与隐形被动。

大学英语四六级翻译详解

大学英语四六级翻译详解
• owe sth to sb / sth; attribute sth to sth (把……归因于)
二.核心语法
这部分语法考点大多数是以前词汇语法
考题部分考点的重现和转移,大家务必要 重视。尽管词汇单选题现在不考了,但还 是不能忽视这部分题目,因为考点是一致 的。核心语法考点有虚拟语气、倒装结 构、从句、非谓语动词等。
3. (2009年12月) The more exercise you take, the less likely you are to catch a cold (你越不 大可能得感冒).
解析:由题干中的 The more可知, 所译部分要用 “the + 比较级”结构.另外还有两个固定短语 be likely to do sth. 和catch a cold.
recommend, urge, insist,等表示要求、建议、命令等意思 的词后面跟的宾语从句的谓语动词要用“should+动词原形”
3. (2010年6月) It is suggested that the air conditioner (should) be fixed/installed by the window (要安装在窗户旁)。
2. (2009年12月) Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands of consumers (与消费者不 断增长的需求保持同步).
解析:此处考一个固定短语“与…保持同步”。 “不断增长的” 也可用constantly rising/growing.
6. (2009年6月) If she had returned an hour earlier , Mary _w_o_u_ld_n_’t__h_av_e__b_ee_n__ca_u_g_h_t_b_y_t_h_e_r_a_in___(就不

最新大学英语四级考试讲座备课讲稿精品课件

最新大学英语四级考试讲座备课讲稿精品课件
Some individuals deem that it should be cancelled or replaced by other programs. These young people focus their attention on other forms of celebration instead if immersing themselves in TV. Despite that, the majority of middle-aged people and senior citizens uphold the importance of the traditional performance. The most striking feature of this gala is its traditionally close link with ordinary people’s lives. Most of people view this gala as an annual staple on the Eve of this traditional Chinese Spring Festival. They all have a restless night and glue their eyes on the television.
Attending our club has substantial advantages. Firstly, it can improve your ability to deliver a speech which is of utmost significance to your future career and development. Secondly, it can help you to possess self-confidence, enrich your extra-curricula activities and make your campus life colorful. To sum up, the experiences in our club will be extraordinarily unforgettable throughout your life.

英语四六级讲座PPT课件

英语四六级讲座PPT课件
C. the security of the Pocono residents is being threatened.
D. farmland in the Pocono area are shrinking fast.
2021
原文可以找到的相关信息 The streams, lakes , meadows(草地),
2021
4. 研究、报告、书籍型词汇,如:report,study, books等。一般来说研究、报告等内容都是易考点,这 些信息经常出现在特定的段落里,所以根据这些词汇作 为关键词也很容易定位。
5. 最高级,如best,worst,most等。如六级第54题, 关键词之一为the best solution。然而仅凭此关键词我 们可能无法迅速地找到答案,因为原文的表述是the most effective method,用的词汇是完全不一样的。这 时,我们还需要增加一个关键词pension,帮助我们定 位。这就提醒我们在平常的阅读中应多关注最高级出现 的地方,因为它常常是考点。
2021
推断题 四级真题中的一道题,该篇文章的第五题
25. What conclusion can be drawn from the passage?
A. Anxiety, though unavoidable, can be coped with.
B. Children’s anxiety has been enormously exaggerated.
6. 承载主要信息的名词,形容词等。如:funding, unsteady , values,employers,older workers, reforms,shortage,war,immigration,rich countries 等。这些词的判断需要大家多加练习与体会。

2024全国大学四级考试讲座ppt学习教案

2024全国大学四级考试讲座ppt学习教案

学习教案•考试大纲与题型解读•听力理解与技巧提升•阅读理解与答题技巧•翻译技巧与实战演练目•写作指导与范文欣赏•模拟考试与答题卡填涂规范录01考试大纲与题型解读四级考试大纲概述考试目的测试学生英语应用能力,包括听、说、读、写、译等方面。

考试内容涵盖英语词汇、语法、阅读、写作、听力等多个方面。

考试形式采用笔试形式,包括听力、阅读理解、完形填空、翻译和写作等部分。

各类题型分值分布阅读理解部分翻译部分占总分的35%,包括选词填空、长篇阅读和仔细阅读等。

占总分的15%,包括汉译英和英译汉两种题型。

听力部分完形填空部分写作部分占总分的35%,包括短对话、长对话、听力篇章等。

占总分的10%,测试学生综合运用语言的能力。

占总分的15%,测试学生书面表达能力。

考试难度及趋势分析难度逐年提升随着考生英语水平的普遍提高,四级考试难度也在逐年提升。

题型变化多样为了全面测试学生的英语应用能力,四级考试题型也在不断变化和更新。

重视实际应用近年来,四级考试越来越注重测试学生在实际场景中运用英语的能力。

根据自己的实际情况,制定切实可行的学习计划,并严格执行。

制定合理的学习计划利用图书馆、网络等多种渠道获取丰富的学习资源,提高学习效率。

多渠道获取学习资源加强听力和口语训练,提高英语交流能力。

注重听说训练多做历年真题,熟悉考试题型和难度,提高应试能力。

多做真题备考策略与建议02听力理解与技巧提升短对话考查日常生活场景中的交流能力,包括时间、地点、人物、事件等关键信息提取。

长对话考查对较长对话或独白的理解能力,需要把握整体内容和关键细节。

听力篇章考查对整篇文章的把握能力,包括主旨大意、具体细节和推理判断等。

听力部分题型介绍030201听力材料多来源于真实生活场景,如校园、家庭、社会等。

真实场景四级考试听力语速适中,符合一般英语交流速度。

语速适中听力材料难度适中,既不会过于简单也不会过于复杂。

难易适中听力材料特点分析预测法根据题干和选项预测听力材料内容,提高听的目的性和针对性。

大学英语四六级翻译新题型精讲

大学英语四六级翻译新题型精讲

大学英语四六级翻译新题型精讲目录大学英语四六级翻译新题型精讲 (1)Unit 1 无主句 (2)①被动语态 (3)②增添主语 (4)③动词短语 (5)④特殊句型 (6)Unit 2主语的选择 (8)①名词特性 (8)②搭配合理 (8)③主题突出 (9)④注意尾重 (10)⑤注意连贯 (11)Unit 3 时态语态 (13)动词的时态 (13)动词的语态 (16)Unit 1 无主句E C①形合意合冬天到了,春天还远吗?If winter comes, can spring be far behind?C→E 合E C②静态动态…that we here highly resolve that these dead shall nothave died in vain--that this nation, under God, shall havea new birth of freedom--and that government of thepeople, by the people, for the people, shall not perishfrom the earth.E C③省略重复moral graveHistories make men wise;poets witty;the mathematics subtle;natural philosophy deep;moral grave;logic and rhetoric able to contend.E C④前重心后重心不是每一次努力都会有收获,但是,每一次收获都必须努力,这是一个不公平的不可逆转的命题。

(张爱玲)It is an unfair yet irreversible truth that not every effort is rewarded yet every rewardrequires effort.坚持保护环境的基本国策,深入实施可持续发展战略;坚持预防为主、综合治理,全面推进、重点突破,着力解决危害人民群众健康的突出环境问题;坚持创新体制机制,依靠科技进步,强化环境法治,发挥社会各方面的积极性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档