翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(应用文写作 解说词)【圣才出品】

合集下载

2017年翻译硕士(MTI)《448汉语写作与百科知识》考研模拟试题及详解(一)【圣才出品】

2017年翻译硕士(MTI)《448汉语写作与百科知识》考研模拟试题及详解(一)【圣才出品】

2017年翻译硕士(MTI)《448汉语写作与百科知识》考研模拟试题及详解(一)一、选择题1.下列属于绝对权利的有()。

A.财产权B.债权C.消费者对商品出售者的权利D.合同双方之间的权利【答案】A【解析】“绝对权”又称“对世权”,是指其效力及于一切人,即义务人为不特定的任何人的权利。

它的义务人是不特定的任何人,即任何人均负有不妨害权利人实现其权利的义务。

绝对权的主要特点在于,权利人可向任何人主张权利,权利人不须借助义务人的行为就可实现其权利。

绝对权的主体一般不必通过义务人的作为就可实现自己的权利。

各种人格权、知识产权、继承权、所有权等都属于绝对权。

2.联合国安全理事会的非常任理事国由()选举产生。

A.联合国大会B.联合国秘书处C.安全理事会D.行政与预算委员会得分评卷人【答案】A【解析】“联合国安全理事会”是联合国的6大主要机构之一。

根据联合国宪章的宗旨及原则,安理会负有维持国际和平与安全的责任,是唯一有权采取行动的联合国机构。

“非常任理事国”由联合国大会选举产生,最初为6个,1965年开始增加到10个,席位按地区分配,即亚洲2个、非洲3个、拉美2个、东欧1个、西欧及其他国家2个。

非常任理事国任期2年,每年更换5个。

3.英国《大宪章》的重要内容不包括()。

A.全国要使用统一的重量和长度度量衡B.未经大议会同意,不得征税C.国王有权逮捕、监禁自由人以及剥夺他们的财产D.教会应享受其所有权利且有选举自由【答案】C【解析】《大宪章》是约翰国王1215年在封建贵族压力下签订的,总共63条,其中最重要的内容是:①未经大议会同意,不得征税;②只有根据国家有关法律才能逮捕、监禁自由人以及剥夺他们的财产;③教会应享受其所有权利且有选举自由;④伦敦和其他城镇应保留其古时的权力和特权;⑤全国要使用统一的重量和长度度量衡。

4.下列关于美国独立战争的说法错误的是()。

A.1744年9月,第一次大陆会议在华盛顿召开,鼓励美国人拒绝购买英货B.1775年,马萨诸塞的农民和英国军队在列克星敦和康科德的战斗标志着独立战争的爆发C.1776年,托马斯·杰斐逊起草《独立宣言》,它明确阐述了支撑这场革命的政治理论D.1776年,美军在萨拉托加击败英军,这次胜利被认为是北美独立战争的转折点【答案】A【解析】1744年9月,第一届大陆会议在费城召开,鼓励美国人拒绝购买英国货物,而不是在华盛顿召开。

考研翻译硕士(MTI)考试科目简介

考研翻译硕士(MTI)考试科目简介

考研翻译硕士(MTI)考试科目简介2018考研翻译硕士(MTI)考试科目简介211翻译硕士英语(100分)【考核内容】完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文该科目考查考生是否符合MTI学习要求的英语水平,难度为专业八级。

试题形式分为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文五个部分。

完形填空为20分,要求根据原文主题、上下文语境,在文章每一空白处填写一个适切的单词。

改错部分为15分,要求划出文章或句子中的10处错误,并逐一进行改正。

句子重述部分为15分,要求在不改变原意的前提下将10个句子用不同语言形式予以重新表达。

文本缩写为20分,要求把一篇1000单词的英语文章缩写为300单词的短文。

命题作文30分,要求根据所给题目撰写一篇不少于400单词的作文,要求语言规范、结构合理,表达清晰,流畅通顺,逻辑性强。

357英语翻译基础(150分)【考核内容】英汉术语互译、英汉应用文本互译该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。

词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。

英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。

要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。

英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。

448汉语写作与百科知识(150分)【考核内容】术语解释、英汉新闻编译、汉语写作该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。

百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。

应用文写作部分考查考生的应用文体编译及写作能力,要求考生根据所提供的场景和英语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识考试指导【圣才出品】

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识考试指导【圣才出品】

第一部分 《汉语写作与百科知识》考试指导全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试总共有四门考试科目:《政治理论》,总分100分;《翻译硕士英语》,总分100分;《英语翻译基础》,总分150分;《汉语写作与百科知识》,总分150分。

其中,《汉语写作与百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识掌握情况。

本章通过对《汉语写作与百科知识》考试大纲的解读以及对《汉语写作与百科知识》试题的分析,引导考生了解宏观备考方向,并为考生提供具体可行的备考方法,帮助考生成功迈出《汉语写作与百科知识》备考之旅的第一步。

第1章 《汉语写作与百科知识》考试大纲一、考试目的本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。

各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。

考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。

三、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。

2.对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。

3.具备较强的现代汉语写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。

试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。

总分150分。

I.百科知识1.考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2.题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。

每个名词2分,总分50分。

考试时间为60分钟。

II.应用文写作1.考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450字左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

翻译硕士考研参考书目

翻译硕士考研参考书目

翻译硕士考研参考书目This manuscript was revised by the office on December 10, 2020.2 0 19年翻译硕士考研参考书目推荐一、英语翻译基础1.《中式英语之鉴》平卡姆20002.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南20083.《新编汉英翻译教程》陈宏薇20044.《英译中国现代散文选》张培基2007 (适用文学类翻译)5.《英汉翻译教程》张培基20096.《英汉翻译基础教程》冯庆华20087.《非文学翻译理论与实践》李长栓20098.《英汉翻译简明教程》庄绎传20029.全国翻译资格考试英语笔译三级和二级实务教材(翻译材料练习必备)基础英语词汇语法1.俞敬洪《新东方专业八级词汇》2.俞敬洪《GRE词汇精选》3.蒋争《词汇的奥秘》4.马德高《星火专四词汇》《星火专八词汇》5.薄冰《英语语法手册》6.华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》7.英达《词汇语法真题》8.田静《句句真研》9.王力《中国现代语法》翻译硕士英语阅读1.星火《英语专业八级标准阅读100篇》2.华研外语《英语专业八级阅读180篇》3.《经济学人》翻译硕士英语写作1.王江涛的写作模板2.各类专八写作3.《基础英语满分突破》二、翻译硕士英语1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇2.专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)3.报考院校真题及同类别各院校真题英语翻译基础(翻译理论及教程)1•孙瑞禾,高级英文理解与表达教程2.杨岂深、杨自伍,英美名篇选3.叶子南,高级英汉翻译理论与实践4.张培基,英译中国现代散文选5.庄绎传,英汉翻译简明教程6.散文佳作108篇7.《经济学人》8.《中国翻译》《上海翻译》9•刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》10.思果:《翻译研究》11.余秋雨:《问学•余秋雨:与北大学生谈中国文化》12.方梦之《译学词典》13.陈福康《中国翻译理论史稿》翻译基础短语翻译1.中国日报《汉英特色词汇词典》第6版2.卢墩《英语笔译常用词汇应试手册》3.新东方《中高级口译口试词汇必备》4.英达《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》5.圣才《英语翻译基础》篇章及段落翻译1.张培基《英汉翻译教程》2.陈宏薇《新实用汉译英教程》3.冯庆华《实用翻译教程》4.申雨平《实用英汉翻译教程》5.李长栓《非文学翻译理论与实践》6•姜桂华《中式英语之鉴》7.庄绎传《英汉翻译简明教程》8.许渊冲《翻译的艺术》9.武峰《十二天突破英汉翻译》10.武峰《英汉翻译教程新说》11.尤金•奈达Language, Culture, and Trans la tion12.叶子南《高级翻译理论与实践》13.圣才《英语翻译基础》14.三笔和二笔的真题三、汉语写作与百科知识1.《自然科学史十二讲》卢晓江20072.《中国文化概论》张岱年19943.《不可不知的2000个人文常识》4.《公文写作》白延庆百科名词解释1.刘军平《汉语写作与白科知识》2.圣才《汉语写作与白科知识》3.跨考《汉语写作与口科知识》4.叶朗《中国文化读本》3.英达《翻译硕士考研真题详解之名词解释》6.各类百科、国学知识。

翻译硕士考研科目《448汉语写作与百科知识》辅导书-第二章 应用文写作-演讲稿【圣才出品】

翻译硕士考研科目《448汉语写作与百科知识》辅导书-第二章 应用文写作-演讲稿【圣才出品】

第二章 应用文写作专题三 演讲稿一、文体概述1.演讲稿的概念演讲稿又称演说词,它是在大会上或其他公开场合发表个人的观点、见解和主张的文稿。

演讲稿像议论文一样论点鲜明、逻辑性强,但它又不是一般的议论文。

它是一种带有宣传性和鼓动性的应用文体,经常使用各种修辞手法和艺术手法,具有较强的感染力。

2.演讲稿的特点(1)现实性演讲稿是为了说明一定的观点和态度的。

这个观点和态度一定要与现实生活紧密相关。

它讨论的应该是现实生活中存在的并为人们所关心的问题。

它的观点要来自身边的生活或学习,它的材料也是如此。

它必须是真实可信的,是为了解决身边的问题而提出和讨论的。

(2)整体性演讲稿并不能独立地完成演讲任务,它只是演讲的一个文字依据,是整个演讲活动的一个组成部分。

演讲主体、听众对象、特定的时空条件,共同构成了演讲活动的整体。

撰写演讲稿时,不能将它从整体中剥离出来。

为此,演讲稿的撰写要根据听众的文化层次、工作性质、生存环境、品位修养、爱好愿望来确立选题,选择表达方式,以便更好地沟通。

另外,还要考虑演讲的时间、空间、现场氛围等因素,以强化演讲的现场效果。

(3)口语性演讲稿的最终目的是用于讲话,所以,它是有声语言,是书面化的口语。

为此,演讲稿必须讲究“上口”和“入耳”。

所谓上口,就是讲起来通达流利。

所谓入耳,就是听起来非常顺畅,没有什么语言障碍,不会发生曲解。

它一方面是把口头语言变为书面语言,即化声音为文字,起到规范文字、帮助演讲的作用;另一方面,演讲稿要把较为正规严肃的书面语言转化为易听易明的口语,以便演讲。

同时,演讲稿的语言应适应演讲人的讲话习惯,同演讲者的自然讲话节奏一致。

(4)临场性演讲活动是演讲者与听众面对面的一种交流和沟通。

听众会对演讲内容作出即时反应:或表示赞同,或表示反对,或饶有兴趣,或无动于衷。

演讲者对听众的各种反映不能置之不顾,因此,写演讲稿时,要充分考虑它的临场性,在保证内容完整的前提下,要注意留有伸缩的余地。

翻译硕士考研:汉语写作与百科知识基础题盘点

翻译硕士考研:汉语写作与百科知识基础题盘点

很多同学以为这一科叫做“汉语百科与写作知识”,或者称作“写作百科与汉语知识”,甚至干脆叫做“百科”。

编编自己刚接触翻译硕士考研时,也经常把这一科成为“汉语百科”。

这么称倒是情有可原,作为一只合格的翻译(哎,编编你都强调八百遍了),我们也应该对汉语知识有所了解。

但是吧,“写作”就是“写作”,如何称为“写作知识”呢?所以我们应该记住,这一科是“汉语写作与百科知识”。

接下来,我们分析一下题型。

这一科最后两个大题是写作,应用文写作占40分,普通的大作文占60分。

这100分说能拉开差距吧,也拉不开,基本分得到,就看文笔好不好。

但大家要认真的话吧,得到的分数其实也差不多。

写作这一部分的备考,就得靠经常动笔了。

两个写作题之前考百科知识,共计50分。

怎么考呢?拢共分3个类型:名词解释、选择以及“快问快答”。

也有的学校考的是简答题。

还有的学校玩起了组合拳,暨南大学是“选择+名解”,北交是“名解+名解”(段落抽词+单个词语解释),首都师范大学是“选择+简答”。

基本的计分方式是25个题一个2分。

对外经贸人家题量翻一番,但是分数降了一半,不过是选择题。

从难度上分析,编编觉得选择题是难度最小的,因为四选一,答案的范围都给出来了。

会的直接选择,不会的要么扔橡皮,要么就直接写一样的,得分概率不得有25%啊?万一全对呢~咱们拿几个题说说哈:有的学校玩儿起了古诗古文填写。

考“出淤泥而不染”的下句,估计有点墨水的人都知道下一句是“濯清涟而不妖”。

问“黄鹤一去不复返”的下句,会的同学一下就能选出来。

如果有的同学不幸没听说过,可以采用排除法把完全离谱的答案排除。

另外一种题型是“快问快答”,就是问个问题写出正确答案那种的。

这有点儿像过去《开心辞典》那种类型。

会就是会,写两三个字就能得到分;不会的话就得不到这一题的分数。

比如有的学校是两个问题绑在一块问,问“画圣”和“医圣”指的都是谁。

考生可能知道画圣是吴道子,但是医圣如果写了“李时珍”,这一题依旧不得分。

翻译硕士MTI考研:汉语写作与百科知识应用文讲话稿写作格式

翻译硕士MTI考研:汉语写作与百科知识应用文讲话稿写作格式讲话稿的含义与特点讲话稿有广义和狭义之分。

广义的讲话稿是人们在特定场合发表讲话的文稿;狭义的讲话稿即一般所说的领导讲话稿,是各级领导在各种会议上发表带有宣传、指示、总结性质讲话的文稿。

是应用写作研究的重要文体之一讲话稿有如下特点:(一)内容的针对性讲话稿的内容是由会议主题和讲话者身份来决定的。

因此在写讲话稿之前,必须要了解会议的主题、性质、议题,讲话的场合、背景,领导者的指示、要求,听众的身份、背景情况、心理需求和接受习惯等。

(二)篇幅的规定性讲话是有时间限制的,因此对讲话稿篇幅要有特定要求,不能不顾具体情况长篇大论。

一般来讲,表彰、通报、庆典等会议上的讲话稿篇幅不宜过长,以免喧宾夺主。

(三)语言的得体性为了便于讲话者表达,易于听众理解和接受,讲话稿的语言既要准确、简洁,又要通俗、生动。

另外,由于讲话具有现场性,因此撰写领导讲话时必须提前考虑和把握现场气氛和场合。

(四)起草的集智性为了提高行政效率,领导讲话稿经常由秘书代笔,然后经领导审核是否采用。

有的部门还专设起草小组,领导一般要将写作的目的、背景、写作要求等对起草小组交代清楚,然后由起草小组分工协作,集体撰稿,并在起草的过程中反复讨论、修改、几易其稿,才提交领导使用。

讲话稿的种类按照会议内容的不同可把讲话稿分为工作会议类讲话稿,庆祝、纪念会议类讲话稿,表彰会议类讲话稿,本节主要讨论以下两种比较常见的领导讲话稿。

(一)工作会议类讲话稿此类讲话稿是领导在各种会议上发表的对前一阶段的工作情况包括成绩、经验、缺点等进行归纳总结。

对下一阶段的工作目标、任务、重点、措施等进行研究部署的讲话稿。

这类会议讲话稿要求态度鲜明,目的明确,内容单一,层次分明,逻辑严密,语气坚定,针对性强,号召力大,简洁明快。

(二)庆祝、纪念会议类讲话稿此类讲话稿是领导在纪念某一历史事件、历史人物或重大庆典等纪念性会议上所发表的讲话稿。

翻译硕士MTI汉语写作与百科知识

翻译硕士MTI汉语写作与百科知识1. 简介翻译硕士MTI(Master of Translation and Interpretation)汉语写作与百科知识是一门针对翻译硕士学位课程的专门课程。

本文将介绍该课程的内容和目标,以及学生可以从中获得的益处。

2. 课程内容翻译硕士MTI汉语写作与百科知识课程旨在提高学生的汉语写作水平,并且让学生熟悉常见的百科知识。

课程内容主要包括以下几个方面:2.1 汉语写作技巧本课程将系统地介绍汉语写作的基本规则和技巧。

学生将学习如何选择合适的词语和句式,如何构建清晰的逻辑结构,以及如何运用修辞手法提升文章的表达力。

课程将通过理论学习和实践训练相结合的方式,帮助学生提高写作能力。

2.2 百科知识本课程还将介绍一些常见的百科知识,如科学、历史、地理、文化等方面的知识。

学生将学习如何查找和理解百科知识,如何将其运用到翻译与写作中,并且要能够准确表达这些专业的知识。

2.3 作业与实践作为翻译硕士MTI汉语写作与百科知识课程的一部分,学生将需要完成一系列的作业和实践任务。

这些作业和实践任务将涵盖不同的主题和形式,如写作练习、论文写作、百科知识阅读与理解、口头演讲等。

通过这些作业与实践,学生将有机会有效地应用课程所学的知识和技能。

3. 目标与益处翻译硕士MTI汉语写作与百科知识课程的目标是培养学生在翻译与写作中的高级技能和知识。

通过学习该课程,学生将获得以下益处:3.1 提高汉语写作水平通过系统学习汉语写作技巧和实践训练,学生将能够提高自己的汉语写作水平。

他们将能够写出更加准确、流畅和富有表达力的文章,从而更好地满足翻译和写作的要求。

3.2 掌握百科知识本课程将使学生熟悉常见的百科知识,这将有助于他们在翻译和写作中准确地运用这些知识。

学生将能够通过查找和理解百科知识,为自己的作品提供可靠的专业背景。

3.3 增强综合能力通过完成各种作业与实践任务,学生将锻炼自己的综合能力。

他们将学会如何进行独立思考、信息搜索、素材整合、论证表达等技能,这将对他们日后的学习和工作都有很大的帮助。

448汉语写作与百科知识

中南民族大学2020年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲科目名称:汉语写作与百科知识科目代码:448使用学科(类别)专业(领域):翻译硕士专业学位(MTI)………………………………………………………………………一、考试性质本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。

考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。

二、考查目标本考试是翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,统一用汉语答题。

主要考察学生以下知识和能力:(1)一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。

(2)对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。

(3)较强的现代汉语写作能力。

三、考试形式和试卷结构1.试卷满分及考试时间:本试卷满分为150分,考试时间为3小时。

2.考试方式为闭卷、笔试。

3.试卷考查的题型及其比例本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。

题型及比例为:四、考查内容第一部分:百科知识1、考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2、题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。

每个名词2分,总分50分。

考试时间为60分钟。

第二部分:应用文写作1、考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2、题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。

共计40分。

考试时间为60分钟。

第三部分:命题作文1、考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。

体裁可以是说明文、议论文或应用文。

文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

2、题型试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。

共计60分。

考试时间为60分钟。

五、参考书目汉语写作分应用文写作和命题作文,不指定参考书目。

百科知识主要考查中外(外国以英美国家为主)的历史、文化、文学、政治、地理等常识。

翻译硕士MTI参考书目


广东外语外贸大学 英语笔译、英语口译 复试参考书目 ? 991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社, 2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。 ? 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。
法语口译 复试参考书目 ? 993|翻译实务(笔译):1、《法语》1-4 册, 北京外国语大学法语系马晓宏等编, 外语 教学与研究出版社,1992 年。 2、《法语》5-6 册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991 年。 3、《法语口译实务(2 级)》,陈伟, 外语出版社,2005 年。 4、《法语口译实务(3 级)》,蔡小红, 外语出版社,2005 年。 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。 ? 994|面试(含口译):1、《法语》1-4 册, 北京外国语大学法语系马晓宏等编, 外语教 学与研究出版社,1992 年。 2、《法语》5-6 册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991 年。 3、《法语口译实务(2 级)》,陈伟, 外语出版社,2005 年。 4、《法语口译实务(3 级)》,蔡小红, 外语出版社,2005 年。 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第6章 解说词
6.1 文体简介
1.解说词的概念
解说词即口头解释说明的词,是对人物、画面、展品或旅游景观进行讲解、说明、介绍的一种应用性文体,采用口头或书面解释的形式,或介绍人物的经历、身份、所做出的贡献(成绩)、社会对他(她)的评价等,或就事物的性质、特征、形状、成因、关系、功用等进行说明。

2.解说词的作用
一是发挥对视觉的补充作用,让观众在观看实物和形象的同时,从听觉上得到形象的描述和解释,从而受到感染和教育;二是发挥对听觉的补充作用,即通过形象化的描述,使听众感知故事里的环境,犹如身临其境,从而达到情感上的共鸣。

3.解说词的特点
(1)解说词是供群众听的,是通过语言的表达来宣传和教育群众的,为此要求读起来上口、听起来顺耳。

另外,解说词是对实物和形象的解说,以实物和形象为写作依据,它起着启承和转合的作用。

全篇结构不苟求严谨,段落之间不苟求紧扣。

这种文体不是干巴巴的说明和说教,而是通过形象的语言对实物和形象进行描绘,文艺性很强。

从某种角度上看,它是说明和诗词的结合。

一篇好的解说词,就是一首感人的诗词。

(2)解说词是配合实物或图画的文字说明,它既要便于讲解,又要便于观众一目了
然。

这就必须三言两语,用不多的文字把实物介绍给观众,使观众在观看实物或图画时,借助于简明的文字介绍,对实物或图画获得深刻的认识。

(3)解说词是按照实物陈列的顺序或画面推移的顺序编写的。

陈列的各实物或各画面有相对的独立性,反映在解说词里,应该节段分明,每一件实物或一个画面有一节或一段文字说明。

在书面形式上,或用标题标明,或用空行表示。

(4)解说词是解说客观事物的,而客观事物是复杂的,只有仔细地观察,深刻地研究,才能把它如实地反映出来,介绍给读者。

因此,要写好解说词,就要认真观察、研究被解说的事物,准确地把握它们之间的关系。

在物与物之间,有并列关系,有先后关系,有总分关系,有主次关系,等等。

这些关系,有分有合,分则相对独立,合则相互联系,在一定的范围组成一个有机的统一体。

6.2 考研真题及范文
【南京大学2010翻译硕士真题】
请写一篇450字左右的说明文,介绍一个中国的著名旅游景点。

题目自拟,要求言简意赅,注意数据的实用和语言的专业性。

范文
“不到长城非好汉”——八达岭长城
八达岭长城是中华名族的象征,中国人民的骄傲,前后绵延一万二千多里,是明代长城中保存最好的一段,也是明代长城的精华。

“不到长城非好汉”,古往今来很多位世界知名人士曾登上八达岭一览这里的山河秀色。

八达岭长城坐落于北京的延庆县军都山关沟古道北口,该段长城地势险峻,是明代重要的军事关隘和首都北京的重要屏障。

历史上,八达岭长城是重要的军事要塞,史称天下九塞之一,居庸关只是一个关城,而真正扼住关口的是八达岭长城。

八达岭高据关沟北端最高处,这里两峰夹峙,一道中开,居高临下,形式极为险要。

八达岭长城是明长城向游人开放最早的地段,附近交通便利,食宿等相关设施完善,是假日旅游的好去处。

八达岭景区以八达岭长城为主,以其宏伟的景观、完善的设施和深厚的文化历史内涵而著称于世。

登上万里长城,你可以看到脚下的长城依山就势,蜿蜒起伏,宛如一条巨龙在绵绵山岭上翻滚爬动,气势磅礴,雄伟壮观,叹为观止。

并且,这里的自然景色也令人流连忘返。

春化铺锦,夏绿叠云,秋气澄清,冬日雪岭,玉龙腾春。

春秋四季各有佳境,美不胜收。

八达岭长城以其深厚的历史文化内涵著称于世,是历史上许多重大事件的见证:明代帝王北伐、清代天子亲征、慈禧西逃、泪洒八达岭。

八达岭长城留下了许多历史典故和珍贵的历史回忆,是具有深厚意蕴的历史名地。

【典型题一】
请写一篇450字左右的说明文,介绍一个中国的文物。

题目自拟,要求言简意赅,注意数据的实用和语言的专业性。

范文
清明上河图
中国十大传世名画之一的清明上河图为北宋风俗画作品,宽24.8厘米,长528.7厘米,绢本设色;该画卷是北宋画家张择端存世的仅见的一幅精品,属国宝级文物,现存于北京故宫博物院。

作品以长卷形式,采用散点透视的构图法,生动地记录了中国十二世纪城市生活的面貌。

《清明上河图》的中心是由一座虹形大桥和桥头大街的街面组成。

大桥西侧有一些摊贩和许多游客。

货摊上摆有刀、剪、杂货。

有卖茶水的,有看相算命的。

许多游客凭着桥侧的栏杆,或指指点点,或在观看河中往来的船只。

大桥中间的人行道上,是一条熙熙攘攘的人流;有坐轿的,有骑马的,有挑担的,有赶毛驴运货的,有推独轮车的……大桥南
面和大街相连。

街道两边是茶楼,酒馆,当铺,作坊。

街道两旁的空地上还有不少张着大伞的小商贩。

街道向东西两边延伸,一直延伸到城外较宁静的郊区,可是街上还是行人不断:有挑担赶路的,有驾牛车送货的,有赶着毛驴拉货车的,有驻足观赏汴河景色的。

汴河上来往船只很多,可谓千帆竞发,百舸争流。

有的停泊在码头附近,有的正在河中行驶。

有的大船由于负载过重,船主雇了很多纤夫在拉船行进。

有只载货的大船已驶进大桥下面,很快就要穿过桥洞了。

这时,这只大船上的船夫显得十分忙乱。

有的站在船篷顶上,落下风帆;有的在船舷上使劲撑篙;有的用长篙顶住桥洞的洞顶,使船顺水势安全通过。

这一紧张场面,引起了桥上游客和邻近船夫的关注,他们站在一旁呐喊助威。

《清明上河图》将汴河上繁忙、紧张的运输场面,描绘得栩栩如生,更增添了画作的生活气息。

张择端具有高度的艺术概括力,使《清明上河图》达到了很高的艺术水准。

《清明上河图》丰富的内容,众多的人物,规模的宏大,都是空前的。

《清明上河图》的画面疏密相间,有条不紊,从宁静的郊区一直画到热闹的城内街市,处处引人入胜。

【典型题二】
请写一篇450字左右的说明文,介绍一个中国的名家。

题目自拟,要求言简意赅,注意数据的实用和语言的专业性。

范文
国学大师——季羡林
季羡林是中国著名古文字学家、历史学家、作家。

曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长。

1911年出生于山东省清平县(现并入临清市)。

曾在济南三合街小学、济南一中、山东大学就学。

1930年考入清华大学西洋文学系。

1935年考取清华大学与德国的交换研究生,赴德国入哥廷根大学学习梵文、巴利文和吐火罗文等。

1941年获哲学博士学位。

1946年,季先生回国,同年秋,经陈寅恪推荐,被聘为北京大学教授,创建东方语文系,任北京大学教授兼东方语言文学系主任。

1956年当选为中国科学院哲学社会科学部委员。

1978年任北京大学副校长、中国社会科学院与北京大学合办的南亚研究所所长。

1984年任北京大学南亚东南亚研究所所长。

他先后担任中国外国文学学会会长、中国南亚学会会长、中国民族古文字学会名誉会长等。

著作已经汇编成《季羡林文集》,共有24卷。

季羡林创建了东方语文系,开拓中国东方学学术园地。

是享誉海内外的东方学大师。

季老不仅学贯中西,融会古今,而且在道德品格上同样融合了中外知识分子的优秀传统。

中国传统士大夫的仁爱和恕道,强烈的忧患意识和责任感,坚毅的气节和情操;西方人文主义知识分子的自由独立精神,尊重个性和人格平等观念,开放创新的意识;这些优秀传统都凝聚融化在季老身上。

所以,他能够做大学问,成大事业,有大贡献,他是中国现代知识分子的一面旗帜和榜样。

相关文档
最新文档