给日本人打电话时_要注意的敬语
中日商务礼仪

中日商务礼仪1. 介绍中日两国是亚洲重要的邻国和贸易伙伴。
随着两国经济的发展,商务交流日益频繁。
在进行中日商务往来时,了解和遵守相应的商务礼仪是非常重要的。
本文将介绍中日商务礼仪的一些基本准则,帮助您在与日本商务伙伴交往时更加得体。
2. 尊重与谦逊在中日商务交流中,尊重和谦逊是非常重要的价值观。
尊重对方的文化、习俗和传统是建立良好关系的基础。
在与日本人交流时,应尽量避免过于直接或强烈的言辞和姿态,保持谦虚和礼貌。
3. 礼节与问候在中日商务场合中,适当的礼节和问候是必不可少的。
以下是一些常见的礼节和问候方式:•以鞠躬作为问候方式:在与日本人见面时,通常会以鞠躬作为问候方式。
鞠躬的深浅可以体现出对对方地位和尊重的程度。
一般来说,对方鞠躬的深度,你也可以以同样的深度回应。
•使用敬语:在与日本人交流时,要使用适当的敬语。
对于长辈、上级或客户,使用敬语是非常重要的。
在称呼对方时,要使用尊敬的称谓,如先生、女士等。
•名片交换:在商务场合中,名片交换是常见的礼节。
在交换名片时,应使用双手递上,并在接收到对方名片后仔细查看一会儿,以示重视。
4. 商务会议礼仪商务会议是中日商务往来中最常见的场合之一。
以下是一些商务会议礼仪的注意事项:•准时到达:在日本文化中,准时非常重要。
在商务会议前应提前安排好行程,并确保准时到达。
•穿着得体:在商务会议中,穿着得体是必要的。
男性应穿西装和领带;女性应穿正式服装。
避免过于花哨或暴露的服装。
•座位安排:在商务会议中,座位安排也需要注意。
通常情况下,主持人会坐在桌子的中央,重要人物或客户会坐在主持人旁边。
参会人员应等待主持人指示后再就座。
•谈话礼仪:在商务会议中,要注意控制自己的语气和表情。
避免使用过于直接或强烈的言辞,保持冷静和礼貌。
5. 礼品交换在中日商务往来中,礼品交换是一种常见的表达感谢和友好的方式。
以下是一些关于礼品交换的注意事项:•选择合适的礼品:在选择礼品时,要考虑到对方的文化和习俗。
日本的礼仪礼貌

日本的礼仪礼貌在许多人心中,日本人一直都是不停的鞠躬,非常有礼貌。
下面是为大家准备的,希望可以帮助大家!日常生活中,日本人谦虚礼让、彬彬有礼,同事、行人间极少发生口角。
在与日本人交谈时,不要边说边指手划脚,别人讲话时切忌插话打断。
多人交谈时,注意不要冷落大部分人。
在交谈中,不要打听日本人的年龄、婚姻状况、工资收入等私事。
对年事高的男子和妇女不要用"年迈"、"老人"等字样,年事越高的人越忌讳。
在公共场合以少说话为好。
乘坐日本的地铁或巴士,很少能看到旁若无人而大声交谈的现象。
除非事先约好,否则不要贸然拜访日本人的家庭。
日本的“礼仪文化可以粗俗的分为“硬文化”与“软文化”两大类型。
即至今为止的日本文化研究中可以看得见并且感受到的约定俗成的“日本文化中的硬文化”; 与“硬文化”相比,“软文化”是看不见的,让我们外国人母语不是日语的群体感到“异处”。
某种程度可以说是“不可思议”的文化因素。
众所周知,在日本,对尊长及不太了解的人,要使用客气、礼貌的语言表达方式,即敬语。
我们要从观察日本人使用敬语的场合入手、掌握好讲敬语的对象、什么时候讲敬语、用什么形式表达敬语等关键问题,就不会因为不使用敬语或错用敬语而失礼了。
日本的“鞠躬文化”也是日本礼仪文化的要素之一。
日本人为表示恭敬礼貌,而作[鞠躬]。
不仅在初次见面使用,而且在日常的见面和分手道别、感谢、道歉的场合也频繁地使用。
日本[鞠躬文化]中,男性与女性鞠躬的方法有所不同。
与以上“硬文化”相比,日本礼仪文化中,日语中“模糊的表达方式”无法避免。
日本人请求对方做某事时,不直接说“请你…”,而是委婉地说“我希望…”,“这么做怎么样”等等;谢绝邀请时,一般不明确说“不行”,而是显出犹豫的样子,作为不好开口的信号。
这些表现方式起因于日本人的民族性格,日本这个单一民族的国家里,国民的性格有其共通之处,所以他们认为不需要表达得过于明确,对方也会明白自己的意思。
日语敬语的文化背景

日语敬语的文化背景在日本文化中,敬语是一种非常重要的社交礼仪,它反映了日本人的尊敬和礼貌。
了解和正确使用日语敬语是学习日语的关键部分,也是与日本人进行有效交流的基础。
1. 敬语的起源和意义敬语在日本可以追溯到很久以前,受到了中国儒家文化的影响。
在古代,日本人通过使用敬语来展示对上级和长辈的尊重。
随着时间的推移,敬语逐渐演变成了一种礼貌的表达方式,不仅仅用于对长者和上级的尊重,还用于对陌生人、客户和服务人员的礼貌。
2. 敬语的种类和用法日语的敬语可以分为两类:尊敬语(敬語)和谦虚语(謙譲語)。
尊敬语用于表示对他人的尊敬,例如对长辈、上级和客户的尊敬;谦虚语用于表示自己的谦虚和客气。
在日语中,不仅有专门的词汇和语法结构用于表达敬语,还有特定的动词和名词形式。
正确使用这些敬语的种类和用法是非常重要的,因为错误的使用会被视为不礼貌和无知。
3. 敬语的应用场合敬语在日本社交生活的各个方面都扮演着重要的角色。
在家庭中,子女对父母使用尊敬语来表示对他们的尊重;在学校,学生对老师使用尊敬语来表示对老师的敬意;在工作场所,下属对上司使用尊敬语来表示对他们的尊重和崇敬。
此外,敬语也在商务活动、公共场所以及日本传统文化中起到重要作用。
4. 敬语的难点和挑战对非日本人来说,使用敬语可能是学习日语过程中的一个难点。
因为敬语的种类繁多,错用或者不恰当使用敬语会给对方留下不好的印象。
此外,敬语的用法也受到性别、社会地位和年龄等因素的影响,需要根据具体情况进行适当调整。
因此,学习日语敬语需要持续的练习和观察,以便理解并正确运用敬语。
5. 日语敬语的未来发展随着社会的变化和国际交流的增加,日本的敬语也在逐渐发展和变化。
尽管传统的尊敬语和谦虚语仍然是主流,但现代日本社会中也开始出现一些更加轻松和自由的交流方式。
此外,对于非日本人来说,对于学习和正确使用敬语的需求也越来越多。
因此,对于日语敬语的研究和教学在未来将继续发展和完善。
总结:日语敬语是日本文化中的重要组成部分,它反映了人们对他人的尊重和礼貌。
日语敬语的文化差异和国际交流中的应用

日语敬语的文化差异和国际交流中的应用日语是一门非常严谨而有趣的语言,其中一个重要的方面就是敬语。
敬语在不同国家和文化之间存在差异,而在国际交流中正确应用日语敬语显得尤为重要。
本文将探讨日语敬语的文化差异以及在国际交流中的应用。
一、日语敬语的文化差异敬语是日本社会中非常重要的一部分,它反映了日本人对他人的尊重和关心。
日语敬语的使用有明确的规则和原则,通常分为三种形式:尊敬语(尊敬对待他人)、谦让语(自己谦恭谦虚地对待他人)和举止谦虚语(表达自己的谦虚态度)。
然而,不同国家和文化中的敬语有着不同的应用方式和表达方式。
举个例子,在西方文化中,对他人的尊重主要通过言辞和行为的礼貌表达,而日本文化则更强调使用特定词汇和语法结构来表示敬意。
这种差异源于不同国家和文化对待个人与集体、权力分配和社会等级的态度有关。
二、国际交流中的日语敬语应用在国际交流中,理解和正确应用日语敬语是非常关键的。
以下是一些在国际交流中应用日语敬语的重要注意事项:1. 尊重对方文化:当与日本人交流时,我们应该尊重和欣赏日本人对敬语的重视,并努力理解并运用日语敬语。
2. 尊敬对方身份:在称呼对方时,用尊敬语表示对对方身份的尊重,如使用敬称“さん”表示对对方的敬意。
3. 谦虚谨慎:在用词和表达上要保持谦虚和谨慎。
避免使用过于直接的表达方式,而是使用含蓄、客气的措辞。
4. 学习正确用法:学习日语敬语的正确用法对于在国际交流中的应用非常重要。
可以参考日语教材、文章或者咨询日语专业人士来进一步学习和掌握敬语的规则和用法。
5. 正确场合使用:在一些正式场合如商务会议、面试等,更应该注意正确运用日语敬语。
这不仅表明了对对方的尊重,同时也能顺利进行交流。
总之,掌握日语敬语的文化差异并在国际交流中正确应用是非常重要的。
通过理解不同国家和文化的敬语差异,我们能够更好地与他人进行交流,并且展示出我们对对方文化的尊重。
小结日语敬语是日本文化的重要组成部分,它反映了对他人的尊重和关心。
日语敬语的难点和常见挑战

日语敬语的难点和常见挑战日语敬语是外国人学习日语时常遇到的难题之一。
尊敬别人和展示自己的谦逊态度在日本文化中非常重要,因此掌握敬语的正确运用对于与日本人交流和理解日本社会非常关键。
然而,由于语法和用法的复杂性,很多学习者在使用敬语时经常犯错误。
本文将探讨日语敬语的难点和常见挑战,帮助读者更好地理解和运用敬语。
一、尊敬和谦逊的不同表达方式日语中的敬语分为尊敬语和谦逊语。
尊敬语用于向他人表示尊敬和礼貌,谦逊语则用于自我谦卑和尊重他人。
在不同的情境中,必须准确选择合适的敬语形式,否则可能会给他人造成困惑或冒犯。
例如,面对上级或长辈,我们通常使用尊敬语来表达尊重。
这包括使用敬语动词、名词以及尊敬的称呼词。
然而,过度使用敬语也可能显得太过生硬,让人感到不自然。
相反,当我们希望表达自己的谦逊和尊重时,可以使用谦逊语。
这包括使用谦逊的动词、名词和谦逊的称呼方式。
谦逊语的运用需要根据对方的地位和关系来决定,因此需要更加仔细地选择和使用。
二、敬语动词的变化形式日语敬语动词的变化形式是学习者经常遇到的挑战之一。
在日语中,动词分为五种不同的敬语形式,分别用于不同的情境和对象。
这五种形式包括丁寧語、丁寧語接续、尊敬語、謙譲語和謙譲語接续。
丁寧語是日常交流中最常见的动词形式,用来表示普通的礼貌和尊重。
丁寧語接续是用于将丁寧語动词与其他动词连接起来,以表达连续的动作或意图。
在使用丁寧語和丁寧語接续时,需要注意语法的正确性和动词的变化形式。
尊敬語用于向长辈、上级或陌生人表示尊敬,但不用于表示自己的谦逊。
謙譲語用于表示自己的谦逊和尊重他人。
在使用尊敬語和謙譲語时,需要选择正确的动词形式,并注意句子结构和语法规则。
同时,需要注意的是謙譲語接续的使用。
謙譲語接续是将謙譲語与其他动词连接起来,用于表达连续动作或意图。
与丁寧語的接续相比,謙譲語接续的语法和用法更加复杂,需要学习者更多的练习和理解。
三、尊敬语和谦逊语的称呼方式除了动词的使用外,尊敬语和谦逊语中的称呼方式也是学习者常常遇到的挑战。
当打电话时如何礼貌地说话

当打电话时如何礼貌地说话在日常生活中,打电话已经成为了一种非常普遍的沟通方式。
无论是打电话咨询问题,还是拨打电话联系亲朋好友,礼貌地说话都是非常重要的。
一、拨通电话后的礼貌用语
在拨通电话后,第一句话是非常重要的。
通常情况下,我们应该首先自我介绍,例如:“您好,我是XXX,请问您在吗?”这样做不仅可以让对方了解自己的身份,同时也表明了自己的诚意和礼貌。
如果我们不好意思直接使用自己的名字,可以说:“您好,我想和XXX先生/女士联系,不知道在吗?”这样也可以得到对方的回应。
二、表达请求时的礼貌用语
在询问问题或者请求帮助时,我们应该使用礼貌的用语表达自
己的请求。
例如:“请问您方便回答一下我的问题吗?”、“非常感
谢您的帮助,能否再帮我一次?”等等。
同时,我们也应该注意语气的抑扬顿挫和节奏感的掌握。
用温
和的语气和节奏适宜的语调进行表达,可以让对方感受到自己的
诚意和礼貌。
三、结束通话时的礼貌用语
在结束通话时,我们同样应该使用礼貌的用语进行道别。
例如:“谢谢您的帮助,祝您愉快!”或者“非常感谢您的耐心解答,再见!”等等。
同时,我们也应该注意语气的抑扬顿挫和节奏感的掌握。
用温
和的语气和节奏适宜的语调进行表达,可以让对方感受到自己的
诚意和礼貌。
四、总结
在日常生活中,如果我们打电话时能够使用礼貌的用语,无论是在求职、咨询、询问等方面,都能够得到更好的回应和效果。
因此,我们应该注重在打电话时的言行举止、语言技巧、语气节奏等方面的塑造,以达到良好的沟通效果。
日本语敬语

以上就是敬语的三种类型,我曾经在一篇文章中写过自谦语的部分,但是三种类型合在一起学习比较好,可以对比学习对照记忆。如果学会了就开始使用吧,虽然日本人会因为我们是外国人,而对我们的日语要求没有那么高,所以日常工作中使用简体也没有关系,但是如果我们能说出地道的敬语,他们定会对我们刮目相看。
二、自谦语的用法
1 特殊自谦语
行く/来る——参る(まいる)、(表达“访问”意义时)伺う(うかがう)
いる——おる
する——いたす
見る——拝見する(はいけん)
会う——お目にかかる
飲む/食べる——いただく
言う——申す(もうす)/申し上げる
(~に/~から)聞く/訪ねる(たずねる)“(向~/从~)打听/访问”——伺う
4 请求对方时Vて+ください——お+Vます+ください或V敬+ください。
例:待ってください——お待ちください/お待ちになってください。
来てください——おいでください/おいでになってください/いらっしゃってください。
5 被动态表示尊敬
例:書く——書かれる
注意:除了不能变为被动的单词,几乎所有动词都能用被动态表示尊敬,比1、2郑重,常用语书面语。
不要怕难,任何语言都需要慢慢掌握,没有什么立地成佛的技巧,靠的全是自己的坚持不懈和有效方法。任何一棵高大的松树都有看起来很小很可笑的时候,我们要给它时间变得强大!
敬语是日语学习里一个非常重要的一项内容,很多日语学习者都望敬语生畏,总想偷偷绕过它,希望它就这样消失,不过掩耳盗铃是语言学习里的大忌,越是难就越要将其啃下来。尤其是在日企,敬语使用频率是非常高的,不管是对上司,还是对客户或合作伙伴,敬语都是日常工作中不可缺少的一部分,在面试过程中正确使用敬语也会给自己加分不少。
日语敬语中的场合用语

日语敬语中的场合用语日语中有着丰富多样的敬语表达方式,人们常常会根据不同的场合使用不同的敬语用语。
本文将介绍日语敬语中常见的场合用语,并讨论其使用规则和相关的文化背景。
1. 社交场合用语在日本的社交场合中,人们通常会使用敬语表达尊重和礼貌。
以下是一些常见的社交场合用语:- いらっしゃいませ:这是用于欢迎客人到来时的常见用语,表示对客人的敬意和尊重。
- どうぞお願いします:在向对方提出请求或要求时使用的礼貌用语,表示自己的谦逊和对对方的尊重。
- ありがとうございます:用于接受他人帮助、礼物等的场合,表示对对方的感激之情。
- どうもすみません:在向他人道歉时使用的用语,表达自己的歉意和愧疚之情。
在社交场合中,使用适当的敬语可以增进人际关系,并传递尊重和友好的心意。
2. 商务场合用语在商务场合中,对待客户、同事或上级的敬语表达尤为重要。
以下是一些常见的商务场合用语:- お邪魔します:在进入他人办公室或会议室时使用的敬语表达,表示自己给对方带来了打扰。
- お疲れ様です:用于向他人表示劳累之情或道别时的礼貌用语,表示对对方的敬意和关心。
- ご迷惑をおかけしました:在给他人带来困扰或不便时使用的道歉用语,表示自己的歉意和懊悔。
在商务场合中,正确使用敬语可以展现自己的专业素养,建立和谐的合作关系。
3. 家庭场合用语家庭是人们最亲密的场合,对家人的称呼和用语也体现出深厚的亲情和尊重。
以下是一些常见的家庭场合用语:- お父さん/お母さん:对父亲/母亲的尊称,表示对其敬意和感激。
- 兄さん/姉さん:对兄长/姐姐的尊称,表示对其尊重和依赖。
- おじいさん/おばあさん:对祖父/祖母的尊称,表示对其敬爱和疼惜。
在家庭场合中,尊重长辈和亲近亲人的敬语用语能够增进家庭的和谐与稳定。
4. 公共场合用语在公共场所,人们通常会使用一些特定的用语来表示对他人的尊重和礼貌。
以下是一些常见的公共场合用语:- お手洗い:表示洗手间的礼貌用语,避免使用直接的表达方式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
打电话给日本人时要注意的敬语
当我们初初学习日语时,虽然能够表达清楚,但其实有很多表达是意思正确,却不够礼貌的。
随着学习的深入,为了让自己看起来更加专业,必须学会一口漂亮的日语。
也就是正确地使用敬语。
1、もしもし,斎藤です。
(误)
はい,斎藤です。
(正)
接电话时,用「もしもし,斎藤です」这句话回答的,多得惊人。
「もしもし」是打电话一方的招呼语,意思是「聞こえますか」(你听到了吗)。
据说「もしもし」是电话机性能不佳的年代残留下来的说法。
现在,电话机的性能好起来了,话音听起来清楚、明了,这样就应该尽量避免使用「もしもし」这样不时髦的过时了的用语。
像例句那样,接电话一方回答「もしもし」是不妥的。
当电话打来时,要尽可能快些接,并回答「はい、××です」。
2、はい、わかりました。
(误)
はい、かしこまりました。
(正)
在接外单位的人打来找人的电话时,如果说“わかりました。
××は、×時ごろ戻ってまいりますので、申し伝えます。
”这样的说法也会引起对方的不快。
对于外单位的人,用“わかりました”表示应承,有些生硬,甚至可以说是失礼。
若用“承知しました”“かしこまりました”等礼貌用语表达“我知道了”,会显得有礼貌,也乐于为对方所接受。
“わかりました”的表达只适用于自己单位里的人。
用于自己一方显得谦恭,用于外单位则显得简慢。
3、都合で電話に出られません。
(误)
ただいま席をはずしております。
(正)
有人打电话来找人,如果你说:“××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),对方听了就会不高兴。
因为对方会觉得你怠慢了他。
“都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。
总之,可以用于任何情况下。
但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。
在这种情况下,如果采用“ただいま席をはずしております。
”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)。
这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。
4、お声が小さくて,聞き取れません。
(误)
少々,お電話が遠いようです。
(正)在接电话时,有时往往听起
来费劲或声音小听不清楚。
遇到这种情况,许多人会说:“声が小さくて、聞こえません、もっと大きな声で”(声音小,听不到,再大点儿声)。
很显然这种说法带有责备对方的语气,使对方听起来感到不安。
在这种场合下,如果说:“おそれいります,少々電話が遠いのですが”(对不起,请离话筒近一点儿)就比较妥当。
这是以谦逊的态度向对方表示请求。
意思是说,由于电话的原因听不清,而不是在责备对方。
5、社長さんは,おりますか。
(误)
社長さんは,いらっしゃいませんか。
(正)
「ご主人とお会いしたいのですが,日曜日ならおりますか」(想和您丈夫见见面,他星期天在家吗?)
上述说法通常是在打听对方是否在家时,易出现的毛病。
「おります」是「いる」的谦逊语,适用于自己一方。
如果把谦逊语用于对方,就如同说自己“相当伟大”一样,令对方听起来不高兴。
在日本有这样的例子,有人给顾客打电话,不留神说出了「社長さんは,おりますか。
」之类的话,结果使洽谈难以进行下去,以至生意告吹。