《送杜少府之任蜀州》原文及翻译

合集下载

送杜少府之任蜀州古诗翻译

送杜少府之任蜀州古诗翻译

送杜少府之任蜀州古诗翻译《送杜少府之任蜀州》是“初唐四杰”之首王勃创作的一首五言律诗,该诗堪称送别诗中的不世经典。

我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》全诗翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知已,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦辅以。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

5、辅:以……辅以,这里就是戍卫的意思。

6、三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区。

本指长安周围的关中地区。

秦亡后,项羽三分秦故地关中为雍,塞,翟三国,以封秦朝三个降将,因此关中又称“三秦”。

7、风烟望五津:“风烟”两字名词用做状语,则表示犯罪行为的除此,译作为:江边因遥望而变得迷茫例如落花眼。

全句就是在风烟迷茫之中,眺望蜀州。

8、五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川9、君:对人的称呼,这里指“你”10、宦(huàn)游:出外做官。

11、海内:四海之内,即为全国各地。

古人指出陆地的四周都为大海所围困,所以表示天下为四海之内。

12、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

13、毗邻:并邻,接邻。

14、无为:不要效仿。

15、歧路:岔路。

古人送别常在大路切线处挥别。

16、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你击掌作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要存有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

恳请别在离婚的岐路上,伤心地大哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

三秦之地戍卫着都城长安,弥漫着的雾中怎么也盼没想象中的五津。

我与你都充满着离别愁意,(因为我们)都是远离家乡,外出做官的人。

只要四海之中存有介绍自己的人,天涯海角也犹如亲密无间接邻。

(我们)不要在分手的路口,像青年男女那样(让泪水)沾湿佩巾。

【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州送杜少府之任蜀川》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】王勃《送杜少府之任蜀州送杜少府之任蜀川》原文及翻译赏析王勃《送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川》原文城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

王勃《送来杜少府之任蜀州/送来杜少府之出任蜀川》注解、少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

2、城阙(què)辅三秦:城阙,即为城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即为今陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽溃秦,把关中分成三区,分别封给三个秦国的降将,所以表示三秦。

这句就是倒装句,意思就是京师长安三秦并作维护。

五津:指岷江的五个渡口黑华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

辅三秦:一作“翻飞西秦”。

3、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。

全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

4、君:对人的称呼,相等于“您”。

5、同:一作“俱”。

宦(huàn)游:出外做官。

6、海内:四海之内,即为全国各地。

古代人指出我国疆土四周环海,所以表示天下为四海之内。

7、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

8、无为:无须、不必。

胸丽鱼(qí)路:岔路。

古人送别常在大路切线处挥别。

9、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

王勃《送来杜少府之任蜀州/送来杜少府之出任蜀川》译者雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。

和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。

绝不要在岔路口上分手之时,像青年男女那样悲伤泪湿佩巾。

王勃《送来杜少府之任蜀州/送来杜少府之出任蜀川》赏析《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的诗词作品。

此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。

首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。

送杜少府之任蜀州原文及翻译注释赏析

送杜少府之任蜀州原文及翻译注释赏析

送杜少府之任蜀州原文及翻译注释赏析送杜少府之任蜀州原文城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在岐路,儿女共沾巾。

送杜少府之任蜀州注释:1. 少府:官名,即县尉,掌管一县的治安和军事。

之:去,往。

之任:去就任。

蜀川:泛指蜀地。

2. 阙:古代宫门两旁的望楼。

城阙:这里指长安。

辅三秦:以三秦为辅,即在三秦的拱卫下。

三秦:指古代秦国的地域,在今陕西一带。

秦朝灭亡后,项羽将秦故地分为雍、塞、翟三国,后世遂称这一带为三秦。

3. 五津:蜀中的长江自湔堰至健为一段有五个渡口,即白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,合称为五津。

4. 宦游:为了做官而远游四方。

5. 比:古代五家相连为比。

比邻:近邻。

这两句化用了曹植《赠白马王彪》中“丈夫志四海,万里犹比邻。

恩爱苟不亏,在远分日亲。

”6. 无为:不要,不用。

歧路:岔路,指分手的地方。

送杜少府之任蜀州译文三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

送杜少府之任蜀州赏析:这是一首送别诗,从整片诗中可以看出诗人都是在劝友人在离别的时候不要那么哀伤。

从第一句山式地貌可以看出了送别的情景,而第二句直接说明了离别的必然,第三句则是说明了即便是天涯海角,朋友之间的情意也是不能阻断的。

最后一句更是直接点题了“送”,对于朋友的叮嘱以及自己情怀的吐露,可以说整个诗作意境非常的矿大,是送别诗当中的经典之作。

从这首诗的创作背景上来看,作者在长安缩写,而这位杜少府则是将要去四川上任,这时候王勃在长安城送别,别离的时候就将这首诗送给了他。

诗中的第三句是经典名句,将前面的忧伤淡淡地冲开,诗人设想到了今后两个人的心境,即便是相隔天涯海角,只要心意连接在一起,那么也就近在咫尺。

《送杜少府之任蜀州》全诗翻译

《送杜少府之任蜀州》全诗翻译

《送杜少府之任蜀州》全诗翻译《送杜少府之任蜀州》全诗翻译《送杜少府之任蜀州》是“初唐四杰”之首王勃创作的一首五言律诗,该诗堪称送别诗中的不世经典。

我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》全诗翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

送杜少府之任蜀川王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知已,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

《送杜少府之任蜀川》注解1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

5、辅:以……为辅,这里是拱卫的意思。

6、三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区。

本指长安周围的关中地区。

秦亡后,项羽三分秦故地关中为雍,塞,翟三国,以封秦朝三个降将,因此关中又称“三秦”。

7、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

8、五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川9、君:对人的尊称,这里指“你”10、宦(huàn)游:出外做官。

11、海内:四海之内,即全国各地。

古人认为陆地的四周都为大海所包围,所以称天下为四海之内。

12、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

13、比邻:并邻,近邻。

14、无为:不要效仿。

15、歧路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

16、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

《送杜少府之任蜀川》韵译古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

《送杜少府之任蜀川》全诗翻译三秦之地拱卫着都城长安,弥漫的雾中怎么也望不到想象中的五津。

我与你都充满着离别愁意,(因为我们)都是远离家乡,外出做官的`人。

王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析

王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析在平平淡淡的日常中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。

究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编精心整理的王勃《送杜少府之任蜀川》古诗翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

【原文】:城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知已,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

【注解】:1、城阙:指唐代都城长安。

2、辅:护卫。

3、三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。

4、五津:四川境内长江的五个渡口。

5、辅:以……为辅,这里是拱卫的意思。

6、三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区。

本指长安周围的关中地区。

秦亡后,项羽三分秦故地关中为雍,塞,翟三国,以封秦朝三个降将,因此关中又称“三秦”。

7、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

8、五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川9、君:对人的尊称,这里指“你”10、宦(huàn)游:出外做官。

11、海内:四海之内,即全国各地。

古人认为陆地的四周都为大海所包围,所以称天下为四海之内。

12、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

13、比邻:并邻,近邻。

14、无为:不要效仿。

15、歧路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

16、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

【韵译】:古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文三秦之地拱卫着都城长安,弥漫的雾中怎么也望不到想象中的五津。

我与你都充满着离别愁意,(因为我们)都是远离家乡,外出做官的人。

送杜少府之任蜀州古诗翻译和赏析

送杜少府之任蜀州古诗翻译和赏析

《送杜少府之任蜀州》王勃城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

【注释】1、少府:官名2、之:到、往3、蜀州:现四川崇州4、城阙(qu)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

5、风烟望五津:风烟两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

6、君:对人的尊称,这里指你7、宦(hun)游:出外做官。

8、海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

9、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

10、无为:无须、不必。

11、比邻:并邻,近邻。

12、歧(q)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

13、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

【译文】古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

【白话译文】雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。

和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。

绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。

【赏析】此诗是送别的名作。

诗意慰勉勿在离别之时悲哀。

起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。

第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。

2024年《送杜少府之任蜀州》原文及翻译

2024年《送杜少府之任蜀州》原文及翻译
变城阙辅三秦,风烟望五津”属变工对”中的变地送对”,极壮阔,极在整。第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所变辅”(护持、拱卫),所势雄伟,点送别之地。第二句里的变五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指变蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而变风烟”、变望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。自长安遥望蜀川,视线为迷蒙的风烟所遮,微露伤别之意,已摄下文变离别”、变天涯”之魂。
⑷君:对人的尊称。
⑸宦(huàn)游:出外做官。同:一作“俱”。
⑹海内:四海之内,即全国各地。古代人认为中国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
⑺天涯:天边,这里极远的地方。比邻:并邻,近邻。
⑻无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。这句意思是像小儿女那般挥泪告别。
变与君离别意,同是宦游人”。彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别,又多了一重别绪;其中真有无限凄恻。开头两句调子高昂,属对在严,韵味深沉,对偶不求工整,疏散。固然由于当时律诗还没有一套严格的'规定,却有其独到的妙处。
变海内存知己,天涯若比邻。”两句境界又从狭小转为宏大,情调从凄恻转为豪迈。变海内存知己,天涯若比邻。”远离分不开知己,只要同在四海之内,就是天涯海角也如同近在邻居一样,一秦一蜀又算得什么呢。表现友谊不受时间的限制和空间的阻隔,是永恒的,无所不在的,所抒发的情感是乐观豁达的。这两句因此成为远隔千山万水的朋友之间表达深厚情谊的不朽送句。
只要四海之内存在知心的朋友,即使远在天边,也像近邻一样。
不要在分别的道口,像普通青年男女一样,一起哭得泪水沾湿了手巾。

《送杜少府之任蜀川》是唐代诗人王勃的作品。此诗形式整齐,平仄协调,对仗工稳。首联写景,描绘送别时的环境;次联点题,突出诗人自己与杜少府的共同点;颈联是全诗的核心,强调的真诚与持久,鼓励友人乐观对待人生,展现出诗人的宽广胸襟;尾联继续劝勉朋友,壮其行色,鼓其勇气。全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石,诗人以朴实、洗练的语言,表达出真实、自然、亲切、豪爽的感情,体现出高远的志趣和旷达的胸怀。

王勃《送杜少府之任蜀州》(带拼音、注释、译文)

王勃《送杜少府之任蜀州》(带拼音、注释、译文)

王勃《送杜少府之任蜀州》(带拼音、注释、译文)《送sòng杜dù少shào府fǔ之zhī任rèn蜀shǔ州zhōu》作zuò者zhě:王wáng勃bó城chéng 阙què辅fǔ三sān秦qín,风fēng烟yān望wàng五wǔ津jīn。

与yǔ君jūn离lí别bié意yì,同tóng是shì宦huàn游yóu人rén。

海hǎi内nèi存cún知zhī己jǐ,天tiān涯yá若ruò比bǐ邻lín。

无wú为wéi在zài歧qí路lù,儿ér女nǚ共gòng沾zhān巾jīn。

作者介绍:王勃(650年-676年),字子安,绛州龙门(今山西河津)人,唐代诗人、文学家、儒客大家。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。

王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文学成就是骈文,无论是数量还是质量,堪称一时之最,代表作品有《滕王阁序》等。

注释:少府:官名。

之:到、往。

蜀州:今四川崇州。

城阙:即城楼,指唐代京师长安城。

辅:护卫。

三秦:指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。

五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

君:对人的尊称,相当于“您”。

海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

天涯:天边,这里比喻极远的地方。

比邻:并邻,近邻。

无为:无须、不必。

歧路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

译文:长安城四周是三秦之地,睁开双眼遥望渺渺四川。

我与你都是远离家乡在外做官的人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译
《送杜少府之任蜀州》原文及翻译
在日常生活或是工作学习中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗的格律限制较少。

那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?以下是小编帮大家整理的《送杜少府之任蜀州》原文及翻译故事,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译
原文:
送杜少府之任蜀州
朝代:唐代
作者:王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

译文一
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。

请别在分手的岔路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文二
三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

译文三
雄伟的长安城有辅佐的三秦,
透过那风云烟雾遥望着五津。

我之所以有依依惜别的情意,
因为都是离家在外做官之人。

只要四海之内有一知己朋友,
纵使远在天涯也如就在近邻。

不要因为我们就要离别两地,
就像普通儿女一样泪湿衣襟。

译文四
(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。

(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。

(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫尺。

译文五
三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。

我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人。

只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。

不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。

注释
1、少府:官名
2、之:到、往
3、蜀州:现四川崇州
4、城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。

辅,护卫。

三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。

秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。

这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

5、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,
译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。

全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

6、君:对人的尊称,这里指“你”
7、宦(huàn)游:出外做官。

8、海内:四海之内,即全国各地。

古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

9、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

10、无为:无须、不必。

11、比邻:并邻,近邻。

12、歧(qí)路:岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

13、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

送杜少府之任蜀州教案
教学目标:
1.品味语言,把握诗歌的大意。

2.吟咏诵读,体会诗人的情感。

教学重点:
1.有感情的朗读诵背全诗。

2.感悟诗人所表达的情感。

教学难点:
理解诗人所表达的志趣与胸怀。

预习作业:
1.查作者和写作背景。

2.疏通诗意。

3.熟读全诗,读准字音与节奏。

4.提出一至三个疑问。

教学过程:
一、新课导入
同学们,你们有过送别他人的经历吗?是否会将送别的经历用文字记录下来呢?
生自由发言
预设:有过这样的经历并且会用文字记录下来。

引导:这样的习惯很好。

古代的文人墨客大都喜欢将“送别”作为题材,以诗词歌赋等形式来展现自己送别的心路历程。

今天,我们就要学习一首送别诗《送杜少府之任蜀川》,与诗人王勃同行,感受他情绪的起伏变化,感悟他的志趣与胸怀!
二、预习交流
(一)课文朗读
1.两人一组互相听读全诗,注意为对方纠正字音与节奏。

2.两人不能解决的疑问,可以举手提问,全班交流解决。

3.请生展示朗读,要求读准字音与节奏。

①一生单读(生评价)
②全班齐读
(二)说说诗意
请四位同学每人一句说一说大概意思。

全诗大概意思:三秦大地拱卫着雄伟的.京城,从这儿遥望风烟迷蒙的蜀川。

想到了我同你即将分别的离情别意啊,我们都是离开家乡在外做官的人。

四海之内存在知己,即使是天各一方也像近邻一样。

我们不要在分手的岔路口,像小儿女般哭哭滴滴的把手帕都给沾湿了。

三、品诗悟情
引导:跨过刚刚的两道门槛,我们终于可以与诗人同行,走进他的内心了!
1.读全诗,你从哪儿看出这是一首送别诗?
引导:题目(解题)、“离别”、“在歧路”以及书下注释。

2.王勃在哪儿送别有人呢?你是如何知道的?
引导:送别之地是长安。

可以从首联及书下注释得知。

(读首联)
3.王勃在长安送别友人到蜀川赴任。

从地理角度看,两地相隔千里。

诗人在此用一个什么字将这相隔千里的两地联系了起来?“望”字。

诗人为什么要“望”呢?
引导:好友此去赴任之地,路途遥远(风烟犹言路途遥远、艰
辛。

),不知前路如何,他内心有一份不舍与惜别,有一份淡淡的惆怅与离别之情。

这里运用了夸张的手法,与其说诗人是用眼睛在望,不如说诗人是用心在望啊!
4.试读首联,想想该如何处理语气语调、重音等,才能读出这份淡淡的离别之情。

①请一生读,并说说自己是如何处理这一联的朗读的。

(生评价并再请一生读)
②全班齐读,试着读出这份情感。

板书:不舍
离别
5.作为人类生命历程中有的情感体验,别离是古今诗词歌咏的一个重要主题。

大家来读一下我们知晓的一些有关别离的古诗句。

出示:全班齐读一遍。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

——李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

——王维《送元二使安西》孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

——李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
6.面对离别,人们通常充满了不舍的深情,进而生发出悲苦凄楚之态。

那么,诗人王勃的送别之情是不是也是这样的呢?他的情感有没有发生变化?发生了变化。

带着思考读全诗。

①你从哪里读出诗人的情感发生了变化?请结合具体诗句来说一说。

先独立思考,然后小组内交流一下。

(我们可以从颔联、颈联和尾联中读出这种情感的变化。

先讲哪一句,视课堂学生回答情况而定。


预设:
同是宦游人
诗人对友人说道:“我们都是离开家乡外出做官的人啊!”相同
的身份,使得诗人更能理解友人的心情。

同时,他也是在劝慰友人不要伤感,因为他俩这次分别也是客中之别,只是宦游之路上的又一次离别而已。

可以说,这时诗人的感情已经由最初的淡淡的惆怅与不舍,转为释然!
试着读颔联,想想该如何处理朗读才能读出这份情感。

请生展示读,生评价,全班齐读。

女生读前半句“与君离别意”(读出一份不舍之情),男神读后半句“同是宦游人”(读出一份释然之情)。

板书:不舍释然
离别宦游。

相关文档
最新文档